усмешка
一笑 yīxiào; 冷笑 lěngxiào
ироническая усмешка - 讽刺的一笑
с усмешкой - 嘲笑地
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
一笑(多指冷笑、讥笑、讪笑等)лёгкая усмешка 淡然一笑
горькая усмешка 苦笑
унылая усмешка 凄然一笑
На лице мелькнула ироническая усмешка. 脸上掠过 一个讽刺的讥笑。
复二 -шек[阴] 讪笑, 冷笑, 讥笑
злая усмехнуться 狞笑
На лице мелькнула усмехнуться. 脸上掠过了一丝讪笑
-и[阴][青年]有丰富食品和饮料的晚会
冷笑, 讥笑, 一笑
в русских словах:
трогать
иногда усмешка трогала ее губы - 有时她的嘴唇出现微微的冷笑
ненавистнический
〔形〕〈书〉充满仇恨的. ~ая усмешка 充满仇恨的冷笑.
в китайских словах:
直接封神
演技炸裂!最后的邪魅一笑直接封神 потрясающая актерская игра! А уж та демоническая усмешка в финале - просто за гранью!
充满仇恨的冷笑
ненавистнический усмешка; ненавистническая усмешка
艾兰达拉·苍笑
Эллендра Легкая Усмешка
仰天大笑
сардонически смеяться; сардонический смех, сардоническая усмешка; откинуться назад и смеяться; откинуть голову и смеяться; смотреть в небо и смеяться
嘴角掠过讥讽的一笑
В губах скользит усмешка
侮
侮笑 издевательский смех, обидная усмешка
笑容
улыбающееся лицо; улыбка; усмешка
奸笑
коварно (злобно) усмехаться; коварная усмешка
狞笑
ехидная улыбка, злая усмешка; злобный смех: зло усмехаться
鄙笑
презрительная усмешка; холодно усмехаться
冷笑
холодная усмешка, кривая улыбка, ледяная ухмылка; усмехаться
齿冷
1) презрительная усмешка, насмешка
一笑儿
улыбка; усмешка
一笑
улыбка; усмешка
толкование:
ж.Улыбка (обычно выражающая насмешку, иронию).
синонимы:
см. смехпримеры:
侮笑
издевательский смех, обидная усмешка
有时她的嘴唇出现微微的冷笑
иногда усмешка трогала её губы
讽刺的一笑
ироническая усмешка
轻蔑地一笑
презрительная усмешка
他撇嘴讪笑了一下
Усмешка перекосила его губы
脸上掠过了一丝讪笑
на лице мелькнула усмешка
瞧这个——这枚硬币有两个脑袋。反面的那张脸还在朝我笑,他在一个小时前还是一脸严肃呢。这枚更绝,我用灯照它的时候,居然还眯缝起了眼。实在是太神秘了!给我多找些来!
Только посмотри – вот тут орел с обеих сторон. А у этой на обратной стороне какая-то усмешка, хотя всего час назад там было совершенно иное выражение лица. А эта – видно, что кривая, если на нее направить свет. Мистика какая-то! Думаю, мне нужно побольше таких монет!
我一直在拿你带回来的硬币跟流通中的其它硬币做对比。有些是稍有错误……还有一些简直错得离谱。瞧这个,这枚硬币上居然印了两个脑袋。第二个脑袋还在盯着我笑,之前可没有啊。
Я тут сравнивал монеты, которые сейчас в ходу, и те, что получил от тебя. Некоторые из них выполнены неточно, а некоторые – абсолютно неправильные. Только посмотри – вот тут орел с обеих сторон. А у этой – какая-то усмешка, где раньше не было.
专横暴君的挑衅面容,恰是对拉尼卡代表之合作精神全面宣战。
Отвратительная усмешка диктатора, вызов всем идеалам Равники.
他笑得更厉害了。
Его усмешка делается шире.
塔奎因脸上的假笑渐渐化为愤怒。
Усмешка стирается с лица Таркина, он хмурит брови.
那鬼魂盯着她四分五裂的身体,嘴扭曲着,发出凶残的冷笑,然后看向了你。继续冷笑着。
Призрак смотрит на свое изуродованное тело, на губах проступает жестокая усмешка. Когда она наконец поворачивается к вам, усмешка мягче не становится.
秘源之王布拉克斯·雷克斯不怀好意地久久望着你。他闪亮的眼神好似诱饵,他的微笑就像鱼钩。
Бракк, король Истока, меряет вас долгим, недобрым взглядом. Блеск в его глазах подобен наживке, а усмешка – крючок.
净源导师的脸上爬上了狡黠的微笑。
На лице магистра проступает кривая усмешка.
哎呦,这不是新神谕者来亲自降恩泽于我吗。~假笑~ 我真是太荣幸了...
О, кого я вижу. Новая Божественная почтила меня своим присутствием. ~Усмешка~ Какая честь...
她露出一道充满恶意和怨恨的笑容。
На ее губах проступает злобная усмешка.
~窃笑。~我的神,我亲爱的,有那么不同吗?
~Усмешка.~ Мой бог. Мое сердце. Есть ли разница, в самом деле?
她的嘴角浮现了一丝狞笑。
Злая усмешка проступает у нее на губах.
他嘲弄的嬉笑变成了咆哮,他伸手去拿他的武器...
Его усмешка превращается в оскал, он хватается за оружие...
морфология:
усме́шка (сущ неод ед жен им)
усме́шки (сущ неод ед жен род)
усме́шке (сущ неод ед жен дат)
усме́шку (сущ неод ед жен вин)
усме́шкою (сущ неод ед жен тв)
усме́шкой (сущ неод ед жен тв)
усме́шке (сущ неод ед жен пр)
усме́шки (сущ неод мн им)
усме́шек (сущ неод мн род)
усме́шкам (сущ неод мн дат)
усме́шки (сущ неод мн вин)
усме́шками (сущ неод мн тв)
усме́шках (сущ неод мн пр)