являть
явить, книжн.
显示 xiǎnshì, 表现出 biǎoxiànchū
явить образцы мужества - 显示出(作出)英勇的榜样
[未] (-яю, -яешь, -яют) явить [完](явлю, явишь, явят; явленный) кого-что 表现出; 显示(出), 出现交验
(явить) 呈示出, 显示出, 出示, 交验
[未]见 явить
(未)见явить.
表现出; 显示出
见явить.
见явить
(явить) 呈示出, 显示出, 出示, 交验
[未]见 явить
(未)见явить.
表现出; 显示出
见явить.
见явить
слова с:
в китайских словах:
镇
柔远镇迩 являть мягкость к далеким (странам) и держать в повиновении близкие (земли)
遂情
2) являть милосердие
呈祥
являть доброе знамение
呈
3) являть, проявлять; показывать; предлагать
呈现
являть, выявлять, показывать, обнаруживать, проявлять, являть взору; появляться; иметь (принимать) вид... (какой-л., чего-л.); представляться, казаться (каким-л., чем-л.)
以身作则
подавать личный пример, являть собой пример, выступать примером (подавать пример реальными действиями, поступками, поведением)
程
3) показывать, проявлять; демонстрировать; являть
屡现神异
много раз творить (являть) чудеса (о святом)
出
4) выпячивать, высовывать, выставлять; делать заметным (явным, выпуклым); являть
触迕
противоречить, прекословить, идти наперекор; огрызаться; являть строптивость; строптивый, непокорный
外强中干
внешне казаться сильным, но быть слабым внутри, сильный с виду, но слабый по существу; являть видимость мощи, скрывающей прогнившее нутро; колосс на глиняных ногах
代表
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
大使代表国家 посол является символом государства
字
字而敬 являть заботу и уважение (быть заботливым и почтительным)
翼
1) служить (становиться) крыльями (как крылья, опорой); носить [на себе]; поддерживать; являть преданность, верно служить; помогать
有严有翼 являть и строгость; и заботу
鞫
鞫人忮忒 неся гибель людям, являть жестокость и коварство
创造奇迹
творить чудеса, создать чудо, являть чудо
徇
2) показывать; являть; выставлять для всеобщего обозрения, выставлять напоказ
徇智 являть мудрость; славный мудростью
标志
3) обозначать, символизировать, знаменовать, являть собой
толкование:
несов. перех.1) Обнаруживать, показывать, оказывать.
2) Предъявлять, представлять.
синонимы:
см. делать, показыватьпримеры:
字而敬
являть заботу и уважение (быть заботливым и почтительным)
鞫人忮忒
неся гибель людям, являть жестокость и коварство
徇智
являть мудрость; славный мудростью
有严有翼
являть и строгость; и заботу
柔远镇迩
являть мягкость к далеким ([i]странам[/i]) и держать в повиновении близкие ([i]земли[/i])
(…) 你跟别人约好了要见面,就他妈不要鬼影子都找不着!我冒着让整个行动失败的风险,还赌上自己一条命,结果最后跟个傻逼似的空等一场。(…)我还以为尼弗迦德军队很有条理秩序,但你…[字迹无法辨识]。告诉你家将军大人,我和我的同事们不会耿耿于怀,所以我们也不会就此毁约。但是旧计划已经吹了,这次我们还得选个新时间和地点碰面(…)。
(...) и изволь, сука, являться, если сам встречу назначил! Я прихожу, подставляюсь, рискую шеей и всей нашей гребаной операцией - а там только стужа и ебаный ветер. (...) Я думал, в Нильфгаарде порядок, а вы... [нечитаемо]. И передай своему генералу, что я и мои товарищи не обидчивые, от переговоров не откажемся. Но раз уж вы все проебали, теперь мы будем выбирать время и место следующей встречи (...).
不符合成本效益
не являться затратоэффективным/рентабельным/экономически эффективным
为仇作对
быть противниками, являться врагами
以…面貌出现
являться под какой оболочкой; являться под оболочкой
任市长
исполнять обязанности мэра города; являться мэром города
但愿没坟鬼不要都来纠缠我们,战场上有那么多死尸。
Только бы каждый непогребенный бедолага не начал вот так вот призраком являться. А то из-за этого поля битвы нам одни хлопоты будут.
你。你不该到这儿来的。看看你都干了些什么。你要为我亲人的死而流血。
Ты! Не надо было тебе являться сюда. Посмотри, что вышло! За смерть моей крови я пролью твою.
典型的外地人,就那样让一个孩子死了,我不敢相信你还敢出现在这里。
Все вы, чужаки, такие. Позволить ребенку умереть. Как только совести хватает сюда являться после такого?
参加婚礼的装扮至少要是一件长袍!
На свадьбу иначе как в кунтуше являться не годится!
召之即来 来之能战 战之能胜
являться по первому зову, явившись, во всеоружии вступать в бой, а вступив в бой, одерживать в нем победу
始见于君, 执贽至下
на первую аудиенцию у государя к подножию трона являться с подношением в руках
姑娘,虽然你我深陷于水火,但在你面前我这么可怜,我很痛苦。求你不要看我了。
Сестра, хотя ты огонь, а я лед, мне больно являться пред тобой столь сокрушенным. Молю тебя, не смотри на меня.
很少在客人中间露面
редко являться посреди гостей
您一定是傻的可以,来到这里。
С вашей стороны было глупо являться сюда.
成为…的背景
служить фоном; являться фоном
我们都不怎么熟悉,你还来寻求我的帮助,你还真是厚脸皮。我没什么建议可以给你。在与我前战友发生冲突的时候尽量照顾好自己。
Это довольно самонадеянно – являться ко мне за советом, когда мы едва знакомы. Мне нечего вам предложить. Желаю всяческих успехов в сражениях с моими бывшими собратьями.
我要你去战胜那些值得一战的敌人,而后带着战利品凯旋。
Сокруши тех, кто будет являться для тебя достойными противниками, и возвращайся ко мне с доказательствами своей победы.
招之即来, 来之能战, 战之能胜
являться по первому зову, явившись, быть в состоянии вступать в бой, а после вступления в него одерживать победу
是…的标准
являться меркой; служить меркой; служить эталоном
是的,你结束了我的统治。但我会一直活在你的噩梦当中。
Вам удалось лишить меня власти, но я буду являться вам в кошмарах.
本身就已经是
сам уже являться
来旬
повсюду являться (приходить)
根据传说,数百年以来,史派克鲁格岛的战士都在岛上西北端悬崖附近的竞技场中磨练自己的实力。可悲的是,最近发生的一件惨案使竞技场被一名战败的战士鬼魂纠缠。杰洛特答应将那妖灵彻底送进另一个世界。
Как гласят предания, воины острова Спикероог со времен своих дедов и прадедов проверяли себя в ратном деле на арене, расположенной у скал на северо-востоке острова. К сожалению, некоторое время назад на арене начал являться дух побежденного воина. Геральт вызвался отправить призрака на тот свет.
注意:其他人请勿假装利维亚的杰洛特到该营地。贝乐达伯爵可不是好骗的小孩,一眼就能看出谁是猎魔人、谁是假货。穿着破烂服装、在背上绑两把木剑的家伙可以省点时间,不用来了。
Внимание: убедительная просьба прочим лицам не являться в указанное место и перестать выдавать себя за Геральта из Ривии. Граф Беледаль не вчера родился и хорошо знает, кто тут ведьмак, а кто шельма ничтожная. А темную личность, что является в лагерь в разных одеждах и с деревянными мечами, просим наконец успокоиться.
甚属疑问
являться весьма сомнительным
由于我们无法控制的事件,一些测试环境可能包含洪水灾害或正在进行文明瓦解导致的部落战争。
Из-за событий вне нашего контроля некоторые тестовые камеры могут быть затоплены или являться ареной межплеменных войн, возникших по причине краха цивилизации.
符合成本效益
являться затратоэффективным/рентабельным/экономически эффективным
莫敢不来王
никто не осмеливался являться ко двору без выражения верноподданнических чувств
虽然你我深陷于水火,但在你面前我这么可怜,我很痛苦。求你不要看我了。
Хотя ты огонь, а я лед, мне больно являться пред тобой столь сокрушенным. Молю тебя, не смотри на меня.
设有
если являться
该股东代理人不必是公司的股东
агенту этого акционера не нужно являться акционером компании
谒府
являться в присутствие
还记得我跟你讲过我们会利用星光苔在特殊的日子唤回死者吗?
Помнишь, я рассказывал, что звездный мох позволяет являться на наши празднества тем, кто уже покинул мир живых?
道问学
проистекать от образованности, являться результатом образования; благодаря образованию (эрудиции)