шлаковоз
渣罐车
运渣车
渣罐车
运渣车
运渣车, 渣罐车
-а[阳]渣(罐)车, 运渣车
渣罐车, 运渣车渣罐车
炉渣车, 运渣车
矿渣车
运渣车
слова с:
в китайских словах:
渣口冷却器的撑板
упор для шлакового холодильника
出渣口冷却箱
амбразура шлаковой летки
渣口大套
амбразура шлаковой фурмы; амбразура шлаковой летки; третья амбразура; третья шлаковая амбразура
夹渣铁
шлаковое железо
渣场挡墙设计图
проектный чертеж подпорной стенки шлакового двора
渣场征地图
чертеж отвода земли шлакового двора
矿渣粉生产线
линия для производства шлакового порошка
渣池电压
напряжение шлаковой ванны
包渣
шлаковое включение
熔渣纤维
шлаковое волокно
夹杂物, 熔渣包体
шлаковое включение
渣池深度
глубина шлаковой ванны
渣球含量
содержание шлакового шара
灰渣底面
шлаковое основание
湿磨矿渣硅酸盐水泥
trief cement, шлаковый портландцемент
出渣口
шлаковыпускное окно, шлаковый выпор, шлаковая летка
夹杂矿渣
шлаковые включения
灰渣坑
шлаковый комод
堆渣场
шлаковый отвал, slag tip
渣池
шлаковая ванна
炉渣层
шлаковая подушка
大渣块
шлаковый монолит
出查口
шлаковая летка
火山渣锥
геол. шлаковый конус
矿物棉
минеральная (шлаковая) вата
死渣
метал. козел шлаковый
炉灰斗
шлаковая воронка
渣水泥
шлаковый цемент
渣皮
мет. шлаковая корка, шлаковый нарост, гарнисаж
冲渣沟
шлаковый канал
碎碴机
шлаковая дробилка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
「当他笨手笨脚地爬上融滓山脊,我们的弓箭手只把他当成比赛的标靶。 它倒下时我们还自认安全得很,天知道那家伙带着的东西不只是化尸瘴而已。」 ~铬铜林猎手阿达岚
«Наши лучники потешались, глядя на то, как он неуклюже карабкался вверх по шлаковому склону. Когда он рухнул, мы посчитали себя в безопасности, но оказалось, что вонючая тварь несла в себе не только некроген». — Адаран, охотник Зарослей
你的任务就是缓解我们在熔渣之池的着陆压力。在瑟银哨塔跟你的飞行管理员谈谈,然后飞到峡谷下面去。
Будешь отвечать за мягкость нашей посадки в Шлаковой Яме. Поговори с распорядителем полетов здесь в Братстве Тория, а затем лети в ущелье.
告诉工头奥菲斯特,我会加入他。咱们熔渣之池见啦,<小子/姑娘>!只要瑟银哨塔和铸铁峰的兵力联合起来,那些峡谷矮人死都不知道怎么死的!
Скажите надзирателю Скользоруку, что я присоединюсь. Встретимся в Шлаковой яме! Когда Братство Тория объединится с Железной вершиной, эти дворфы из ущелья вообще не поймут, кто на них напал!
回到灼热峡谷去,达成他最后的心愿——解放他的同伴。黑铁矮人强迫他们的奴隶在一处被称为熔渣之池的矿洞中工作,去那里寻找杜里奥斯的同伴吧。
Возвращайся в Тлеющее ущелье и исполни волю Дориуса – освободи его соратников. Дворфы Черного Железа заставляют своих рабов трудиться в раскаленной шахте, именуемой Шлаковой Ямой.
在你的维持开始时,掷一枚硬币。 如果你输掉此掷,将矿渣亚龙移回其拥有者手上。
В начале вашего шага поддержки бросьте монетку. Если вы проиграли бросок, верните Шлакового Вурма в руку его владельца.
如果你想要破坏黑铁矮人在熔渣之池的生产活动,就必须抓住其弱点给予致命一击。
Чтобы подорвать силы Черного Железа в Шлаковой Яме, необходимо нанести удар по самому уязвимому месту.
工头玛托留斯原本是瑟银兄弟会的盗贼密探,现在却在熔渣之池中担任黑铁矮人的指挥官。根据工头奥菲斯特的命令,杀死工头玛托留斯并将他的徽记带回来即可领取奖赏。
Именем его светлости надзирателя Скользорука должно убить агента Братства Тория надзирателя Мальтория, командира подразделения Шлаковой Ямы войск Черного Железа в Котловане. Его голову должно принести в качестве доказательства.
工头玛托留斯是这里管事的人,但他并非熔渣之池唯一一个有权势的矮人。黑衣拉索里克和他可怕的傀儡奥比斯顿,就埋伏在这条走廊前面。
Здесь всем заправляет надзиратель Мальторий, но он не единственный могущественный дворф в Шлаковой Яме. В глубине этого коридора обитают Латорик Черный и его ужасающий голем, Обсидион.
总之,我在这个山洞里看到的头一件事情,就是奴隶主和工头。这我无法忍受!你进入山洞的时候,一路尽量把他们都杀掉。把你的战果报告给熔渣之池更深处的艾沃奈斯。
В любом случае, первое, что бросается в глаза в этих пещерах – это надзиратели и надсмотрщики за рабами. Я не собираюсь это поддерживать! По мере продвижения вглубь пещеры убивай всех, кого сможешь. О результатах сообщи Эвонис Сажекурке, ее можно найти в глубине Шлаковой Ямы.
我们把一些战争魔像派进了针石熔渣场,可它们没一个回来的。我们知道肯定是石头穴居人秘法师动的手脚。
Мы отправили к Шлаковому залу много наших боевых созданий, но ни одно из них не вернулось. Мы знаем, что это дело рук каменных троггов.
我们穿过了传送门来帮忙,接下来的事儿你都知道了,我们成了血槌炉渣矿井里的囚犯。实在是太残忍了!我们整天被铐着,身上还粘着屎尿。
Мы шли на помощь, и вдруг – бац! – мы в плену, в шлаковой шахте Кровавого Молота. Это была жесть! Оковы не снимали несколько дней, там жуткая грязь!
我希望你拿回我们的秘密配方,<name>。我确信它们就在玛托留斯身边,而他正躲在熔渣之池的深处。
Верни нам эти секретные документы, <имя>. Мальторий наверняка держит их при себе, там, в Шлаковой Яме.
斯克兰格和博恩奈特让我杀掉这些家伙,这样他们就能派出探险队进入熔渣之池进行探索了,我说的就是那种叫做熏火龙还是什么玩艺的麻烦家伙。现在去杀了它们吧,在消灭熏火龙之前别回来找我。
Скрендж и Закалон хотят, чтобы я поубивал этих проклятых ящеров, чтобы расчистить путь для их исследовательских отрядов. Они, вишь ты, желают изучать озера лавы в Шлаковой Яме. А всякие пламезавры и прочие завры им, вишь ты, мешают. В общем, придется тебе направиться в Шлаковую Яму и слегка ускорить вымирание этих монстров.
无常炉渣肩甲
Наплечные щитки нестабильного шлакового элементаля
无论如何,你都得试着把他们放出来。要是他们拒绝,就像敌人那样威胁他们。把你的战果报告给熔渣之池更深处的艾沃奈斯。
Так или иначе, ты <должен/должна> попытаться освободить их. Если они будут сопротивляться, относись к ним, как к врагам. О результатах сообщи Эвонис Сажекурке, ее ты найдешь в глубине Шлаковой Ямы.
汉瑟尔和我来这儿是要执行一个秘密任务:杀掉工头玛托留斯。我们的主要目的不变——打败卡尔烬德大公——不过能干掉熔渣之池臭名昭著的工头,总不是件坏事。
Мы с Гензелем находимся при выполнении секретного задания: убить надзирателя Мальтория. Хотя главная наша цель остается прежней – победить эрцгерцога Кальциндера – если мы заодно избавимся от этого гнусного надзирателя Шлаковой Ямы, хуже не будет.
炉渣挥发炉(生产铅的)
шлаковозгонная печь в производстве свинца
熔渣邪鬼的力量和防御力各等同于所有坟墓场中的神器牌之数量。
Сила и выносливость Шлакового Демона равны количеству карт артефактов на всех кладбищах.