устарелый
过时了的 guòshílede; 旧[的] jiù[de]; (о взглядах и т. п.) 陈旧的 chénjiùde; 陈腐[的] chénfǔ[de]
устарелый обычай - 旧风俗
устарелые взгляды - 陈腐见解; 陈旧的观念
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 旧的, 过时的, 陈腐的; 已废弃的
устарелый фасон 陈旧的样式
устарелый метод 旧方法, 已废止的方法
устарелый взгляд 陈腐见解, 旧眼光
устарелый обычай 旧风俗
2. 〈旧〉非常老的, 古老的
устарелый ая сосна 一棵古老的松树
устарелый человек 上年纪的人
1. 旧的; 过时的; 古老的
2. 陈腐的废弃的
①旧的, 陈旧的②已废的, 已废弃的③古老的
[形] 过时的; 陈腐的
устаревать взгляд 陈腐见解
устаревать обычай 旧风俗 || устарелость [阴]
陈旧的; 过时的, 废弃的
除旧的, 过时的; 古老的
陈旧的, 已过时的
旧的,过时的,古老的,陈腐的,废弃的
слова с:
в русских словах:
патриархальный
2) (устарелый) 保持古风的 bǎochí gǔfēng-de, 守旧的 shǒujiùde, 古旧的 gǔjiùde
первобытный
4) перен. (устарелый) 原始[的] yuánshǐ[de], 落后的 luòhòude
отживший
2) (устарелый) 陈腐的 chénfǔde
в китайских словах:
旧风俗
устарелый обычай, старые обычаи, старые нравы
老坷垃完
диал. вышедший в тираж; изживший себя; устарелый
陈腐见解
устарелый взгляд
过时的分类法
устарелая классификация; устарелый классификация
已不通用的
архаичный, отживший, устаревший, устарелый
过季
устарелый
陈腐
2) затасканный, устарелый; тривиальный, банальный; шаблонный
老八辈子
2) устарелый, старомодный
陈
старый, устарелый; залежалый; выдержанный (напр. о вине)
腐旧
ветхий; устарелый; обветшавший; затхлый
背时
1) вразрез со временем; не ко времени; не к месту; неподходящий; устарелый
旧式
старого фасона; устарелый, вышедший из моды
陋制
плохая система управления; устарелый (неугодный) порядок
толкование:
прил. разг.1) Не соответствующий современным требованиям, запросам.
2) Вышедший из употребления, из моды.
синонимы:
см. старыйпримеры:
一切固定的僵化的关系以及与之相适应的素被尊崇的观念和见解都被消除了,一切新形成的关系等不到固定下来就陈旧了。一切等级的和固定的东西都烟消云散了,一切神圣的东西都被亵渎了。人们终于不得不用冷静的眼光来看他们的生活地位、他们的相互关系。
Все застывшие, покрывшиеся ржавчиной отношения, вместе с сопутствующими им, веками освященными представлениями и воззрениями, разрушаются, все возникающие вновь оказываются устарелыми, прежде чем успевают окостенеть. Все сословное и застойное исчезает, все священное оскверняется, и люди приходят, наконец, к необходимости взглянуть трезвыми глазами на свое жизненное положение и свои взаимные отношения.
人类甚至能以它们为榜样,舍弃原始又老旧的封建社会结构,采用虫形共产主义。
В сущности, род человеческий может извлечь немало пользы, последовав их примеру: отказавшись от примитивных и устарелых социальных структур феодализма и сменив их на какую-либо форму паукокоммунизма.
陈腐见解; 陈旧的观念
устарелые взгляды
морфология:
устаре́лый (прл ед муж им)
устаре́лого (прл ед муж род)
устаре́лому (прл ед муж дат)
устаре́лого (прл ед муж вин одуш)
устаре́лый (прл ед муж вин неод)
устаре́лым (прл ед муж тв)
устаре́лом (прл ед муж пр)
устаре́лая (прл ед жен им)
устаре́лой (прл ед жен род)
устаре́лой (прл ед жен дат)
устаре́лую (прл ед жен вин)
устаре́лою (прл ед жен тв)
устаре́лой (прл ед жен тв)
устаре́лой (прл ед жен пр)
устаре́лое (прл ед ср им)
устаре́лого (прл ед ср род)
устаре́лому (прл ед ср дат)
устаре́лое (прл ед ср вин)
устаре́лым (прл ед ср тв)
устаре́лом (прл ед ср пр)
устаре́лые (прл мн им)
устаре́лых (прл мн род)
устаре́лым (прл мн дат)
устаре́лые (прл мн вин неод)
устаре́лых (прл мн вин одуш)
устаре́лыми (прл мн тв)
устаре́лых (прл мн пр)