филиппика
痛斥
痛骂
〔阴〕〈书〉猛烈的抨击(源于古希腊演说家狄摩西尼抨击马其顿王菲力浦二世的政治演说).
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
痛斥
痛骂
(阴)<书>猛烈的抨击(源于古希腊演说家狄摩西尼抨击马其顿王菲力浦二世的政治演说)
痛斥, 痛骂, (阴)<书>猛烈的抨击(源于古希腊演说家狄摩西尼抨击马其顿王菲力浦二世的政治演说)
-и[阴]〈文语〉愤慨指责的演说(源出古希腊演说家狄摩西尼抨击马其顿王腓力浦二世的政治演说)
слова с:
Филиппин Эрлайнз
Филиппини
Филиппины
филиппинец
филиппинка
филиппинский
филиппинское песо
Филипп
Филиппович
Филипповна
в русских словах:
Филиппины
Республика Филиппины - 菲律宾共和国
в китайских словах:
口诛笔伐
громить (обличать) словом и пером; гневные обличения, филиппики, всеобщее осуждение
菲律宾人权委员会
Комиссия по правам человека Филиппин
菲律宾共和国
Республика Филиппины
斐
1) fēi геогр. (сокр. вм. 斐律宾, ныне 菲律宾) Филиппины, филиппинский
菲
3) сокр. Филиппины; филиппинский
菲律宾民族民主阵线
Национальный демократический фронт Филиппин
比律宾
яп. Филиппины
美菲联防条约
Договор о взаимной обороне между Соединенными Штатами Америки и Республикой Филиппины
菲律宾
Филиппинские острова, Филиппинский архипелаг, Филиппины
中菲
Китай и Филиппины
菲中
филиппины и китай
菲律宾之声电台
голос филиппина
菲律宾中央银行
центральный банк филиппин
菲利波夫
Филиппов (фамилия)
菲利波瓦河
река Филиппова
菲利波瓦戈拉
Филиппова Гора
凯撒里亚·腓立比
Кесария Филиппова (город в Палестине)
菲利普什卡
Филипушка (имя)
толкование:
ж.Гневная обличительная речь, выступление против кого-л., чего-л.
синонимы:
см. речьпримеры:
"菲律宾海"号运输舰(美)
Филиппин Си
3.美国入侵伊拉克和阿富汗,无论这两次行动有什么样的价值,都毫无疑问地破坏了美国在亚洲9亿穆斯林人口心目中所处的位置,在从巴基斯坦到菲律宾 再到其间所有的穆斯林国家,美国的支持率都一落千丈。
3. Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
“这也是菲利普国王吸食可卡因的原因——为了获得清晰的愿景,来帮助他们的工作……可卡因统治期——瑞瓦肖最辉煌的岁月。”他似乎变得更加高大了,内心充满过去的骄傲。
«Вот поэтому филиппийские короли использовали кокаин — для ясности сознания, для помощи в работе... Регнум Кокаинум — лучшие годы Ревашоля». Рене распирает от гордости за прошлое, и кажется, что он даже ростом стал выше.
……是菲利普家族的国王们,他们的医生,还有舰队司令被埋葬的地方。陵墓,墓室,金叶还留在双扇门上。
...где погребены филиппийские короли с их лекарями и полководцами. Мавзолеи, гробницы, остатки позолоты на Двойных утренних вратах.
「你们的救赎时刻已经来到. . . . 团结在我身边. . . . 挺身出来战斗。 藉每个有利的机会打击敌人。 为了你们的家园与家庭,战斗吧!」 ~道格拉斯‧麦克阿瑟将军, 对菲律宾人民的演说
"Пришло время платить по счетам . . . Следуйте за мной . . . восстаньте и бейтесь. Бейтесь всегда, когда вам представится такая возможность. Во имя вашего дома и ваших жизней, бейтесь" — Генерал Дуглас Мак Артур, воззвание к филиппинцам
不过,可不是∗任何∗毒粉都可以成瘾哦。我们说的可是皇家∗菲利普∗毒粉,据说效果是现在的两倍。而且还是紫色的,菲利普的可卡因是紫色的。
Но не ∗простой∗ пудры для носа. Мы говорим о королевском ∗филиппийском∗ порошке — якобы в два раза забористее, чем та бодяга, что в ходу сейчас. И еще цвет — филиппийский кокаин был фиолетовым.
中国政府高度重视发展同菲律宾的友好关系。
Китайское правительство уделяет повышенное внимание развитию дружественных отношений с Филиппинами.
到目前为止有一点很明确:你喜欢往容器里头看。你喜欢把门打开,看看里面有什么,也许藏着秘密?也许……藏着一个个头更小油水更多的容器?坦诚一点吧,∗全部∗的容器你都喜欢。垃圾箱,餐具槽,窨井,大衣口袋,菲利普王朝诸王留下的装着禁忌圣物的秘密容器。好吧,最后一项你迄今为止都还没见过,不过∗总有一天∗……等等,所以这就是你如此执著于开箱的原因?你想找到菲利普王朝的神圣权杖还有蒙塔涅宝球?
К этому моменту ты уже должен был осознать, что тебе нравится копаться в контейнерах. Нравится открывать двери и смотреть, что за ними. Может быть, там секреты? Или... новые, такие славные контейнеры? Будем честными, контейнеры тебе нравятся ∗любые∗. Мусорные ведра, кухонные ящики, люки, карманы пальто, потайные сундуки филиппийских царей, хранящие запретные реликвии. Ладно, такие тебе пока еще не попадались, но ∗когда-нибудь∗... Стоп. Это поэтому ты так стремишься открыть все контейнеры? Думаешь найти Священный Скипетр и Горную Сферу?
塞尔维亚对科索沃问题的声明,就塞族而言,要比俄罗斯对车臣、中国对新疆、印度对喀什米尔(对此声明巴基斯坦仍有异议),菲律宾对棉兰老岛的声明要强烈得多。
Претензии Сербии на Косово, в глазах сербов, гораздо более обоснованы, чем претензии России на Чечню, Китая на Синьцзян, Индии на Кашмир (претензия, все еще оспариваемая Пакистаном) и Филиппин на остров Минданао.
就算以国王的标准来看,奢侈的老菲利普也是出了名的挥金如土。
Даже среди филиппийских королей старый Филипп Расточительный славился своим мотовством.
工会协会--菲律宾工会大会
Ассоциация профессиональных союзов - Конгресс профессиональных союзов Филиппин
我很肯定那是放荡者菲利普三世,瑞瓦肖最伟大的菲利普国王……
Я совершенно уверен, что это Филипп iii Расточительный, величайший из филиппийских королей Ревашоля...
拨开盖在雕像基座银色饰板上面的海报,饰板上面写着:“我,放荡者菲利普三世,瑞瓦肖的菲利普家族最伟大的国王;丰饶者菲利普二世之子;疯狂者菲利普四世之父。”
Оторвав угол плаката от пьедестала статуи, ты читаешь: «Я — Филипп iii Расточительный, величайший из филиппийских королей Ревашоля, сын Филиппа ii Зажиточного, отец Филиппа iv Безумного».
放荡者菲利普三世,瑞瓦肖菲利普王朝最伟大的君王,表示同意。
Король Филипп iii Расточительный, величайший из филиппийских королей Ревашоля, соглашается.
菲利普四世?
Филиппийская четверка?
菲律宾妇女作用全国委员会
Национальная комиссия по вопросу о роли филиппинских женщин
菲律宾考虑开放8座军事基地供美军使用
Филиппины обдумывают открыть доступ к восьми военным базам на территории страны для использования их вооруженными силами США
雕像基座上有一块银色饰板,上面写着:“我,放荡者菲利普三世,瑞瓦肖菲利普家族最伟大的国王;菲利普二世,丰饶者的儿子;菲利普四世,疯狂者的父亲。”
Серебристая табличка на пьедестале статуи гласит: «Я — Филипп iii Расточительный, величайший из филиппийских королей Ревашоля, сын Филиппа ii Зажиточного, отец Филиппа iv Безумного».
морфология:
фили́ппика (сущ неод ед жен им)
фили́ппики (сущ неод ед жен род)
фили́ппике (сущ неод ед жен дат)
фили́ппику (сущ неод ед жен вин)
фили́ппикою (сущ неод ед жен тв)
фили́ппикой (сущ неод ед жен тв)
фили́ппике (сущ неод ед жен пр)
фили́ппики (сущ неод мн им)
фили́ппик (сущ неод мн род)
фили́ппикам (сущ неод мн дат)
фили́ппики (сущ неод мн вин)
фили́ппиками (сущ неод мн тв)
фили́ппиках (сущ неод мн пр)