телегония
[生物] 先父影响
前父遗传
[生物]先父影响
前父遗传
<生物>先父影响, 前父遗传
-и[阴]〈生物〉先父影响, 前父遗传
[生物]先父影响, 前父遗传先父遗传
[生物]先父影响, 先父遗传
前父影响, 先父遗传
слова с:
в русских словах:
молчать
телеграф молчит - 电报机不响了
передавать
передавать по телеграфу - 用电报通知
доставщик
〔阳〕递送人; 送货人. ~ телеграмм 电报投递员; ‖ доставщица〔阴〕.
беспроволочный
беспроволочный телеграф - 无线电报
переводить
прошу переводить мне деньги по телеграфу - 请把款电汇给我
центральный
центральный телеграф - 中央电报局
в китайских словах:
先父遗传
телегония
примеры:
他在农村锻炼了两年,扶个犁,赶个车,都拿得起来。
За два года работы в деревне он научился управляться и с плугом, и с телегой.
你们有谁听说过怪物用货车设下路障,等待伏击的吗?它们太笨了,可恶!
Ну слыханное ли дело, чтоб чудовище дорогу телегой загородило и ждало затаившись, рвать его мать? Они ж ни хера не смыслят!
你告诉贝雅特丽奇那批货的事了吗?
Беатрис знает, что случилось с телегой?
你自己想办法修车吧,我该走了。
С телегой сам управишься. Мне пора.
唉,那辆货车到底怎么办呢…
Эх, что же мне делать с этой телегой...
在威伦的一条泥泞道路上,杰洛特遇见了一个被压在货车底下的可怜人。此人在运送死于瘟疫的尸体途中发生意外。猎魔人决定帮他一马。
На одной из разбитых дорог Велена ведьмак нашел несчастного, которого придавило телегой. Когда с ним приключилось несчастье, этот человек перевозил останки жертв чумы. Геральт решил ему помочь.
我的老板刺牙派我来寻找帮助和补给。你看起来不像是个商人,但你依然有可能帮到他。他就在这里的东南边,在坏掉的货车旁。哦,记得告诉他是我派你去的……得让他知道我没有在这里磨洋工。
Мой шеф Шипозуб отправил меня сюда за помощью и припасами. Ты вроде бы не <похож/похожа> на наемника, но может быть, захочешь ему помочь? Сможешь найти его на юго-востоке, рядом с разбитой телегой. Ах да, и скажи ему, что это я прислал тебя... Пусть не сомневается, что я тут не прохлаждаюсь, а работаю в поте лица!
有任何人听说过怪物在路上放了辆货车,然后埋伏起来等人上钩的吗?怪物都他妈是大傻逼,哪儿会这个,该死的!
Ну слыханное ли дело, чтоб чудовище дорогу телегой загородило и ждало затаившись, рвать его мать? Они ж ни хера не смыслят!
杰洛特帮助他扶正了货车。同时建议他将身穿的衣服全部烧掉并彻底清洗身体。然而那人却对忠告置之不理,声称自己百病不侵。
Геральт помог человеку управиться с телегой, а также велел ему сжечь заразную одежду и хорошенько помыться. Тот однако не собирался слушать доброго совета - он не боялся заразы.
猜猜看?什么是绿色的、在灌木丛之间、蹲着吃苍蝇的?
Отгадай загадку. Что это такое - маленькое, зеленое, сидит в кустах, а потом как перед телегой прыгнет!
离这儿没几步,就在往罗伏腾的路上。我在森林附近看到有辆货车横在路上。
Недалеко отсюда, на дороге к Лофотену. У леса тракт загородили телегой.
那就麻烦你了,我,我接着看看车的状况。
Договорились. Ты займёшься этим, а я присмотрю за телегой.
那辆货车到底怎么办啊…
Что же мне делать с телегой...
需要帮忙修你们的货车吗?
Помочь вам с телегой?