тост
1) 祝酒 zhùjiǔ; 举杯 jǔbēi; (речь) 祝酒词 zhùjiǔcí, 祝酒辞
провозгласить тост за кого-что-либо - 为...举杯祝酒; 为...祝酒
произнести тост - 举杯致词
2) (поджаренный хлеб) 吐司 tǔsī
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 举杯; 为祝贺而干杯
2. 煎夹肉, 吐司
祝酒词, 举杯祝酒, (阳)祝酒词; 祝酒; 为... 而干杯
поднять тост 举杯祝酒
провозгласить(或 произнести, предложить) тост (за кого-что) 为... 而举杯(祝酒)
выпить тост (за кого-что) 为... 而干杯
, -а[阳]简短的祝酒词; 举杯; 为祝贺而干杯
произнести тост 举杯致词
провозгласить(或 предложить) тост за кого-что 为(祝)…举杯
осушить(或выпить) тост за кого-что 为(祝)…而干杯
поднять тост за кого-что 为(祝)…举杯тост, -а[阳]煎夹肉(肠、蛋)面包片, 吐司
триггер останова машиныr 停机解发器[计]
-триггер останова машины 停机触发器
триггер остановки машины 触发器
举杯; 为祝贺而干杯; 煎夹肉, 吐司
烤面包片
слова с:
в русских словах:
цельнозерновой
全麦吐司 цельнозерновой тост
гренка
(поджареный хлеб) 炸面包块 zhá miànbāo kuài, (тост) 吐司 tǔsī
застольный
〔形〕 ⑴吃饭时的; 宴会上的, 酒席上的. ~ая речь 宴会上的讲话. ~ тост 祝酒词. иметь ~ую беседу (с кем) 与…在吃饭时谈话. ⑵(用作名)застольная, -ой〔阴〕宴会上唱的歌.
провозглашать
провозгласить тост за кого-что-либо - 举杯祝...
заздравный
заздравный тост - 祝词
в китайских словах:
举杯祝酒
поднять тост, предложить тост
烤面包片
тост (прожаренный хлеб)
举杯祝
поднимать заздравную чашу; поднимать тост; провозгласить тост
回敬一杯
говорить ответный тост
举杯同贺
поднять тост
美酒节祝酒
Хмельной фестиваль - тост
米歇尔·陶斯提
Мишель Тост
寿
4) заздравный тост
奉觥为寿 принять рог для заздравного тоста
寿杯
поздравительная чара вина; тост за долгие годы жизни
舞觞
1) поднимать чаши, произнося тост
2) чаши обменивающихся тостами
酬杯
ответный тост
举杯
поднять бокал; произнести тост
举觞
поднять кубок; произнести тост
酢爵
кубок (за хозяина); тост (за хозяина); ответный кубок (тост; гостя за хозяина)
祝酒辞
тост
请寿
[по]желать долгих лет, провозгласить тост за (чье-л.) долголетие
邪能吐司
Тост Скверны
称觞
угощать вином; пить за здоровье, поднимать бокал, провозглашать тост
敬抵抗军
Тост за Сопротивление
多士
3) тост (прожаренный хлеб), англ. toast
酢
поднять ответный тост (за хозяина); отблагодарить
1) zuò ответный тост (за хозяина); благодарение (напр. богам)
祝
3) поднимать заздравную чару; произносить здравицу (тост), здравица, тост
千秋之祝 здравица, тост с пожеланием долголетия (по случаю дня рождения)
台面话
тост, застольная речь
祝酒
поднять чару, предложить тост (за что-л.)
提议干杯
предлагать тост за
祝酒词
здравица, тост
为 而举杯
Предложить тост; произнести тост
醮
3)* поднять поздравительный тост (в честь совершеннолетия, свадьбы)
为举杯
предлагать тост; предложить тост
烤面包
тост (поджаренный хлеб)
举杯致词
произнести тост; произносить тост
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Короткая застольная речь с пожеланием чего-л. и предложением выпить вина за исполнение этого.
2. м.
Поджаренный или подсушенный тонкий ломтик хлеба.
синонимы:
см. речь || поднять тост, предложить тостпримеры:
千秋之祝
здравица, тост с пожеланием долголетия ([i]по случаю дня рождения[/i])
举杯祝...
провозгласить тост за кого-что-либо, поднять тост за кого-что
为...举杯祝酒; 为...祝酒
провозгласить тост за кого-что-либо
举杯致词
произнести тост
请允许我祝酒。
Позвольте мне предложить тост
为…而干杯; 举杯祝贺…
поднимать тост за кого-что; выпить тост; поднимать бокал за кого-что
(举杯祝健康时的)祝词
заздравный тост
欢呼为…而举杯
провозглашать тост в честь; провозгласить тост в честь
为祝…干杯
осушить тост
为…举杯
предлагать тост; предложить тост
为…而举杯
произнести тост; предложить тост
酿酒师的酵母辣吐司
Тост с винными дрожжами и острой пастой
营养丰富的蛋料理。在叠有火腿和水波蛋的吐司片上,浇上饱满浓厚的蛋黄酱。香滑的口感能为每一次冒险远行提供充沛动力,是冒险家协会中最受好评的早餐。
Питательное блюдо из яиц. На поджаренный тост уложены яйцо-пашот и несколько слоёв ветчины. Сверху всё это полито густым майонезом. Нежный вкус наполняет силами для долгой дороги, поэтому это блюдо считается лучшим завтраком среди членов Гильдии искателей приключений.
他们在蜜酒大厅中高呼“为了战狂”,“出征时第一个上阵,拼酒时最后一个醉倒”之类的口号。
В праздничных залах нередко поднимают тост За Сынов Битвы! Первые в бою и последние в сознании за кружкой эля!
我的朋友!为美好的友谊干杯!
Друг мой! Тост за прекрасную дружбу!
我要向艾伦雯敬酒,敬我们的女主人(另一意思为情妇)!
Я предлагаю тост за Эленвен! За нашу хозяйку!
他们在蜜酒大厅中高呼“为了战狂”、“出征时第一个上阵,拼酒时最后一个醉倒”之类的口号。
В праздничных залах нередко поднимают тост За Сынов Битвы! Первые в бою и последние в сознании за кружкой эля!
那么,我们都敬乌弗瑞克一杯吧;天际未来的国王,引领我们脱离贫穷的人!
Ну, поднимем тост за Ульфрика, будущего короля Скайрима и подателя нищеты трудящимся!
我要为爱琳温,我们大家的爱人,敬一杯酒!
Я предлагаю тост за Эленвен! За нашу хозяйку!
“超级酷的。”她举起咖啡杯,像是在祝酒。“大曝光——我是37年奥兰治的∗妙龄∗小姐。选美比赛最近中断了。”
Мегакруто. — Она поднимает чашку кофе, словно предлагая тост. — Если быть до конца откровенной, я была мисс Орания — 37 среди ∗подростков∗. Этот конкурс недавно прикрыли.
嗯咳咳咳,总觉得你们俩的第一印象好像不太好。或许我们可以来敬杯…
Хм, думается мне, господа, вы не с того начали. Может, если мы вместе поднимем тост за...
我有箱家乡的酒,我们应该一起举杯庆祝。
А еще у меня есть бутылка вина из родных мест. Мы должны поднять тост за успех.
特莉丝·梅莉葛德落网了,这可是个值得庆祝的时刻,你不觉得吗?
Трисс Меригольд схвачена... За это следует поднять тост, ты не находишь?
我们最优秀的学子打着友谊的幌子来拜访我们。我们设宴庆祝他的到来。他举杯敬酒,但却没有喝。当我跌倒在地的时候,我才意识到是他给我们下了毒。
Наш лучший ученик посетил нас, якобы с визитом дружбы. Мы устроили пиршество. Он произнес тост – но пить не стал. Лишь когда я упал на пол, мне стало ясно, что он отравил нас.
神谕者卢锡安亲自造访我们这里。我们同他欢畅宴饮。他向我们这些老一辈教育者们敬酒...
Сам Божественный Люциан нанес нам визит. Мы устроили пир. Он провозгласил тост за своих наставников...
举杯敬酒。“敬我们。”
Взять бокал и провозгласить тост: "За нас".
敬卢锡安。他永葆忠诚与本真。
Тост! За воителей Люциана – верных до самого конца.
我们最优秀的学子来访,神谕者卢锡安本人。我们同他欢畅宴饮。他向我们这些老一辈教育者们敬酒...
Наш лучший ученик нанес нам визит – Божественный Люциан. Мы устроили пир. Он провозгласил тост за своих наставников...
不如来敬个酒吧?敬老婆和小三永远不会碰面!
Я скажу тост! Выпьем за жен и подруг и пусть они никогда друг с другом не встретятся!
喝好酒就该敬酒。敬身后的暖风不是自己的屁!
Для хорошей выпивки нужен тост. Пусть теплый ветер, дующий тебе в спину, не будет исходить из тебя!
在干杯以前,容许我致上最后一次贺词。
Прежде чем мы выпьем, позвольте мне сказать последний тост.
морфология:
то́ст (сущ неод ед муж им)
то́ста (сущ неод ед муж род)
то́сту (сущ неод ед муж дат)
то́ст (сущ неод ед муж вин)
то́стом (сущ неод ед муж тв)
то́сте (сущ неод ед муж пр)
то́сты (сущ неод мн им)
то́стов (сущ неод мн род)
то́стам (сущ неод мн дат)
то́сты (сущ неод мн вин)
то́стами (сущ неод мн тв)
то́стах (сущ неод мн пр)