一手
yīshǒu
1) единолично, единовластно, самолично
2) умение, сноровка, мастерство, искусство; мастерский, умелый, отличный
3) приём, ход
留一手 держать в запасе секретный приём, держать в запасе козырь
4): 一手…, 一手… yīshǒu..., yīshǒu... одной рукой..., другой рукой...; одновременно и..., и...
一手抓生产﹐一手抓生活 одновременно и повышать производство, и улучшать жизнь
5) бирж. лот (минимальная партия, серия товара, выставляемая на аукцион или участвующая при какой-л. сделке на бирже)
6) жарг. 5 грамм наркотика
yīshǒu
единолично
一手包办 [yīshŏu bāobàn] - единолично распоряжаться всем
yīshǒu
① <一手儿>指一种技能或本领:留一手。
② <一手儿>指耍的手段:你可不能跟我来这一手。
③ 指一个人单独地:一手造成│一手包办。
yīshǒu
(1) [skill; proficiency]∶技能或本领
业务上有一手
(2) [trick; move]∶指耍手段
他这一手真毒辣
(3) [all by oneself; all alone]∶一个人
一手包办
yī shǒu
1) 一只手。
红楼梦.第六十三回:「湘云忙一手夺了,掷与宝钗。」
2) 技艺。
文明小史.第三十九回:「我有个堂房姪女,今年十八岁,做得一手好针线。」
3) 一人的力量。
宋.林景熙.酬谢皋父见寄诗:「风雅一手提,学子屦满户。」
4) 手段。
水浒传.第三十七回:「你在这里又弄这一手?船里甚么行货?有些油水么?」
5) 不正当的关系。
如:「他们两人在公司里,一个严肃,一个端庄,没人会想到他们在私底下竟然有一手。」
yī shǒu
a skill
mastery of a trade
by oneself
without outside help
yī shǒu
(技能或本领) proficiency; skill:
露一手 show off one's skill
他会做好这件事,因为他很有一手。 He will do well in that work because he has a lot on the ball.
(耍的手段) trick; move:
他的一手真毒辣! What a vicious trick he played!
(一人) single-handed; all by oneself; all alone:
这事是他一手办理的。 He did it all alone.
yī̠shǒu
I n.
1) proficiency; skill
2) trick; move
II adv.
single-handedly; alone
1) 一只手。
2) 满手。如:抹了一手泥。
3) 一个人;一人之力。
4) 指一人的手笔。
5) 指一种技能或本领。
6) 指耍弄的手段。
7) 指相互间的不正当关系。
8) 犹言一臂之力。
9) 连用,表示同时做两件事。
частотность: #3958
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
一手抓生产﹐一手抓生活
одновременно и повышать производство, и улучшать быт
他们俩有一手儿
они оба заодно; между ними что-то есть
长了一手疥
на руке высыпала чесоточная сыпь
一手把刀夺过来
одним взмахом руки перехватить нож
打他一手
ударить его [один раз]
招他一手
поманить его рукой
真有一手儿!
настоящий мастер своего дела!
这一手儿太利害了!
эта мера слишком крута!, это слишком жёсткое средство!
一手攀住车辕
ухватиться одной рукой за оглоблю
闹了一手蓝墨水
вымазать руку синими чернилами
一手抓物质文明, 一手抓精神文明
одновременно развивать материальную и духовную культуру
一手托铳, 一手点火
одной рукой держать пищаль, другой разжигать огонь
他的一手, 他把钱包掉在地下了
рука его разжалась, и он уронил кошелёк с деньгами на землю
一手接钱, 一手交货
одной рукой принимать деньги, другой — вручать товар
一手按着桌子
опираясь одной рукой на стол
他有一手好枪法; 他 打得一手好枪
он хорошо стреляет из винтовки
把一手叉在腰里
упереть руку в бок
我整个晚上没拿到一手好牌
у меня ни разу за весь вечер хорошей карты не было
第一手材料
материал из первых рук
他什么事都喜欢插上一手。
Он любит совать нос во все дела.
想不到她会插上一手。
We never thought she would poke her nose into this.
积累第一手资料
accumulate first-hand data
划得一手好桨
pull a good oar
写得一手好文章
писать хорошие статьи
第一手考察资料
first-hand observations
一有机会总要露一手
при любой возможности надо проявить себя
他能写一手好字。
He writes a good hand of Chinese characters.
他有一手好手艺。
He’s a real craftsman.; He’s a master of his craft.
写得一手好字
иметь хороший почерк
他会做好这件事,因为他很有一手。
He will do well in that work because he has a lot on the ball.
他的一手真毒辣!
What a vicious trick he played!
这事是他一手办理的。
He did it all alone.
海伦写一手好字。
Helen writes a beautiful hand.
物质文明建设和精神文明建设“一手硬一手软”
promote material progress to the neglect of cultural and ideological progress
占有第一手资料
have firsthand data
他写得一手好字。
He writes a good hand.; He has good handwriting.
该你露一手了。
Теперь ты блесни талантом.
他获取了大量第一手资料。
Он получил много материалов из первых рук.
一手买进一手卖出的交易(股票)
straddle
纸包不住火,你一手遮天是长久不了的。
Долго скрывать не получится, шила в мешке не утаишь.
=из упора на ручках круг с поворотом В упор сзади одна на теле, другая на ручке, перемах назад и круг с поворотом В упор сзади на ручках直角进直角出(直接的施托克里) =环上支撑, 全旋直角转体经一手撑马身, 另一手撑鞍环的后撑, 环外全旋转体成环上后撑
выход-вход/прямой стойкли/
一手比较硬, 一手比较软
хватка у одной руки оказалась сильной, а у другой - слабой
一手硬, 一手软
отдавать предпочтение одному, игнорируя другое (狭义: одна рука действует крепко, а другая - слабо)
一手抓繁荣 一手抓管理的方针指文化
курс "одновременно браться за стимулирование расцвета культуры и ее управление"
一手抓繁荣, 一手抓管理的方针(指文化)
курс "одновременно браться за стимулирование расцвета культуры и ее управление"
他有一手好枪法
Он хорошо стреляет из винтовки
一手抓整顿, 一手抓繁荣
обеспечивать как упорядочение, так и процветание
1) 探头看; 2) 多管闲事; 插一手
совать нос куда, во что
一手遮天
одной ладонью заслонить все небо
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
一手一脚
一手一足
一手两指畸形
一手之宽
一手二指畸形
一手交一手
一手交人,一手交钱
一手交货
一手交钱
一手交钱一手交货
一手交钱,一手交货
一手儿
一手包办
一手包揽
一手好字
一手宽
一手带大
一手得来,一手失去
一手房
一手托两家
一手托天
一手扶养
一手扶植
一手承运
一手把
一手把持
一手抓建设, 一手抓法制
一手抓改革开放, 一手抓打击犯罪
一手抓改革开放, 一手抓打击犯罪惩治腐
一手抓经济建设, 一手抓民主法制
一手拿枪,一手拿锄
一手提拔
一手擎天
一手数据
一手楼
一手炮制
一手物业
一手独拍,虽疾无声
一手硬一手软
一手策划
一手经理
一手脉
一手资料
一手造成
一手遮天
一手难掩天下人耳目