щедрый
1) 慷慨的 kāngkǎide, 大方的 dàfangde
щедрый человек - 慷慨好施的人
щедрая и бескорыстная помощь - 慷慨无私的帮助
щедрый на похвалы - 爱夸奖人
щедрый на обещания - 专好许诺
2) (богатый) 丰富的 fēngfùde; 富饶的 fùráode
щедрые подарки - 丰富的礼物; 厚礼
щедрая земля - 富饶的土地
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
慷慨的, 丰富的, 富饶的, щедр, -а, -о, -ы 或-ы(形)
1. 慷慨的, 毫不吝惜的; на что 或в чём <转>答应得慷慨的, 轻易就做... 的
щедрый человек 慷慨的人
~ая помощь 慷慨的帮助
щедрый на похвалы 爱夸奖人的
щедрый на обещания 口惠的; 好许诺的
2. 丰富的; 贵重的
щедрый урожай 丰收
~ое вознаграждение 高额的酬金
~ая земля 富饶的土地
~ые подарки 厚礼
3. <转>频繁的, 经常的. ||щедро. ||щедрость(阴)(用于解)
Щедрою рукою 毫不吝惜地; 慷慨地
Он щедрою рукою роздал всем подарки. 他慷慨地向每一个人赠送了礼物
щедр, щедра, щедро[形](副щедро)
1. 慷慨的, 不吝啬的; 〈转〉
на что 及
в чём 乐于用…的, 轻易…的, 好滥用…的
щедрый человек 慷慨大方的人
щедрый ая и бескорыстная помощь 慷慨无私的帮助
щедрый на похвалы 爱夸奖人的
щедрый на слова 喜欢说话的, 好说话的
щедрый на обещания 好许愿的
щедрый в употреблении эпитета 喜欢用修饰语的
2. 丰富的, 富饶的; 丰厚的; (指评价、夸奖等)过高的, 过分的; (表现)非常…的
щедрый ая земля 富饶的土地
щедрый урожай 丰收
щедрый ые подарки 丰厚的赠品(礼物)
щедрый ая похвала 过誉
щедрый отзыв обо мне 对我的过高评价
◇ (6). щедрой рукой 毫不吝啬地, 慷慨地
Он щедрою рукою раздавал подарки. 他毫不吝啬地分赠了许多礼物。
1. 慷慨的
2. (на что 或в чём) 乐于用... 的; 轻易... 的
3. 丰富的; 丰厚的; 过高的; 过分的
慷慨的; (на что 或в чём) 乐于用…的; 轻易…的; 丰富的; 丰厚的; 过分的; 过高的
в русских словах:
обильный
1) (отличающийся обилием) 大量的 dàliàngde; (щедрый) 丰富的 fēngfùde; (о пище) 丰盛的 fēngshèngde
гораздо
〔副〕 ⑴(与比较级连用)…得多. ~ больше 大得多; 多得多. ~ важнее 重要得多. ⑵(与动词、形容词原级连用)〈俗〉非常, 很. ~ полюбиться 非常讨人喜欢. ~ щедрый 十分慷慨的.
в китайских словах:
振振
2) * гуманный, великодушный; щедрый
大气
4) щедрый, широкий (о натуре); щедрость, великодушие
慷慨
2) щедрый, великодушный, широкий; щедрость
宽宏大度
широкая натура; щедрый; великодушный; снисходительный
弘量
1) обширный; великодушный; щедрый
遇
遇之甚厚 принять его весьма щедро (гостеприимно)
厚遇 щедрый прием, теплое гостеприимство
宽坦
добродушный (снисходительный) и справедливый; щедрый [духом] и с; открытой душой
淫
5) большой, безмерный, обильный; щедрый, широкий; щедро, широко; очень
隆
5) обильный, щедрый; пышный; большой, сильный
隆恩 щедрая милость
渥盛
обильный, щедрый
渥厚
щедрый, великодушный
渥
2) обильный; благодетельный, милостивый, щедрый; обильно, щедро
渥蒙 эпист. щедро получать (милости)
渥饰 щедрые дары (напр. природы); быть щедро украшенным
惠渥 милостивый, щедрый; милости, щедроты
1) * осыпать щедротами; чтить, почитать
佳饶
тучный, щедрый, плодородный; богатый (о почве)
亶
2) перен. щедрый
亶厥心 он сердцем щедр
漫
1) màn широкий, беспредельный; щедрый; широко, во множестве, обильно
隆厚
1) богатый, щедрый, пышный; щедрость, пышность; благолепие
优渥
2) щедрый
隆遇
щедрый прием; гостеприимство, радушная встреча
饶
1) богатый, зажиточный; изобильный; тучный (напр. о земле, урожае); многочисленный; в изобилии, во множестве; щедро
丰饶 богатый (чем-л.), щедрый
3) снисходительный; щедрый, милостивый
重
5) zhòng полноценный; дорогой, ценный; обильный, щедрый (напр. о вознаграждении)
重聘 приглашать на хороший оклад, нанимать за щедрое вознаграждение
宽洪
2) великодушный; щедрый
丰
1) богатый, обильный; щедрый; тучный; урожайный
丰报 щедро воздавать
丰犒 щедро одаривать (воинов после боя)
慨然
2) великодушный, щедрый
丰蔚
щедрый, богатый; обильный; щедрость, богатство (природы); изобилие
竺
вм. 笃 (искренний; щедрый)
薀蔼
густой, щедрый, обильный (о растительности)
恢达
открытый для всех, великодушный; щедрый
出手
出手大方 щедрый, широкая натура
豪
3) богатый; щедрый; роскошный, расточительный
相竞夸豪 щеголять друг перед другом своей щедростью
口快
2) поспешный в высказываниях; щедрый на необдуманные слова
眼皮子
眼皮子宽 щедрый, гостеприимный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Охотно оказывающий помощь деньгами, имуществом; не скупой.
2) а) Ценный, богатый.
б) перен. Интенсивный в своем проявлении, действии.
в) перен. Неумеренный, преувеличенный (в оценке).
3) Охотно раздающий, расточающий что-л.
синонимы:
великодушный, тароватый, расточительный. "Куда на выдумки природа таровата". Крыл. Прот. <Скупой>.примеры:
惠渥
милостивый, щедрый; милости, щедроты
富禄
щедрый (большой) оклад
醲于用赏
щедрый на награды
眼皮子宽
щедрый, гостеприимный
慷慨好施的人
щедрый человек
专好许诺
щедрый на обещания
厚赐受之有愧。
Мне очень неудобно принимать Ваш щедрый подарок.
丰厚的礼品
щедрый подарок
这活计倒是挺闲的,酒庄老板也阔气,给不少钱。
Работа несложная, да и хозяин щедрый, платит хорошо.
上面还要写上,清泉镇肉类大师布洛克之作。
С подписью: «Специальное блюдо, которое подарил нашему ресторану щедрый шеф-повар Брук из Спрингвейла, эксперт по мясу»!
当然,师父是很大方的。不过前提是你们吃得完,浪费食物可不好。
Конечно! Ведь я самый щедрый наставник. Но только при условии, что вы съедите всё до конца. Переводить еду плохо.
满园春色中,百花竞艳生机浓,魂灵齐声颂。
Яркие цветы, Щедрый дар весны, душу Заставляют петь.
当高贵野猫进战场时,抓一张牌。
Когда Щедрый Бродяга выходит на поле битвы, возьмите карту.
我父亲比他看起来要慷慨很多。给我不少零用钱。
Отец не хочет показывать, какой он щедрый. Но он дает мне кучу денег на расходы.
而且,它还是很多欠发展国家的大赞助方。瑞瓦肖只是它支持和珍视的众多宠儿之一。
Кроме того, это щедрый спонсор развивающихся наций. Ревашоль — лишь один из многих ее любимчиков, чей прогресс она поддерживает и ценит.
要知道咱们的东道主可是在着名的待客之道上大有进步。
Учитывая это, можно понять, почему наши благосклонные хозяева оказывают нам столь щедрый прием.
听起来真是慷慨。只要我帮你一个小忙,你就会给我这些东西?不会跟我要其他东西?
Щедрый ты. И все это лишь за помощь в одном маленьком дельце? А больше ты ничего от меня не хочешь?
没问题,别紧张。布沃大师是慷慨的赞助商,还是个好男人。
Все хорошо, не волнуйся. Меценат Буво на самом деле чудесный, щедрый человек.
出手阔绰的买主
щедрый покупатель
克雷斯普伯爵死前订了一批价值连城的幼苗,如果我们不尽速将它们种进土里,幼苗很快就会枯萎死亡。可惜,我已经找过了整座庄园,都没找到伯爵留下的栽种纪录,无法得知究竟要怎么移植这些幼苗。伯爵找来判断土壤肥沃度的地质学家拿了他(丰厚)的订金,然后就人间蒸发了。我猜他肯定是个骗子吧。还是别说闲话了。我想请你用你的树枝占卜才能,告诉我究竟该将这些宝贵的葡萄种在哪里。我相信你一定会可怜可怜我这位老朋友,马上前来帮我吧。贝尔迦德的财库已经空了,但我会设法给你报酬的。
Перед смертью граф Креспи заказал крайне ценную партию саженцев, и если в ближайшее время мы их не высадим, все они засохнут. К сожалению, граф не оставил распоряжений, в каком месте наших владений мы должны приготовить поле под саженцы. Геолог, приехавший по вызову графа, должен был указать нам наиболее подходящие земли, но потребовал щедрый аванс и пропал. Не удивлюсь, если он обычный мошенник. Впрочем, перейдем к делу. Так вот, я хотел бы тебя попросить, чтобы ты благодаря своему знакомству с рабдомантией, открыл бы нам, где мы можем посадить эту ценную культуру. Верю, что ты сжалишься над старым приятелем и без промедления примешься за работу. Казна Бельгаарда и в самом деле пуста, но думаю, что мне как-то удастся компенсировать твои труды.
着名的待客之道!可真棒啊。
Щедрый прием! Хорошо сказано.
你这么慷慨?
Такой ты щедрый.
多么慷慨的观众!在前排找一个座位吧,怎样?
Какой щедрый зритель! Садись в первом ряду, хорошо?
啊,尊贵的顾客。我发现你的第三只眼有些湿润。我正好有对应的药水!或者你想不想试试某种火焰魔法来蒸干那些水分?
О щедрый клиент, я вижу, что твой третий глаз затуманили слезы. У меня есть особое зелье как раз для таких случаев! Или ты предпочитаешь осушить их горячим огненным заклинанием?
愿七神保佑你,最慷慨的朋友!
Да благословят тебя Семь богов, мой щедрый друг!
啊,一个生气勃勃的人,慷慨又斗志昂扬?
А, живой нрав – щедрый и великодушный?
我只希望那是一个富饶的城镇,虽然它的名字听起来很贫瘠。
Могу лишь надеяться, что это город богатый и щедрый – невзирая на отвратительное название.
我将给你一本古老的禁书。对于这么简单的任务,这可算是笔慷慨的馈赠了。
В руки твои передаю я том древних и запретных знаний. Весьма щедрый дар в благодарность за простое задание.
说猫头鹰吃得如此好,如此开心。那慷慨的善人是谁?
Сказать, что счастливы те совы, которые пируют вволю. Спросить, кто же их щедрый благодетель?
乱讲。戴路卡先生要我也照顾他妹妹。他对她非常的慷慨。
Абсурд. Мистер де Лука велит мне заботиться о его сестре. Он очень щедрый, когда дело касается ее.
морфология:
ще́дрый (прл ед муж им)
ще́дрого (прл ед муж род)
ще́дрому (прл ед муж дат)
ще́дрого (прл ед муж вин одуш)
ще́дрый (прл ед муж вин неод)
ще́дрым (прл ед муж тв)
ще́дром (прл ед муж пр)
ще́драя (прл ед жен им)
ще́дрой (прл ед жен род)
ще́дрой (прл ед жен дат)
ще́друю (прл ед жен вин)
ще́дрою (прл ед жен тв)
ще́дрой (прл ед жен тв)
ще́дрой (прл ед жен пр)
ще́дрое (прл ед ср им)
ще́дрого (прл ед ср род)
ще́дрому (прл ед ср дат)
ще́дрое (прл ед ср вин)
ще́дрым (прл ед ср тв)
ще́дром (прл ед ср пр)
ще́дрые (прл мн им)
ще́дрых (прл мн род)
ще́дрым (прл мн дат)
ще́дрые (прл мн вин неод)
ще́дрых (прл мн вин одуш)
ще́дрыми (прл мн тв)
ще́дрых (прл мн пр)
ще́др (прл крат ед муж)
щедрá (прл крат ед жен)
ще́дро (прл крат ед ср)
щедры́ (прл крат мн)
щедре́е (прл сравн)
щедре́й (прл сравн)
пощедре́е (прл сравн)
пощедре́й (прл сравн)
щедре́йший (прл прев ед муж им)
щедре́йшего (прл прев ед муж род)
щедре́йшему (прл прев ед муж дат)
щедре́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
щедре́йший (прл прев ед муж вин неод)
щедре́йшим (прл прев ед муж тв)
щедре́йшем (прл прев ед муж пр)
щедре́йшая (прл прев ед жен им)
щедре́йшей (прл прев ед жен род)
щедре́йшей (прл прев ед жен дат)
щедре́йшую (прл прев ед жен вин)
щедре́йшею (прл прев ед жен тв)
щедре́йшей (прл прев ед жен тв)
щедре́йшей (прл прев ед жен пр)
щедре́йшее (прл прев ед ср им)
щедре́йшего (прл прев ед ср род)
щедре́йшему (прл прев ед ср дат)
щедре́йшее (прл прев ед ср вин)
щедре́йшим (прл прев ед ср тв)
щедре́йшем (прл прев ед ср пр)
щедре́йшие (прл прев мн им)
щедре́йших (прл прев мн род)
щедре́йшим (прл прев мн дат)
щедре́йшие (прл прев мн вин неод)
щедре́йших (прл прев мн вин одуш)
щедре́йшими (прл прев мн тв)
щедре́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
慷慨地; 毫不吝惜地