стоимость
1) эк. 价值 jiàzhí
прибавочная стоимость - 剩余价值
закон стоимости - 价值规律
2) (цена) 价格 jiàgé, 价钱 jiàqian
стоимость жизни - 生活费[用]
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 价格, 价钱, 费用
2. 价值; 价格; 造价; 费用
3. 价值, 价格; 费(用)
4. 价值
价值, 成本, 费用, 价格, 造价, 价钱, (阴)
1. 价值
прибавочная стоимость 剩余价值
закон ~и 价值规律
2. 价格, 价钱, 费用
стоимость перевозки 运价
стоимость жизни 生活费
стоимость проезда 路费, 车费
стоимость купленной вещи 所购物品的价格
价格, 价钱, 费用; 价值; 费用; 价格; 造价; 价值, 价格; 费(用); 价值
-и[阴]налог на добавленную стоимость 增值税
1. 价值
2. 费用, 价格, 造价, 成本
базисная стоимость 基价
балансовая стоимость 平衡价
восстановительная стоимость 修复费用
инвентарная стоимость 财产价值
конечная стоимость 最终成本
потребительная стоимость 使用价值
сметная стоимость 预算成本
строительная стоимость 工程造价, 建筑造价
удельная стоимость 单位价值
стоимость защитного мероприятия 防护费用
стоимость материала 材料成本
стоимость оборудования 设备费
стоимость обслуживания 维修费
стоимость перевозки 运费
стоимость постройки 建筑造价
стоимость производства 生产成本
стоимость работ 工程造价
стоимость содержания 维修费, 保养费
стоимость сооружения 工程费用
стоимость строительства 工程造价
стоимость топлива 燃料费
стоимость эксплуатации 运转费
стоимость энергии 发电成本; 电费
Строительную стоимость надо сократить. 应该降低工程造价
Стоимость только одной опалубки, не считая подмостей, составляет до 25% стоимости бетона. 即使不算支架, 只是模板一项的造价就达到混凝土造价的25%
Для уменьшения стоимости изготовления и сборки следует брать наименьшую точность обработки, ещё обеспечивающую нормальную работу деталей. 为了降低制造和装配成本, 应取最小的加工精度, 但它应能保证零件的正常工作
1. 价钱, 费(用)
стоимость тонны зерна 一吨谷物的价钱
стоимость жизни 生活费
2. 〈经〉价值
прибавочная стоимость 剩余价值
меновая стоимость 交换价值
потребительная стоимость 使用价值
закон ~и 价值规律, 价值法则
стоимость 价值; 费用, 成本
价值, 价; 价格, 价钱; 费, 费用
价值, 价格; 费用; 造价, 成本
价格, 价值, 费用, 成本, 造价
价值, 价格, 费用, 成本, 造价
成本; 价值; 费用; 价格
价值; 价格, 价钱; 费用
造价, 成本, 价值, 费用
[阴]价值, 造价, 费用
价值; 费(用); 价格
价值, 价格, 成本
价值成本; 费
价值, 价钱
值, 价值
价值, 费用, 成本
1.价值;2.成本,费用; ①价值②价格③造价④费用
в русских словах:
зачет НДС
进项抵扣增值税. зачет НДС зачет по налогу добавленную стоимость
расценивать
1) (устанавливать цену, стоимость) 估定价格 gūdìng jiàgé, 定价格 dìng jiàgé
стоимостный
〔形〕стоимость ①解的形容词. ~ая форма продукта 产品的价值形式.
проезд
стоимость проезда - 路费
рассчитывать
рассчитать стоимость чего-либо - 计算...的价值
меновой
меновая стоимость - 交换价值
номинальный
номинальная стоимость - 名义价值
исчисляться
стоимость исчисляется в тысячу рублей - 价值达一千卢布
избыточный
избыточная прибавочная стоимость эк. - 超额剩余价值
достоинство
3) (стоимость, ценность) 价值 jiàzhí, 票面价格 piàomiàn jiàgé
добавленный
⑴见 добавить 的被形过. ⑵〔形〕增益的, 增加的. ~ая стоимость 增值, 增加值. налог на ~ую стоимость 增值税.
возмещать
возмещать стоимость чего-либо - 照价赔偿
в китайских словах:
底子
3) первоначальная цена; основная цена; стоимость; себестоимость
扣底子 вычесть процент (со стоимости проданного товара в пользу слуг покупа теля)
使用价值
эк. потребительная стоимость
运送费
плата за перевозку (провоз) [грузов], стоимость провоза, фрахт
估算成本
сметная стоимость, расчетная стоимость
保险值
страховая стоимость
票价
цена билета, стоимость билета
票面值
чистая стоимость, нарицательная стоимость (ценных бумаг)
盘
6) фин. (тж. 盘儿) комплексная цена; котировка; стоимость; сумма расходов
直
4) zhì цена, стоимость; плата
连税
来回机票连税250美元 стоимость билета туда и обратно вместе с налогом — 250 долларов
产值
стоимость продукции; объем производства (валовая продукция) в ценностном выражении
生活费
1) расходы на жизнь; стоимость жизни
坐盘
торг. низшая цена, минимальная стоимость
工资分
стоимость бюджетного набора (как единица исчисления зарплаты при инфляции, из расчета расходов в семье)
包赔
1) гарантировать уплату стоимости (в случае недоброкачественности товара)
2) полностью возмещать (стоимость товара)
值
值百抽五 взимается 5% со стоимости
1) цена, стоимость
价值
1) эк. стоимость; ценность; цена
价值规律 закон стоимости
价值指标 ценностные (стоимостные) показатели
雠
随债雠直 возмещать стоимость по существующей цене
炒房
завышать стоимость недвижимости, спекулировать на недвижимости
雇直
стоимость проката, плата за наем
中途停运权
остановка, задержание (товара) в пути (право продавца приостановить передачу находящегося в пути товара покупателю, не оплачивающему его стоимость)
雇值
стоимость проката, плата за наем
作业成本
стоимость труда
估值
1) определять стоимость, оценивать
2) оценочная стоимость
工用
2) издержки производства; стоимость работы
估计
1) оценивать; вычислять стоимость; оценка
追征
взимать (напр. стоимость вещи, недоимки); требовать уплаты
名义
名义价值 номинальная (нарицательная) стоимость
运费
фрахт, фрахтовые расходы, плата за провоз; расходы на перевозку, транспортные расходы, фрахтовый, стоимость перевозки
路银
путевые расходы; стоимость проезда
预计残值
ожидаемая остаточная стоимость
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Выраженная в деньгах цена чего-л. или величина затрат на что-л.
2) Количество общественно необходимого труда, затраченного на производство товара и овеществленного в этом товаре (в политэкономии).
синонимы:
см. достоинство, ценапримеры:
随债雠直
возмещать стоимость по существующей цене
厝价
стоимость жилья
不计成本
не принимать стоимость в расчет; не учитывать стоимость
照价赔偿
возмещать стоимость чего-либо
价值达一千卢布
стоимость исчисляется в тысячу рублей
计算...的价值
рассчитать стоимость чего-либо
上调派件费
повышать стоимость доставки
生活费[用]
стоимость жизни
产值骤增
стоимость продукции резко возросла
基准(参数)
базовый показатель; база, справочная величина; лимитная стоимость
薪差、生活费调整数和扶养津贴专家委员会
Комитет экспертов по пересмотру поправок к окладам, коррективов на стоимость жизни и надбавок на иждивенцев
生活费津贴;生活费调整数
надбавка/корректив на стоимость жизни
到岸价格:成本,保险费加运费价格
цена CIF: стоимость товара, страхование, фрахт
现值; 现时价值
текущая стоимость
折余价值;剩余价值
остаточная стоимость; стоимость актива за вычетом аккумулированной амортизации; стоимость с учётом обесценения
面值; 票面价值
номинальная стоимость, номинал
固定资产净值;固定资产折余价值
чистая стоимость имущества за вычетом амортизации
武器的单位成本
стоимость единицы вооружений
合同价格和金额
Цена и стоимость контракта
海关范围的商品价值
таможенная стоимость товара ТС
股份的名义价值
номинальная стоимость доли
高生活成本
высокая стоимость жизни
超出票面价值
превышать номинальную стоимость билета (облигации)
白金的价值高于黄金。
Стоимость платины превышает стоимость золота.
房价一路上涨。
Стоимость жилья непрерывно растёт.
标准票价
стандартная стоимость билета
这种建筑造价较高。
Стоимость строительства такого здания сравнительно высока.
物资供应部门净产值
стоимость чистого продукта подразделений материального снабжения
世界自由市场价格
свободная рыночная стоимость
火车费
оплата за проезд на поезде (стоимость железнодорожного билета)
调整商品的海关估价
корректировать таможенную стоимость товара
上市股票的总市值
суммарная рыночная стоимость котирующихся акций
资源类税费的目标是将资源开发利用过程中产生的负外部性内部化,从而使资源产品的市场价格合理化
Целью ресурсных налогов является интериоризация экстерналий, возникающих в процессе добычи и использования ресурсов (включение внешних эффектов в стоимость) и, таким образом, установление рациональной рыночной цены ресурсных продуктов
黄金的美元价格
стоимость американского доллара в золотом эквиваленте
анализ соотношения "стоимость-эффективность" 费用-效果分析
анализ соотношения стоимость-эффективност
价格翻倍
стоимость вырастает в разы
当期成本
стоимость того периода
从追回成本; 从…追回成本
взыскивать стоимость с кого-чего
从…追回成本
взыскивать стоимость с кого-чего
"价值-效果"(准则)
стоимость - эффективность критерий
成本加保险(价)
стоимость и страхование
运行费(成本)
стоимость эксплуатации
可变(生产)成本
переменная стоимость продукции
运行费(成本), 运转费
стоимость эксплуатации
(一定)航段飞行费
стоимость полёта на определённом отрезке маршрута
(初期)原价
первоначальная стоимость
增量燃料循环成本)
возрастающая стоимость топливного цикла
(初期)原价原值
первоначальная стоимость
股东的姓名或者名称、缴纳的出资额和出资日期
имя либо наименование участника, стоимость внесенного вклада и дата внесения
所有最终产品和劳务的市场价值
рыночная стоимость всех конечных товаров и услуг
造价高昂
стоимость изготовления/строительства высока
固定资产原值合计
итого первоначальная стоимость основных средств
我正在对这里的房地产进行全面评估,但不幸的是,其市值远低于可接受程度。我们必须重新翻修。
Я провела тщательную оценку недвижимости здесь и, к сожалению, ее рыночная стоимость ниже даже минимального приемлемого уровня. Придется заняться восстановлением.
记得告诉加兹维茨你是替我做的,那样我就能顺利报销修理费了。
Только сообщи Газвитцу, что ты <подменил/подменила> меня, тогда мне возместят стоимость починки.
发射的每个轨道单位使将来轨道的 生产增加3%。
Каждый запущенный орбитальный юнит повышает стоимость производства будущих орбитальных юнитов на 3%.
这、这…文物的价值,用摩拉来衡量,不是最直白吗!也很符合璃月的传统吧!
Это... Разве не проще всего измерять их стоимость морой? Тем более, что это соответствует традициям Ли Юэ!
收取秘宝消耗
Стоимость сбора наград:
对了,这判断璞石价值几何啊,每个人都各有手段。
Каждый человек по-своему оценивает стоимость камня.
关卡内会有概率出现护盾增强圈和重击不消耗体力圈
На этом уровне могут появиться кольца, которые увеличивают прочность щита и обнуляют стоимость выносливости заряженных атак.
重要的不是价钱,而是这些东西在我们童年时期的分量。
Важна не стоимость, а то, сколько эти вещи значили для нас в детстве.
不过先说好一件事,特殊定制口味的一桌菜,价格要比一般的高些。
Однако я должен вас предупредить, что стоимость особого заказа выше стандартной.
对,贵重,「琉璃百合」非常贵重,能卖出一个非常好的价钱,让你赚很多摩拉。
Верно! Её стоимость. За один цветок ты можешь выручить целое состояние.
大幅降低建造「诡雷·一刹轰转」所需奇术点。
Значительно снижает стоимость «Мины: Тандем».
大幅降低建造「诡雷·幽地火」所需奇术点。
Значительно снижает стоимость «Мины: Вспышка».
使 1 个友军单位获得其人口数的增益,或对 1 个敌军单位造成其人口数的伤害。
Усильте дружественный отряд на его стоимость найма или нанесите вражескому отряду урон, равный его стоимости найма.
从牌组中随机召唤 1 个人口为 7 的单位至己方随机单排。
Призовите в случайный дружественный ряд случайный отряд из вашей колоды, чья стоимость найма равна 7 ед.
自身获得增益,数值等同于右侧第一个单位的人口数。
Усильте эту карту на стоимость найма отряда справа.
从己方牌组打出 1 个人口不高于 9 点的“北方领域”单位。每低于该人口限制 1 点,便使其获得 1 点增益。
Сыграйте отряд Королевств Севера из вашей колоды, чья стоимость найма не более 9 ед. Усильте его на 1 ед. за каждую единицу стоимости найма ниже максимального значения.
从己方墓场打出 1 个人口数不高于 9 点的单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте отряд, чья стоимость найма не превышает 9 ед., из вашего сброса и добавьте ему обреченность.
从对方墓场打出 1 个人口数不高于 9 点的单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте отряд, чья стоимость найма не превышает 9 ед., из сброса противника и добавьте ему обреченность.
你在本小局的下一次献金花费为 0。
Сделайте стоимость вашей следующей дани в этом раунде равной 0.
对 1 个敌军单位造成 2 点伤害,随后从己方牌组打出 1 个人口不高于 7 点的“战士”单位。
Нанесите 2 ед. урона вражескому отряду, затем сыграйте воина из вашей колоды, чья стоимость найма не более 7 ед.
己方的献金花费减少 1 枚金币。
Стоимость каждой вашей дани снижена на 1 монету.
从己方墓场打出 1 个人口为 4 点的“战士”单位,并使其获得佚亡。
Сыграйте бронзового воина из вашего сброса, чья стоимость найма равна 4 ед., и добавьте ему обреченность.
从牌组中随机召唤 1 个人口数为 4 的单位到此牌左侧。
Призовите случайный отряд из вашей колоды, чья стоимость найма равна 4 ед., слева от этой карты.
3 回合后,随机从牌组中召唤 1 个人口数为 4 的单位到此牌右侧。
После 3 ходов призовите случайный отряд из вашей колоды, чья стоимость найма равна 4 ед., справа от этой карты.
选择一项来降低法力值消耗
Выберите карту, чтобы снизить ее стоимость
选择一张卡牌进行制作或者分解。 制作卡牌会消耗奥术之尘,分解卡牌会获得奥术之尘。 奥术之尘消耗数量取决于卡牌的稀有度。
Выберите карту для создания. На создание карт расходуется чародейная пыль. Если вам нужна пыль, распылите карты. Стоимость карты зависит от ее редкости.
升级酒馆所需的费用每回合会减少1枚。
Каждый ход стоимость улучшения таверны снижается на 1.
你对手的套牌由随机卡牌组成,其法力值消耗每个回合都是随机的。
Колода вашего противника состоит из случайных карт, стоимость которых меняется каждый ход.
你的套牌由随机卡牌组成,其法力值消耗每个回合都是随机的。
Ваша колода состоит из случайных карт, стоимость которых меняется каждый ход.
使双方玩家手牌和牌库中的所有法术牌的法力值消耗减少(1)点。
Уменьшает стоимость заклинаний в руке и колоде обоих игроков на (1).
在双方玩家各自的回合结束时,其所有手牌的法力值消耗减少(1)点。
В конце хода уменьшает стоимость карт в руке активного игрока на (1).
在你的回合结束时,你所有手牌的法力值消耗减少(1)点。
В конце вашего хода уменьшает стоимость карт в руке на (1).
使你的英雄技能的法力值消耗减少(1)点。
Уменьшает стоимость вашей силы героя на (1).
在你施放一个法术后,随机使你的一张手牌法力值消耗减少(1)点。
После того как вы применяете заклинание, уменьшает стоимость случайной карты в руке на (1).
在你的回合结束时,随机调整你所有手牌的法力值消耗。
В конце вашего хода меняет стоимость карт в руке на случайную.
在每个回合结束时,提升酒馆等级所需的铸币减少(2)枚。
В конце каждого хода уменьшает стоимость улучшения таверны Боба на (2).
使你牌库和手牌中的所有法术牌的法力值消耗减少(1)点。
Уменьшает стоимость заклинаний у вас в руке и в колоде на (1).
提升酒馆等级所需的铸币减少(3)枚。
Уменьшает стоимость улучшения таверны Боба на (3).
使你手牌中的所有卡牌的法力值消耗减少(3)点。
Уменьшает стоимость карт в руке на (3).
在本局对战的剩余时间内,你的回合结束时,提升酒馆等级所需的铸币减少(2)枚。
До конца матча уменьшает стоимость улучшения таверны Боба на (2) в конце вашего хода.
使你牌库中所有卡牌的法力值消耗减少(1)点。
Уменьшает стоимость карт у вас в колоде на (1).
使你牌库中所有法术牌的法力值消耗减少(1)点。
Уменьшает стоимость заклинаний у вас в колоде на (1).
抽两张随从牌。如果两张都是恶魔牌,使其法力值消耗减少(2)点。
Вы берете 2 существ. Если оба оказываются демонами, их стоимость уменьшается на (2).
法力值消耗已被随机调整。
Случайная стоимость.
使你牌库和手牌中的所有法术牌的法力值消耗减少(2)点。
Уменьшает стоимость заклинаний у вас в руке и в колоде на (2).
你的随从的法力值消耗,攻击力和生命值均为3。
Атака, здоровье и стоимость ваших существ равны 3.
每个回合所有卡牌的法力值消耗减少(1)点。
Каждый ход стоимость всех карт уменьшается на (1).
使你牌库中所有随从牌的法力值消耗和攻击力互换。
Меняет местами стоимость и атаку всех существ в колоде.
抽取你牌库剩下的牌。你牌库中法术牌的法力值消耗减少(1)点。
Вы берете все карты из колоды. Уменьшает стоимость заклинаний в колоде на (1).
морфология:
сто́имость (сущ неод ед жен им)
сто́имости (сущ неод ед жен род)
сто́имости (сущ неод ед жен дат)
сто́имость (сущ неод ед жен вин)
сто́имостью (сущ неод ед жен тв)
сто́имости (сущ неод ед жен пр)
сто́имости (сущ неод мн им)
сто́имостей (сущ неод мн род)
сто́имостям (сущ неод мн дат)
сто́имости (сущ неод мн вин)
сто́имостями (сущ неод мн тв)
сто́имостях (сущ неод мн пр)