一點兒
yīdiǎnr
1) немного, некоторое количество
我没活儿做了,你分给我一点儿吧 у меня дел нет, поручи немного мне
2) мало, немного, чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
只有那么一点儿,够用吗?так мало... хватит?
几年过去了,他的毛病一点儿都没改 несколько лет прошло, а его недуг совсем не отступил
ссылки с:
一点点yīdiǎnr
немного; чуть-чуть; слегка; чуточкупо малости
yīdiǎnr
① 表示不定的数量:我没活儿做了,你分给我一点儿吧。
② 表示很小或很少:我以为有多大呢,原来只有这么一点儿│只有那么一点儿,够用吗?│几年过去了,他的毛病一点儿都没改。
yī diǎnr (变)yì diǎr
形容体积极小,或数量极少。
红楼梦.第六十八回:「婶婶放心,横竖一点儿连累不着叔叔。」
老残游记.第六回:「明天倘若进城,千万说话小心!俺们这里人人耽着三分惊险!大意一点儿,站笼就会飞到脖儿梗上来的!」
yī diǎn r
erhua variant of 一点[yī diǎn]yī diǎnr
a bit; a little; thimbleful; taste; small amount:
一点儿都不知道 have not the faintest idea
一点儿也不累 not feel the least bit tired
一点儿用处也没有 utterly useless
嫌小了一点儿 a bit too small
yī̠diǎnr
see yī̠diǎn(r) 一点частотность: #6479
в самых частых:
в русских словах:
единый
3) (один, единственный) 一个 yīgè, 一点儿 yīdiǎnr
капелька
2) разг. (маленькое количество) 一点儿 yīdiǎnr
лучи
一点儿
маленько
〔副〕〈俗〉 ⑴少许, 一点儿. ⑵一会儿, 稍微. Подожди ~. 你稍等一会儿。
мало-мальски
稍稍地 shāoshāode, 一点儿 yīdiǎnr
мало-мальски разбираюсь - 有一点儿明白
мало-мальски культурный человек - 有一点儿文明的人
малость
2) в знач. нареч. 一点儿 yīdiǎnr; (о времени) 一会儿 yīhuìr; 稍微 shāowēi
несколько
нареч. 一点儿 yīdiǎnr, 有点儿 yòudiǎnr, 有些 yǒuxiē
сколько-нибудь
(некоторое количество) [多少]一点儿 [duōshaō]yīdiǎnr; 随便多少 suíbiàn duōshao; (в той или иной мере) 多多少少 duōduō shǎoshǎo
дать сколько-нибудь денег - 多少给一点儿钱
слегка
(не сильно) 轻轻地 qīngqīngde; (немного) 稍微 shāowēi; (чуть-чуть) 一点儿 yīdiǎnr
чуточку
... показаны только вне сочетаний, сузьте一点儿
синонимы:
同义: 一些儿, 这麽点儿, 这麽些儿, 一点点
相关: 少, 少数, 个别, 点滴, 稀, 寡, 鲜, 半, 两, 片, 无几, 有数, 有限, 一二, 区区, 半点, 一丝, 星星, 少许, 些微, 些许, 单薄, 简单, 星星点点, 少于
相关: 少, 少数, 个别, 点滴, 稀, 寡, 鲜, 半, 两, 片, 无几, 有数, 有限, 一二, 区区, 半点, 一丝, 星星, 少许, 些微, 些许, 单薄, 简单, 星星点点, 少于
примеры:
一点儿也不错
без малейшей ошибки, совершенно правильно
你给我老实一点儿
ну, ты у меня держись поскромнее!
糟了一点儿粪
заготовить (перегноить) немного навоза (для удобрения)
今天一点儿都不冷
сегодня ничуть не холодно
他谈了一半天, 总是车毂辘话 , 一点儿意思也没有
болтал он целых полдня, переливал из пустого в порожнее, а толком так ничего и не сказал
撙一点儿
сэкономить немного
稍差一点儿糖
маловато сахара
你匀给他一点儿用
удели ему немного
他一点儿筋骨囊也没有
у него нет ни малейшей настойчивости (твердости)
这盘菜欠一点儿盐
это блюдо немножко недосолено
涉了一点儿嫌
вызвать некоторое подозрение
你起开一点儿!
подвинься-ка немного!
你慢一点儿走, 等等他
ты иди помедленней, подожди его
炖一点儿热水来
подогреть воды
把我追赶得一点儿工夫都没有
загоняли меня так, что минутки свободной не выберешь
他施了一点儿恩
он проявил некоторую доброту
为一点儿小事熬了好几天
из-за такого пустяка страдать много дней; столько дней переживать такие пустяки!
抽一点儿闲
улучить свободную минутку
是呀, 我差一点儿忘了说
да, чуть было не забыл сказать
一点儿也没有; 毫无
ни капли
一点儿也没有
ни крупинки нет чего-либо; И не ночевало что где
有一点儿明白
мало-мальски разбираюсь
有一点儿文明的人
мало-мальски культурный человек
从页边留出一点儿空处
отступить немного от края листа
把椅子往这边移近一点儿
подвиньте сюда стул
急向我这边坐近一点儿
пододвиньтесь ко мне
他们之间发生了不和睦; 他们之间有一点儿不和
они между собой не поладили
把门打开一点儿
приотворить дверь
把床上的病人托起一点儿来
приподнять больного на постели
多少给一点儿钱
дать сколько-нибудь денег
我有一点儿不能理解, 你说什么
я не соображаю, о чём вы говорите
胖了一点儿
чуть пополнел
一点儿不差
всё правильно
把椅子移过一点儿
пододвинь немного стул
女儿是搞服装设计的,隔行如隔山,我一点儿帮不上忙
моя дочка работает модельершей. я в этом мало чего понимаю, так что не могу ей ни в чем помочь
刚才我的杯子差一点儿没摔坏
Моя кружка только что чуть не разбилась
这次考试我差一点儿没及格
Я чуть было не провалил этот экзамен
三天了,一点儿消息也没有
Уже три дня нет никаких вестей
这只是我的一点儿意见,至于你们接受不接受,那就是你们的事了
Это всего лишь моя точка зрения, и вы имеете полное право принять или не принять её.
我风里雨里为人民服务,但我一点儿也不后悔。
Я в ветер и дождь служу народу, однако ничуть не сожалею об этом.
我们好久没见面了,他一点儿也没变。
Мы давно не виделись, он совсем не изменился.
两个孩子一点儿也不一样
два абсолютно не похожих друг на друга ребенка
豫剧《花木兰》里唱道:“女子们哪一点儿不如儿男!”
В хэнаньской опере "Хуа Мулань" поется: "Женщины ни в чём не уступают мужчинам!"
一点儿胃口也没有
нет аппетита
不客气,一点儿小意思。
Не стоит, это просто мелочь.
一点儿不错
perfectly correct; quite right
天冷了要穿得暖一点儿,这是常识。
It’s common sense to dress more warmly when it gets cold.
我去是去,可是得晚一点儿。
I’m certainly going, but I’ll be a little bit late.
请说慢一点儿。
Говорите, пожалуйста, помедленнее
跟他在一起很随便,一点儿也不拘束。
С ним ощущаешь себя очень свободно, без всякой скованности.
一点儿都不知道
совершенно не знать
一点儿也不累
not feel the least bit tired
一点儿用处也没有
utterly useless
嫌小了一点儿
a bit too small
一点儿小意思
little gift as a token of one’s appreciation
我觉得你一点儿也没变,小李不应该不认识你呀!
I don’t think you have changed at all! Xiao Li shouldn’t have failed to recognize you.
一点儿工夫也择不开
be fully occupied; not have a moment to spare
我们可以在那儿种一点儿花。
Let’s grow some flowers over there.
你的问题和我们的讨论一点儿不挨边儿。
Your question is completely irrelevant to our discussion.
他有一点儿爱面子。
He’s somewhat self-conscious.
四周没有一点儿声音。
There’s no sound from the surroundings.
爽直一点儿说,…
To put it more bluntly, ...
你只给了我很少一点儿。
You just gave a little bit to me.
他对中文只懂得一点儿皮毛。
He has only a smattering of Chinese.
钱不够,先向朋友挪借一点儿。
If you don’t have enough money, get a loan from a friend.
要是你那么办好像有一点儿那个。
If you do it that way it seems a little--what shall I say?
我一点儿也摸不着边。
I don’t have the least idea.
慢一点儿告诉她。
Don’t let her know yet.
略微吃一点儿吧。
Отведайте чуточку!
乐观一点儿!
Be optimistic!
请大家靠拢一点儿。
Could you please stand a bit closer to each other?
就这么一点儿啊?
Так мало?
他虽然很忙,还是每天留出一点儿机动时间。
Although he’s very busy, he still reserves a bit of time for himself everyday.
一点儿坏处也没有。
There is no harm in it at all.
工作上他一点儿都不含忽。
He is not at all careless in work.
催他快一点儿。
Urge him to be quick.
他爬山一点儿不吃力。
He climbs mountains with no effort at all.
把这块肉切薄一点儿。
Cut the meat a little thinner.
这礼物是我的一点儿心意。
This present is a token of my regard.
吃慢一点儿,别噎着。
Ешь медленнее, не подавись.
吃慢一点儿,别噎住了。
Ешь помедленнее, не подавись. .
一家老小就靠这一点儿收入。
The whole family depends on this small income.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
一点 | 点儿 | ||
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
|
похожие:
一丢点儿
来一点儿
一丁点儿
一半点儿
有一点儿
说一点儿
一钉点儿
会一点儿
一点点儿
差一点儿
一点半点儿
借一点儿钱
一星半点儿
一星一点儿
放心一点儿
教一点儿俄语
擦破一点儿皮
一次一点儿地
一点点儿灰尘
学一点儿绘画
一点点儿天才
把 打伤一点儿
把 搅浑一点儿
容一点儿空儿吧
把盖掀起一点儿
把水搅浑一点儿
把窗帘撩起一点儿
一点点儿灰尘尘粒
把窗户开开一点儿
往粥里加一点儿油
匆匆忙忙地吃一点儿
使 稍稍降下一点儿
动身前吃一点儿东西
表示出一点点儿的关心
每个笑话都有一点儿道理
带一点儿厚颜无耻的味道
把床上的病人扶起一点儿
在细木活方面有一点儿经验
他那时可能是一周岁多一点儿
奔跑三天, 只弄回一点儿东西