удовлетворение
1) (действие) см. удовлетворять 1, 2, 4
2) (чувство) 满意 mǎnyì, 心满意足 xīnmǎn-yìzú
с удовлетворением - 满意地
испытывать удовлетворение - 感到满意
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
удовлетворить - удовлетворять1, 3, 4 解的动
удовлетворение кредиторов 满足债权人的要求, 偿付欠款
2. 满意, 满足, 如愿, 心满意足
с ~ем сказать 满意地说
испытывать удовлетворение 感到满足
получить полное удовлетворение от работы 从工作中得到充分的满足
чувство ~я 满意感, 满足感
нравственное удовлетворение 精神上的满足
3. 〈旧〉弥补(罪过); 报仇, 报怨; 决斗
Нельзя оставить всё это без удовлетворения! 这一切不能不予以补偿!
требовать ~я 提出决斗
дать удовлетворение 同意决斗
1. 1. 满足
2. 满意; 心满意足
2. 满足, 满意; 合格
[中](使)满意, 满足, 如愿; 适合(于...), 符合(于...); 供应, 供给; 补偿, 赔偿
满足, 满意, 如愿; 符合; 供应, 供给; 补偿, 赔偿
满足; 满意; 心满意足; 满足, 满意; 合格
满足|满意; 心满意足满足, 满意; 合格
①满足, 满意②符合, 适合③供应, 供给
适合, 满足
①满足②适合
满足, 适合
слова с:
удовлетворительная видимость
удовлетворительная грибостойкость
удовлетворительная сходимость
удовлетворительно
удовлетворительный
удовлетворить
удовлетворить потребности
удовлетворить условие
удовлетвориться
удовлетворять
удовлетворяться
удовлетворяющий требованиям лётной годности
удовлетворённо
удовлетворённость
удовлетворённый
в русских словах:
торжество
3) (радость, удовлетворение) 欢腾 huānténg; 得意心情 déyì xīnqíng; 洋洋得意 yángyángdéyì
лестный
2) (дающий удовлетворение) 令人感觉得意的 lìng rén gǎnjué déyì-de
нравственный
нравственное удовлетворение - 精神上的满足
довольство
1) (удовлетворение) 满意 mǎnyì
в китайских словах:
保证满意
гарантировать удовлетворение
合法报酬
юридически действительное встречное удовлетворение
需要满足
удовлетворение потребностей, удовлетворения спроса
精神上的满足
моральный удовлетворение; нравственный удовлетворение; нравственное удовлетворение; моральное удовлетворение
给予满足
давать удовлетворение
合法的报酬
юридически действительное встречное удовлетворение
满足需要
удовлетворение потребности, удовлетворение спроса
给用
2) обратить на потребление (на удовлетворение спроса)
陪
陪个不是 (bushì) принести извинения, дать удовлетворение за совершенную бестактность
酣适
веселое настроение (удовлетворение) после выпивки
知足
знать меру; довольствоваться своей участью; быть довольным тем, что имеешь, чувствовать удовлетворение своим положением
惬意
2) довольный; удовлетворение, удовольствие, наслаждение
惬志
удовлетворять стремления (чаяния); удовлетворение, довольство
尽如人意
полностью соответствовать чаяниям (желаниям) человека; принести полное удовлетворение; все как хотелось бы
违法报酬
противоправное, незаконное встречное удовлетворение
自得其乐
испытывать внутреннее удовлетворение; испытывать радость (от своей деятельности); каждый занимается тем, чем хочет
待履行的对价
будущее встречное удовлетворение (получаемое после заключения договора)
福利费
расходы на социальный пакет; расходы на удовлетворение нужд трудящихся (бесплатное питание, лечение, общежитие, материальная помощь и др.)
工作满意度
удовлетворение от работы
皞皞
* светиться радостью, испытывать полное удовлетворение (о подданных совершенного правителя)
表示满意
выражать удовлетворение; выразить удовольствие
游艺
увлекаться изящными искусствами; находить удовлетворение в прекрасном
满足上诉要求
удовлетворение кассации; удовлетворять кассацию
享
2) принимать [с удовлетворением]; удовлетворяться
德义无违, 神乃享 когда не попраны человеческие достоинства и справедливость, боги испытывают удовлетворение (принимают жертвы)
5) удовлетворять, угождать
享天心 удовлетворить небо, соответствовать воле неба
盈
2) быть удовлетворенным, получать полное удовлетворение
盈而不逼 быть удовлетворенным, но не кичиться
2) исполнять, удовлетворять
盈望 удовлетворять чаяния
得
2) выражает удовлетворение
约因
2) встречное удовлетворение; компенсация; вознаграждение; возмещение
得已
получить удовлетворение, быть довольным, получить желаемое
额外报酬
внешняя награда (удовлетворение, получаемое работником от зарплаты, статуса и др. видов компенсации за работу)
博欢
снискать (общее) расположение, вызвать удовлетворение [всех]
已履行的对价
исполненное встречное удовлетворение (полученное до заключения договора)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: удовлетворять, удовлетворить.
2) Удовольствие, испытываемое тем, чьи требования, желания или потребности удовлетворены.
3) перен. устар. Отмщение, расплата кровью, жизнью за нанесенную обиду, оскорбление; дуэль.
синонимы:
воздаяние, возмещение, возмездие, плата, отплата. Ср. <Воздаяние>. См. воздаяние || давать удовлетворениепримеры:
合个不是
принести извинения, дать удовлетворение за совершённую бестактность
德义无违, 神乃享
когда не попраны человеческие достоинства и справедливость, — то боги испытывают удовлетворение ([i]принимают жертвы[/i])
够你的面儿了
ты получил [моральное] удовлетворение, твоё достоинство соблюдено
小人乐得其欲
мелкий человек рад получить удовлетворение своих страстей (страстишек)
抵充清偿
произвести денежное удовлетворение (кредиторов) путём пропорционального распределения средств должника
悦远
нести радость (удовлетворение) далёким окраинам
私有公物
частная собственность в общественном пользовании (на удовлетворение общественных потребностей)
精神上的满足
нравственное удовлетворение
感到满意
испытывать удовлетворение
陪个不是
принести извинения, дать удовлетворение за совершённую бестактность
阿拉木图行动纲领:在内陆和过境发展中国家过境运输合作全球新框架下解决内陆发展中国家的特别需要
Алматинская программа действий: Удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода ке морю, в новых глобальных рамках для сотрудничества в области транзитных перевозок между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развив
有利于家庭的政策
политика , ориентированная на удовлетворение семейных потребностей
卫星遥感用于资源管理、环境评价和全球变 化研究:发展中世界的需要和应用国际会议
Международная конференция по спутниковому дистанционному зондированию в целях рационального использования ресурсов, оценки состояния окружающей среды и изучения глобальных изменений "Потребности развивающихся стран и их удовлетворение"
二十一世纪初的人口与粮食问题: 满足日益增加的世界人口的未来粮食需要
"Народонаселение и продовольствие в начале ХХИ века: удовлетворение будущих потребностей в продовольствии растущего населения мира"
世界全民教育会议: 满足基本学习需要
Всемирная конференция по вопросам образования для всех: удовлетворение основных потребностей в обучении
世界全民教育宣言:满足基本教育需要
Всемирная декларация по образованию для всех: Удовлетворение базовых образовательных потребностей
和解与清偿
согласование и удовлетворение, согласие и удовлетворение
本能的满足
удовлетворение инстинктов
获得自信并体会到快感
обрести самоуверенность и испытать удовлетворение
客户满意是公司永恒的追求
Удовлетворение потребностей клиентов является перманентной задачей предприятия
满足客户需求
удовлетворение требований клиентов
极力使人满意
делать все возможное для того, чтобы доставить людям удовлетворение
她的答复令人十分满意。
Ее ответ вызывает удовлетворение.
她对儿子的成功感到欣慰
она испытывает радость и удовлетворение успехами сына
我们听到消息后感到欣慰
услышав новости, мы испытали удовлетворение
满足人民对食品的需求
удовлетворение спроса населения на продукты питания
如果你被批评,请记住,那是因为批评你会给他一种重要感,也说明你是有成就,引人注意的,很多人凭借指责比自己更有成就的人得到满足感。
Если вас критикуют, запомните, это потому что критика дает им ощущение значимости, а также говорит о том, что вы добились успеха, заслуживаете внимания, многие люди получают удовлетворение, указывая на недостатки тех, кто более успешен.
使演意; 使…演意
давать удовлетворение
使 演意
давать удовлетворение
使…演意
давать удовлетворение
使…满足
принести удовлетворение; приносить удовлетворение
学习虽然不会马上有金钱回报, 但是有精神回报。
Несмотря на то, что обучение не даёт быстрой денежной отдачи, оно даёт душевное удовлетворение.
我没有责任满足人们的期望。
Я не ответственен за удовлетворение надежд других людей.
用燃烧军团的“秘密武器”来对付他们应该相当有趣,不是吗?
Есть в этом особое моральное удовлетворение, бить Легион его же оружием, как думаешь?
摆满肉类的拼盘。绝妙的调味激发了食材的鲜香,三种肉类的组合在嘴里拼接成了至高的美味,令人顿时忘记烦恼。
Холодное блюдо из мясной нарезки. Выбор приправ идеально подчёркивает вкус холодного мяса. Чувствуя подобное мясное удовлетворение во рту, человек забывает про все свои проблемы.
水史莱姆的浓厚凝液。捧在手里时,会不由自主地产生一种奇异的满足感,不知道口感会是怎样…
Густой конденсат Гидро слайма. Пожимая его в своих руках, вы не может не почувствовать странное удовлетворение. Но что касается вкуса...
起风的时候·惬意
Когда дует ветер: Удовлетворение
爱好吗?我最喜欢洗各种各样的东西,洗衣服,洗地板,洗窗户,看到脏东西变干净我就会特别有成就感…欸?是指「休息时的爱好」?我想想…嗯,果然还是洗东西!
Хобби? Больше всего мне нравится что-нибудь мыть. Стирать одежду, мыть полы, мыть окна. Когда грязная вещь становится чистой, я получаю особенное удовлетворение... А? То есть в свободное время? Хммм... Всё же мне нравится что-нибудь мыть!
「很难说哪一项比较令人满足:寻找失落的那块,或是把它拼回去。」 ~艾佛拉格斯
«Трудно сказать, что приносит большее удовлетворение: поиск недостающего звена или же радость, которую испытываешь, когда оно встает на свое место». — Иво Раджус
但是,即使在文字方面也不可能重弹复辟时期的老调了。为了激起同情,贵族们不得不装模作样,似乎他们已经不关心自身的利益,只是为了被剥削的工人阶级的利益才去写对资产阶级的控诉书。他们用来泄愤的手段是:唱唱诅咒他们的新统治者的歌,并向他叽叽咕咕地说一些或多或少凶险的预言。
Ей оставалась только литературная борьба. Но и в области литературы старые фразы времен Реставрации стали уже невозможны. Чтобы возбудить сочувствие, аристократия должна была сделать вид, что она уже не заботится о своих собственных интересах и составляет свой обвинительный акт против буржуазии только в интересах эксплуатируемого рабочего класса. Она доставляла себе удовлетворение тем, что сочиняла пасквили на своего нового властителя и шептала ему на ухо более или менее зловещие пророчества.
没什么东西比健康的好靶子更令人满足。
Мало что приносит такое удовлетворение, как глухой щелчок правильно отпущенной тетивы.
转动手柄让你产生了一种奇妙的满足感,就像激活了年幼时代的梦想……你听见远处传来水滴滴答答的声音。
Ты поворачиваешь ручку и испытываешь от этого странное удовлетворение, как будто соприкасаешься со своими детскими мечтами... Где-то капает вода.
我就知道会这样!既然你雇佣了我,我就必须让你满意。喔哦!
Так и знал! Это то, что получают все мои клиенты: гарантированное удовлетворение требований. Ай да я!
啊,是的。讨论基本现实能让人产生一种满足感。说吧。
Ах да. Обсуждение фундаментальных понятий реальности приносит какое-то особое удовлетворение. Спрашивайте.
先生,欢迎来到杜庞父子的杂货帝国。包您满意!
Приветствую в универсальном магазине "Дюпон и сыновья". Удовлетворение гарантировано!
放山派畜牧就完全不同,需要将人群留在自然栖地中,或建造尽量拟真的栖地(亦即建造村庄,进一步资料请见“人类村庄:人群的建立与成长”一章),再让栖地中的人群在心理或生理上依赖饲主。让人类个体依赖饲主最有效的方式,就是保证个体能够拥有安全以及永久提供高质量饲料。值得一提的是,人类如果信任饲主的话,在自己的血被饮用时并不会感到恐惧,也不会反抗。如此可以降低去甲状腺素与皮质醇的分泌,这两种物质会让血的风味变差。此外,驯养的放山人可能在血被饮用的时候会感受到一股愉悦(可能是与性联想有关),也会让血的味道更加浓郁。
В свою очередь, свободный выпас подразумевает нахождение стада в его естественной среде, либо же создание для него условий, как можно более приближенных к естественным, т.е. основание т.н. "деревни" (подробнее см. главу "Людские деревни, их создание и обустройство разведения"), а затем создание психической зависимости от хозяина. Наиболее успешным методом формирования привязанности у человека является создание условий для гарантированной безопасности и постоянного получения высококачественных кормов. Стоит также добавить, что человек, который доверяет своему хозяину, в тот момент, когда его бьют, не чувствует страха и не защищается, из-за чего в его организме сокращается выработка норадреналина и кортизола, которые негативно влияют на вкус крови. Более того, случается даже, что человек, одомашненный методом свободного выпаса, в момент употребления его крови хозяином ощущает своеобразное удовлетворение, по-видимому, сродни сексуальному возбуждению, что, в свою очередь, повышает вкусовые достоинства его жидкостей.
不好意思,秘源猎人,但规矩就是规矩!只有完美的谜题才能满足我,并让我冷静下来回想起那些细节...
Извини, искатель Источника, но правила есть правила! Только удовлетворение от правильного ответа на загадку успокоит меня так, чтобы я смог вспомнить такие подробности...
得到全部赔偿
получить полный удовлетворение
我知道之后,终于感到满足,也感觉完成了一件事……我必须谢谢你。
И зная это, я наконец-то могу почувствовать удовлетворение и успокоение... и за это я должна благодарить только вас.
我想你能理解我终于得报百年之仇的痛快了。
Я вижу, вы понимаете, какое удовлетворение может доставить долгожданная месть.
后来研发出一种万用解药,可以用于治疗所有病原体。这个优秀的解药沿用了数十年。
Затем было разработано одно лекарство широкого спектра действия, которое должно было вылечить их всех. Эта работа длилась несколько десятилетий и принесла мне большое удовлетворение.
морфология:
удовлетворе́ние (сущ неод ед ср им)
удовлетворе́ния (сущ неод ед ср род)
удовлетворе́нию (сущ неод ед ср дат)
удовлетворе́ние (сущ неод ед ср вин)
удовлетворе́нием (сущ неод ед ср тв)
удовлетворе́нии (сущ неод ед ср пр)
удовлетворе́ния (сущ неод мн им)
удовлетворе́ний (сущ неод мн род)
удовлетворе́ниям (сущ неод мн дат)
удовлетворе́ния (сущ неод мн вин)
удовлетворе́ниями (сущ неод мн тв)
удовлетворе́ниях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
удовлетворить
1) (исполнять желания и т. п.) 满足 mǎnzú
удовлетворить просьбу - 满足请求
удовлетворять потребности народа - 满足人民的需要
2) (делать довольным) 使...满意 shǐ...mǎnyì
3) (чему-либо) 符合 fúhé, 合乎 héhū
удовлетворять всем требованиям - 符合一切要求
4) (снабжать) 供应 gōngyìng, 供给 gōngjǐ
удовлетворять провиантом - 供应食粮