фирменный
1) 商行的 shānghángde
фирменный знак - 商标
2) (某工商机关、企业) 附设的, 直属的(指商店等)
3) 名牌的, 名优的, 品牌的; 质量好的, 高质量的
фирменные джинсы - 名牌优质牛仔裤
4) перен. разг. 极好的, 非常优秀的
фирменная музыка - 特别美妙的音乐
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
◇фирменная марка
1)(企业的)商标
2)〈转〉(代表某事业机关、学术团体声誉的)牌子, 标志
вести поиск своей 《фирменной марки》 при подготовке специалистов 在培养专门人才的工作中给本单位创牌子
фирменный[形]〈商〉
1. (某工商机关、企业)附设的, 直属的(指商店等)
фирменный магазин 直属商店
2. 商号的、商行的
фирменный ая эгикетка 商标
фирменный знак 商标
(意firma, 拉 firmus)
1. 某公司, 商号特有的, 名牌的
фирма-спонсорое вино 名牌酒
2. 某地特产的
фирма-спонсорое сибирское лакомство 西伯利亚特产美食
3. <口>外国进口的, 洋的
фирма-спонсор товар 外国货, 进口货, 洋货
1. 名牌的, 名优的
фирменные джинсы 名牌牛仔裤
2. <口语>外国的, 进口的
фирменный товар 进口货
3. <转, 口语>极好的, 非常优秀的
фирменная музыка 特别美妙的音乐
◇фирменный поезд 豪华旅客列车
1. 附设的; 直属的
2. 商店的; 商行的
商行的, 商号的, 公司的, 厂商的, 附设的, 附属的, 直属的
[形](某工商机关, 企业)附设的, 直属的; 商号的, 商行的
1. 附设的; 直属的 ; 2.商店的; 商行的
附设的; 直属的; 商店的; 商行的
特制的; 有特色的; 特产的
слова с:
фирменный бланк
фирменный магазин
фирменный щиток
фирменная планка
фирменная программа
фирменная табличка
фирменная эмблема
фирменное блюдо
фирменное наименование
центр фирменного транспортного обслуживания
в русских словах:
фирменный магазин
2) (магазин, торгующий фирменным товаром) 精品商店
в китайских словах:
名牌板
фирменный доска
单位抬头纸
фирменный бланк организации
附设商店
фирменный магазин
公司抬头纸
фирменный бланк, бланк организации
组装机
你要买组装机还是品牌机?ты хочешь купить компьютер собственной сборки или фирменный?
坦德士上校的香辣鸡
Кул-тирасский фирменный цыпленок
杰克的特调酒
Фирменный коктейль Джека
公司汇票
фирменный вексель (вексель, выставленный компанией на саму себя)
厂牌
фабричная марка, фирменный знак производителя, марка производителя, бренд производителя, торговая марка производителя, лейбл
标牌
1) торговая марка, товарный знак, заводская марка, фирменный знак; логотип
品牌
бренд, торговая марка; фирменный
形象
VI形象 Visual Identity, фирменный стиль, аутентичность бренда
字号
1) фирма; фирменный знак; марка
车行
2) дилер по продаже легковых автомобилей, фирменный автосалон
直接秘密
фирменный секрет
抬头纸
фирменный бланк, фирменная бумага компании для написания писем
精品商店
фирменный магазин
文头纸
фирменный бланк
杜拉夫的特调酒
Фирменный коктейль Драффа
徽标
логотип, эмблема, фирменный знак
招牌
3) фирменный (продукт, блюдо)
餐厅的招牌菜 фирменное блюдо ресторана
贸易信贷
торговый, фирменный, коммерческий кредит
精品屋
фирменный салон, бутик, boutique
专卖店
специализированный магазин, эксклюзивный магазин, фирменный магазин
信笺纸
бланк письма организации, фирменный бланк организации
专营店
фирменный магазин, салон
企业识别
фирменный стиль, корпоративная идентичность
公司标志
фирменный стиль
软件专卖店
фирменный магазин программного обеспечения
公司风格
фирменный стиль
优质牛仔裤
фирменные джинсы; фирменный джинсы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: фирма (1*), связанный с ним.
2) Свойственный фирме (1*), характерный для нее.
3) Принадлежащий фирме (1*).
2. прил. разг.-сниж.
Высокого качества (об одежде, обуви).
примеры:
精品屋
магазин люкс, фирменный салон
这是地道的名牌儿货
это настоящий фирменный (брендовый) товар
招牌食谱
фирменный рецепт
锈水港专利喷火器
Фирменный огнемет картеля Трюмных Вод
晨曦酒庄的精品苹果酒,可以说是「天使的馈赠」的主打酒品。
Наш фирменный напиток - яблочный сидр с винокурни «Рассвет».
对吧对吧。璃月港的美食可是城市的神髓——
Паймон тоже так считает! Ведь фирменный стиль кухни Ли Юэ - это душа и сердце всего города...
坐下歇歇脚吧,来尝尝我们轻策庄的茶水。
Присядьте и отдохните, попробуйте наш фирменный чай деревни Цинцэ.
在「天使的馈赠」调我的特调酒,有种微妙的感觉…
В «Доле ангелов» будут подавать мой фирменный коктейль... Мои чувства сложно описать словами...
玛格丽特小姐的特调酒,口感清凉,很受那些只想小酌一杯的酒客欢迎。材料中也采用了「蒲公英」,但与著名的「蒲公英酒」还是有显著区别,最大的区别就是售价差距。
Фирменный коктейль мисс Маргариты. Идеально подходит для тех, кто хочет выпить «только один коктейль». В этом коктейле присутствуют одуванчика, но по цене он сильно отличается от вина из одуванчиков.
猫尾酒馆的特色饮品
Фирменный напиток «Кошкиного хвоста»
抱歉。我还以为不搭理自己的搭档是41分局的办事风格呢。
Прошу прощения. Я думал, что подводить партнера — это фирменный стиль 41-го.
他的这种独特的幽默感……是一种很不错的消遣。
Этот его фирменный юмор... Отличный отвлекающий маневр.
这是我的独门配方…卖相不好,但可以吃。应该吧。
Фирменный рецепт... Выглядит не очень, но вполне съедобно. Кажется.
морфология:
фи́рменный (прл ед муж им)
фи́рменного (прл ед муж род)
фи́рменному (прл ед муж дат)
фи́рменного (прл ед муж вин одуш)
фи́рменный (прл ед муж вин неод)
фи́рменным (прл ед муж тв)
фи́рменном (прл ед муж пр)
фи́рменная (прл ед жен им)
фи́рменной (прл ед жен род)
фи́рменной (прл ед жен дат)
фи́рменную (прл ед жен вин)
фи́рменною (прл ед жен тв)
фи́рменной (прл ед жен тв)
фи́рменной (прл ед жен пр)
фи́рменное (прл ед ср им)
фи́рменного (прл ед ср род)
фи́рменному (прл ед ср дат)
фи́рменное (прл ед ср вин)
фи́рменным (прл ед ср тв)
фи́рменном (прл ед ср пр)
фи́рменные (прл мн им)
фи́рменных (прл мн род)
фи́рменным (прл мн дат)
фи́рменные (прл мн вин неод)
фи́рменных (прл мн вин одуш)
фи́рменными (прл мн тв)
фи́рменных (прл мн пр)
ссылается на:
1) (магазин производителя) 直属商店
2) (магазин, торгующий фирменным товаром) 精品商店
特色菜 tèsècài, 招牌菜 zhāopáicài, 风味菜 fēngwèicài