чародейство
魅力
〔中〕 ⑴〈旧〉魔法, 妖术. ⑵〈转, 书〉魔力, 魅力.
魅力
(中)
1. <旧>魔法, 妖术
2. <转, 书>魔力, 魅力
魅力, (中)
1. <旧>魔法, 妖术
2. <转, 书>魔力, 魅力
1. <旧>魔法, 妖术
2. <转, 书>魔力, 魅力
魔术, 魔法, 魔力, 魅力, 迷惑力, 吸引力
1. 〈
2. 魅
〈旧〉魔法, 妖术; 〈转, 书〉魔力, 魅力
слова с:
в русских словах:
чародейский
〔形〕чародей 的形容词.
в китайских словах:
巫术学派
Чародейство
不羁奥术
Высвобожденное чародейство
血之祷告
Кровяное чародейство
水之祷告
Водное чародейство
魔法
колдовство, чародейство; магия
越方
1) знахарство, шаманство, чародейство; искусство заклинаний (по названию царства Юэ)
巫风
* колдовство, чародейство; пляски и песни шаманок [во дворце государя] (в противоположность правильному управлению страной и добродетелям правителя)
巫蛊
2) колдовство, чародейство
толкование:
ср.1) Искусство чародея; волшебство, колдовство.
2) перен. Обаяние, чары.
примеры:
风暴与咒艺交会之处。
Там, где сходятся грозы и чародейство.
河鼓在拉特南学院的研究不足以阻止那两兄弟,但她的咒艺让数世纪以来的神器师懂得克制。
Исследования, выполняемые Геркилью в Колледже Лат-Нама, не смогли остановить двух братьев, но на протяжении веков её чародейство продолжало учить изобретателей сдержанности.
我相信你不会要求我放水。那么我必须警告你,我不打算手下留情 - 不管你是否诅咒我。
Только учти, я играю без поддавков. Обдеру тебя как липку, и никакое чародейство тут не поможет.
魔法有其代价,但我会没事的。很高兴再次看到你跟你的大胡子。
Чародейство бывает утомительным. Но уже все хорошо. Рада тебя видеть, бородач.
没有人知道接下来会发生什么。是巫术吗?那么佐拉·蒂萨是否会怜悯我们呢?突然间,我们不再是龙族。我们转而变成了蜥蜴人。随着蜥蜴人的繁荣,再一次建立了帝国。
Никто не знает, что произошло потом. Чародейство? Или Зорл-Стисса смилостивилась над нами тогда? Вдруг мы перестали быть драконами. Стали ящерами. И уже как ящеры мы вновь добились процветания и выстроили новую империю.
东北边有一座教堂。那座教堂就建立在当年侍奉秘源的圣殿庙的遗迹之上。塞西尔人毁掉了那座圣殿并在此之上建立了侍奉七神的教堂。大概是为了象征七神战胜邪恶的秘源。
К северо-востоку отсюда есть церковь - она стоит на том месте, где некогда стоял храм Источника. Жители Сайсила разрушили его и построили там церковь в честь Семи богов - вероятно, для того, чтобы ознаменовать победу богов над злым чародейством.
尽管你必须谨言慎行,但提升力量还是非常重要的。那将使你与奥术之间的联系更加紧密,并由此习得新法术。
Тебе нужно соблюдать осторожность, но важно как следует развить силы, так как это углубит твою связь с чародейством и позволит узнать новые заклинания.
跟其他人一样!使用巫术并私通魔鬼!
Тем же, что и все! Чародейством и сношательством с суккубами!
还打算陶醉在英雄的幻想吗?
Героев чародейством не возьмешь!
морфология:
чароде́йство (сущ неод ед ср им)
чароде́йства (сущ неод ед ср род)
чароде́йству (сущ неод ед ср дат)
чароде́йство (сущ неод ед ср вин)
чароде́йством (сущ неод ед ср тв)
чароде́йстве (сущ неод ед ср пр)
чароде́йства (сущ неод мн им)
чароде́йств (сущ неод мн род)
чароде́йствам (сущ неод мн дат)
чароде́йства (сущ неод мн вин)
чароде́йствами (сущ неод мн тв)
чароде́йствах (сущ неод мн пр)