万物
wànwù
все существа, все живое, всё сущее; природа
造万物 сотворить мир
万物之灵 царь природы, венец творения (человек)
ссылки с:
天地万物wànwù
всё сущее на земле; все существаwànwù
宇宙间的一切事物。wànwù
[universe; all things on earth] 宇宙间的一切事物
万物生光辉。 --《乐府诗集·长歌行》
善万物之得时。 --晋·陶渊明《归去来兮辞》
反侧于万物。 --南朝梁·丘迟《与陈伯之书》
万物莫不然。 --[英]赫胥黎著、 严复译《天演论》
wàn wù
宇宙间的一切物类。
荀子.不苟:「天地为大矣,不诚则不能化万物。」
西游记.第一回:「覆载群生仰至仁,发明万物皆成善。」
wàn wù
all things
all that exists
wàn wù
all things on earth; allwànwù
all living things; universe1) 统指宇宙间的一切事物。
2) 犹众人。
частотность: #9056
в самых частых:
в русских словах:
анимизм
泛灵论 fànlínglùn, 万物有灵论 wànwù-yǒulínglùn
анимистический
〔形〕万物有灵论的, 泛灵论的.
всему своё время
万事各有其时; 瓜熟蒂落; 物各有时; 世界上的万事万物都有自己的最好时光
мирской
〔形〕 ⑴世界的, 地球的; 万物的; 世人的. ⑵〈旧〉世间的, 人间的, 尘世的; 人世生活的. ⑶〈旧〉农村公社(社员)的; 村社的.
череда
〔阴〕〈旧〉(轮到…的)时候, (该…的)班儿, 次序, 顺序; 时候. Всему приходит своя ~. 万物各有其时。
синонимы:
примеры:
道生一, 一生二, 二生三, 三生万物
Дао рождает одно (нерасчленённое единство), одно рождает два (раздвоенность), два рождает три (триаду), от трёх рождаются все существа (вещи)
二生三, 三生万物
два рождает три (триаду), от трёх (триады) рождаются все существа (вещи; «Лао-цзы», 42)
*上行惠下之道利益万物
принцип милостивого отношения высшего к низшим: несёт выгоду и оказывает благодеяние всему сущему
维人万物之灵
человек — самое совершенное из всего сущего
裕于万物
быть богатым всем, что возможно, изобиловать всеми ресурсами
孰冶万物
кто отливает (формует) всё сущее?
万物官矣
всё сущее находит (имеет) своё место
日出而万物晋
солнце взошло и природа расцветает
*然而万物齐生齐死
но ведь всё сущее равно рождается и гибнет
天下万物萌生, 靡不有死
все сущее в Поднебесной рождается,- и нет ничего, что бы не умирало
圣人作法, 而万物制焉
мудрецы создают закон (стандарт), а всё сущее ему следует
阴阳和而万物得
силы инь и ян вступают в гармонию ― и всё сущее [тем самым] образуется
德发扬诩万物
добродетель в своем развитии распространяется повсюду (захватывает все)
万物育焉
и тогда появляется всё сущее
造万物
сотворить мир
妙万物
превосходить всё существующее
以万物为其一方
считать всё сущее себе подобным
浑沦者, 言万物相浑沦而未相离也·视之不见, 听之不闻, 循之不得, 故曰易也
[первозданный] хаос ― это значит, что всё сущее смешано в одно и ещё не отделилось одно от другого; смотришь на него - не видишь, слушаешь его ― не слышишь, гонишься за ним ― не достаёшь; поэтому оно означает изменчивость (перемены, то, что подлежит превращениям)
渊兮似万物之宗
как глубок он (дао), похоже, он - начало всего сущего
致中和, 天地位焉, 万物育焉
доводите до совершенства середину и гармонию,- и небо и земля утвердятся ими, и всё сущее воспитается в них
燥万物
высушивать всё
怀万物
вобрать в себя всё сущее
万物各得其养以成
всё живое формируется, получая каждый своё питание
最万物
скапливать всё, сводить вместе всё сущее
衣被万物而不为主,可名于“小”
Оно покрывает всё сущее, но не распоряжается, потому зовётся "малое"
催极万物
творчески порождать все сущее (о силах природы)
春气奋发万物遽
весенний дух начнёт играть, и всё живое заволнуется (придёт в движенье)
万物皆出于[天]机
всё сущее обязано существованием творческим силам [природы]
万物化作
развитие всего сущего
地生养万物
земля (женская сила природы) родит и вскармливает всё сущее
桡万物者莫疾乎风
ничто не разбрасывает (не рассеивает) предметы так быстро, как ветер
魂魂万物
широко разнообразие вещей в природе
万物根棋
корень и основа всего сущего
万物总而为一
все сущее сосредотачивается в единое целое
万物之总
средоточие всех вещей (всего сущего)
万物云云, 各复其根
из всего множества тьмы существ каждое вернётся к своему корню
勿挠勿撄万物将自清
не тревожь и не опутывай [ничего], всё сущее само придёт в порядок
万物皆虚,万事皆允
ничто не истина, все позволено
万物并育而不相害,道并行而不相悖。
Все вещи развиваются вместе и не препятствуют друг другу; все принципы осуществляются вместе и не вступают в противоречие друг с другом.
万物复苏季节
пора оживления природы
盖天下万物之萌生,靡不有死
for nothing lives which doesn’t die
信仰万物有灵的迷信
animistic superstition
藉由真理的力量,我在有生之年,得以征服万物。
Cилой истины я, живущий, покорил вселенную
随着春天的到来, 万物复苏了。
С приходом весны природа пробудилась.
万物; 天地万物
все существа
自然界万事万物
все в природе
万物皆为一物
все на свете — это разные проявления одного и того же
[直义] 各种蔬菜都有自己的时令; 各种蔬菜都有其一定的时候.
[参考译文] 秋菊春桃, 物各有时.
[比较] Всякое семя знает своё время. 每一粒种子都知道自己的时令;
Всему своё время. 万物各有其时.
[例句] - Что же, всякому овощу своё время. Прежде-то и мы бывали нужны, а теперь на вашей улице праздник. "那有什么呢, 秋菊春桃
[参考译文] 秋菊春桃, 物各有时.
[比较] Всякое семя знает своё время. 每一粒种子都知道自己的时令;
Всему своё время. 万物各有其时.
[例句] - Что же, всякому овощу своё время. Прежде-то и мы бывали нужны, а теперь на вашей улице праздник. "那有什么呢, 秋菊春桃
всякому овощу своё время
[直义] 任何一粒种子都有自己的时令.
[比较] Всякому овощу своё время. 各种蔬菜都有自己的时令;
Всему своё время. 万物各有其时.
[例句] - Мы за себя не боимся, Коля, - сердито сказала Анна Михайловна напоследок. - Мы справимся... Вот только ра... рановато, кажись. Послушайся народа. Вся
[比较] Всякому овощу своё время. 各种蔬菜都有自己的时令;
Всему своё время. 万物各有其时.
[例句] - Мы за себя не боимся, Коля, - сердито сказала Анна Михайловна напоследок. - Мы справимся... Вот только ра... рановато, кажись. Послушайся народа. Вся
всякое семя знает своё время
春天万物复苏
весной природа оживает, обновляется
夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也
Природа – обитель всего сущего; время же проходит мимо, подобно вечному страннику
人类真不愧万物之灵
человечество с полным основанием считается венцом творения
世间万物都是有灵性
всё сущее имеет душу
阳春布德泽,万物生光辉。
Весна всю землю щедро одарила, все сущее приходит в оживленье.
太初有道, 道与神同在, 道就是神。 这道太初与神同在。 万物是藉着他造的; 凡被造的, 没有一样不是藉着他造的。
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
万物的终结……
Конец всему...
万物平衡的回忆
Воспоминание о балансе всего сущего
万物的终结对我有何意义?
"Конец всего сущего - правда и домыслы"
我会将神圣的讯息散播给大众知道!万物皆虚无!
Я понесу истину людям! Ничто существует!
万物皆有始终,我的死亡骑士。血色十字军的部队也将面对他们的宿命。他们无论如何也无法逃脱即将到来的厄运。也因此,他们将如同狂暴的困兽一般,挣扎到最后一刻,而你将见证这一切。
Но всему на свете приходит конец, рыцарь смерти. Армии Алого ордена собираются на последнюю битву против нас. Им нет спасения, пути назад отрезаны, и потому они будут сражаться с невиданной яростью.
巨大的钻石山——沃舒古,曾是兽人一族的圣地。每年春天,各个氏族都会聚集在沃舒古,欢庆万物的复苏。萨满祭司在那里与先祖的灵魂进行沟通。在黑暗侵袭我们之前,沃舒古一直是我们兽人文化的核心。但是,自从兽人氏族联合起来成为部落之后,沃舒古的先祖灵魂便陷入了沉寂,不再理会我们。
Ошугун, алмазная гора, когда-то была святыней моего народа. Каждый год все кланы собирались у ее подножия, чтобы отпраздновать наступление весны. Именно там верховный шаман взывал к духам наших досточтимых предков. Гора была центром нашей культуры, пока сумрак не поглотил нас. Когда кланы стали дикой и неуправляемой ордой, духи Ошугуна умолкли. Предки отвернулись от нас.
上古时代,泰坦在这里塑造出所有的生命体,并培育万物茁壮成长。
Здесь титаны создавали самых разнообразных живых существ, и жизнь расцветала, не зная пределов.
去找他的话,你只能落得一样的下场。狂风会将万物切得体无完肤。
Если ты будешь преследовать его, то тебя может постичь та же судьба. Сильный ветер режет не хуже острого ножа.
万物有始亦有终——即便是好人也一样。昆莱有个家族已经委托我们为他们最近刚辞世的敬爱的族长制作一块纪念石碑。你愿意接受这份委托吗?
Всему в жизни рано или поздно приходит конец, даже нашей жизни. Одно семейство из Кунь-Лай заказало памятник в честь недавно ушедшего из жизни главы семьи. Возьмешься за заказ?
空气中弥漫着黑暗不安的气氛,在我们周围的每个角落里都能感受得到。它包围着……席卷着……压制着这里的万物。
Повсюду я чувствую присутствие болезни. Она окружает все живое... поглощает... душит...
阿古斯是萨格拉斯消灭万物存在的终极手段。为了现在和将来的所有生命,请消灭寂灭者。
Аргус – это ключ ко всем замыслам Саргераса; он должен положить конец всему сущему. Ради жизни в этом мире и во всех других мирах надо покончить с Аргусом Порабощенным.
微风动处,女王驾临。林中万物,寂静无声。
Легкий ветерок возвещает о приближении королевы. На рощу опускается благоговейная тишина.
在归离原「东面」遗迹中发现的线索:「其智如水,善利万物,为镜自省。」
Подсказка, найденная в руинах на востоке долины Гуйли: «Мудрость подобна воде, питающей всё живое и отражающей истину».
万事万物都不可脱离联系独立存在,倘若一件事拖了后腿,与它联系的诸多事项也都会遭殃。所以,「今日事今日毕」。不是我性子急,而是事情本来就不能拖延。
Ничто не существует отдельно от остального. Если станешь медлить с одним делом, пострадают другие, с ним связанные. Поэтому нельзя откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня. А ещё я очень нетерпелива и не выношу проволочек.
让万物生长的风变成冒险的风也不错呢。
Пусть ветер хранит тебя!
极为古老的弓。即使原主不复存在,其中蕴藏之力依旧——那种力量无主,却在万物当中。距离心系之物越是遥远,那种力量愈是剧烈。
Необычайно древний лук, который до сих пор сохранил силу своего давно ушедшего хозяина. Он поглощает энергию всего и всех на свете. Чем дальше вы от желаемой цели, тем мощнее выпущенные им стрелы.
对万物充满好奇的炼金术士,「生物炼金」学派的研究者。
Алхимик, преисполненная любопытством по отношению ко всему на свете. Она занимается исследованием биоалхимии.
尽管无比脆弱,却能在风雪的簇拥下起舞。尽管本身完全无害,却昭示着霜雪降临,万物沉寂。
Несмотря на хрупкость, они могут танцевать в лютых снежных ветрах. Они абсолютно безвредны, но ясно показывают своим примером, что с приходом холодов всё сущее смолкает.
「生物炼金」的诸多课题,来自砂糖对万物抱有的疑问,而疑问的源头,则是她比谁都要炽热的好奇心。
Многочисленные задачи биоалхимии происходят от вопросов Сахарозы обо всём сущем, а они,в свою очередь, рождены её пытливым умом, ещё более ненасытным, чем у кого-либо другого.
评价万事万物,辛焱心中自有一套标准,而衡量结果只分两类,「摇滚」和「不摇滚」。
Синь Янь оценивает окружающий мир по одному критерию: похоже это на «рок» или нет.
「这个世界已经坏掉了,必须得全部烧尽重来。」疯狂的天帝对万物如此判决。
«Мир лежит в руинах. Новый мир родится из пепла старого». Безумный Небесный Император приговорил всех живых существ к жестокому наказанию.
尝过万物之灵后,他就不想再吃别的了。
Он полюбил людское мясо и от всего прочего теперь воротит нос.
老虎都很危险。特别是那些尝过万物之灵的……
Тигры — опасные звери, особенно когда распробуют человеческую плоть…
瘟疫不仁,以万物为刍狗。
Эпидемии не признают границ и ни для кого не делают исключений.
这就是万物的终结!
Это КОНЕЦ ВСЕГО СУЩЕГО!
自然总是追求万物的平衡。
Природа во всем стремится к равновесию.
万物毁灭。
Смерть всему.
万物回归大地……
Все вернется в землю...
只有力量才是万事万物唯一的法则。
Сила — единственный закон для всех.
万物生锈。
Все тлен. Тлен и ржавчина.
潮汐来袭,万物湮灭。
Волна принесет погибель всему сущему.
春天来了,又到了万物爆炸的季节!
Весна пришла, грибы взошли! Которые от взрывов.
我以万物的恐惧为生。
Меня породил всеобщий страх.
万物都会 臣服。
Все приобщатся.
万物都有两面——包括 圣光。
У всего есть две стороны, даже у Света.
万物都有 终结。
Все кончается.
不要浪费。万物皆有功用。
Ничто не пропадет, у всего есть назначение.
万物都将被吞噬!
Все сотворенное будет поглощено.
万物之灵都会协助你。
Все духи помогут тебе.
万物终将臣服于部落。
Рано или поздно все покорятся Орде.
最终,万物都将臣服于我。
В конце концов все будут служить мне.
过去,还有先祖,它们存在于万物中。
Прошлое, предки — они повсюду.
万物尽焚!
Все сгорит!
血觅血而行,任万物都压抑不住它的饥渴。
Кровь ищет кровь, и ничто не может сдержать этот голод.
「万物在外皆能引起乙太共鸣。万事在内均有暗相可供揭露。」
«Каждый предмет оставляет эхо в Эфире за пределами этого мира. Каждая идея отбрасывает тень, которую можно извлечь на свет».
「依夏理肥沃的阳光滋养万物。我们每一个人都是烈阳力量与关爱的见证。」 ~迅雷龙骑奇拉蒂
«Плодородные лучи Иксалли наполняют нас жизнью. Каждый из нас — свидетельство могущества и любви солнца». — Читлати, наездница молний
「无惧阴云,不畏黑暗。光明能够照亮万物。」
«Не бойся ни черных туч, ни тьмы. Свет все преодолеет».
万物早晚都要化作尘土,只不过有些东西会早一些。
Со временем все превращается в прах. Некоторым просто нужно меньше времени.
札苟斯有着肥沃泥地,令此间万物~动物、植物甚至水晶~都孕育出粗犷美感。
В плодородной грязи Загота всё — животные, растения и кристаллы — растёт, набираясь грубой красоты.
「让万物回归本我,使天命运行无碍。」
«Пусть все опять станет таким, каким его задумала природа, и да свершится судьба!»
「万物的形体终将散裂。 但活物形体散裂开的方法最为奇妙。」 ~山妪墨娃
«Все разваливается. Но живые вещи разваливаются интереснее всего». — Гвиллиона Моуэй
他突然明白万物皆以无形丝线连接着,而这线可以拉扯甚或切断。
Внезапно он осознал, что все связано невидимыми нитями нитями, за которые можно потянуть... или просто обрубить.
「此间万物的存亡由我定。包括你们,守护者。」 ~尼可波拉斯
«Все здесь живет и умирает лишь по моему желанию. В том числе и вы, Стражи». — Никол Болас
「万物都将回归正位。」 ~命运神克洛缇丝
«Все вернется на свое законное место». — Клотис, богиня судьбы
「月光能够映照出万物的本色~不论是好是坏。」 ~羊屯的婕拉
«В лунном свете все представляется таким, какое оно есть на самом деле, — к худу ли, к добру ли». — Зилла из Ламбхольта
「在万物各得归属前,我将挚诚守护。」
«Пока каждый не обретет свое место, я буду нести стражу».
「生存的意义很简单:万物都是岩浆喉的燃料。」 ~岩浆喉崇敬者甲忌
«Цель существования проста: все является топливом для магморов». — Джаджи, почитатель магморов
「在此等艰难时刻,赞迪卡的万物痛苦地呼喊。你听到了吗?」
«В эти тяжелые времена весь Зендикар кричит от боли. Ты отзовешься на его крик?»
烈阳帝国人民崇敬烈阳三相。青阳之相名唤依夏理,培育万物,助其成长。
Жители Империи Солнца поклоняются солнцу в трех его ипостасях. Иксалли — Плодородное Солнце, наполняющее все живое в мире силой роста.
「万物终将死去,因此死亡蕴藏着终极力量。」 ~黯窖之王盖司
«Смерть забирает всех, так что в смерти кроется абсолютная власть». — Гет, повелитель Подземелья
「我洒下汹涌洪流,纵万物亦不能挡。」
«Я несу потоп, перед которым ничто не устоит».
姆拉撒大陆的特征在于万物成长不受控制,无论自然与否。
Континент Мураса — это неудержимый рост, и естественный, и не очень.
原本平凡无奇的工具现已成为对抗奥札奇的武器~这正是赞迪卡万物的真实写照。
Этот простой инструмент стал, как и все остальное на Зендикаре, оружием в войне с Эльдрази.
「万物均暗藏火焰。 修行就是为了在逐渐淡忘前将它展现出来。」 ~炎身燎灵师伊路莲
«Внутри каждого живого существа есть огонь. Главное разжечь его до того, как его хозяин будет предан забвению». — Иллулия, пламенник из клана Душегаров
「万物终归静寂。」 ~息法师刹拉
«Рано или поздно все заканчивается безмолвием». — Зарра, маг-баюн
「万物逝去时都将一笔抹消~爱情变成憎恶,生命变成死亡,光明变成黑暗虚空。」
"Все заканчивается уничтожением: любовь — ненавистью, жизнь — смертью, а свет — зияющей тьмой."
「此处寸草不生,侵蚀万物。」 ~海户探险队的恩沃
«Это место ничего не предлагает — и забирает все». — Энвор из Мореградского экспедиционного дома
它是丛林万物恣意生长的具现:生灵层层相叠,茁壮共生;根蔓盘根错节,四散伸展。
Он воплощает в себе буйный рост джунглей, кишащих всевозможными существами, где переплетаются лианы и широко раскинулись корни.
「万物之内皆存有闪电,包括肉身与成长之物。 必得让它自由。」 ~拉卡玛
«Молния живет во всем в живом теле и всем, что способно расти. Ее надо освободить». — Ракка Мар
万物皆有罩门。
У всего на свете есть выключатель.
「我们自心灵的无垠大海获取力量,万物秩序均构想自该处。」 ~碧蓝信条
«Мы черпаем нашу силу из бездонного океана разума, способного породить даже самое невероятное». — символ веры Лазурного ордена
「众神只不过靠你的祷告为生,为什么还要向他们祈祷?消融这些假象,看清万物的真相吧。」 ~贪欢者谢纳戈斯
«Зачем молиться богам, которых питает твое поклонение? Развей иллюзии и узри истинную природу вещей». — Ксенаг Гуляка
「就当作万事万物都想杀掉你。 至少至少,也得当作万事万物都想要你背包里的东西。」
«Считайте, что все вокруг хочет вас прикончить. По крайней мере, добраться до вашей дорожной сумки».
「自然万物齐声喝止:『不许。』」
«Вся природа поднимается, чтобы в унисон сказать вам: "Нет"».
「相信自己珍贵的发明会长存实属不明智。万物皆归尘土。」 ~蒂厄赫长老妮勒芙
«Глупо было бы думать, что ваши драгоценные изобретения переживут время. Все рано или поздно вернется в землю». — Нирав, старейшина Тирахаров
从天上飞的到海里游的,乙太塑造了卡拉德许的万物。
Эфир придает форму всему сущему на Каладеше, от небесных высот до глубин океанов.
为了智慧,它建在高地来监看万物。 为了荣誉,它建在高地以验证勇武。 为了力量,它建在高地好斥退攻势。
Ее построили высокой ради мудрости, чтобы созерцать все вокруг. Ее построили высокой ради славы, чтобы доказать могущество. Ее построили высокой ради неприступности, чтобы отражать любые атаки.
「凛冬寒冰融化,一江春水翻腾,世间万物没有比此更自由奔跃者。」 ~召猎人妮图拉
«Нет никого свободнее весеннего ручья, рожденного из зимних льдов». — Нитула, Созывательница Охоты
万物各有其位,且万物各在其位。
Свое место для всего, и все на своем месте.
「荣耀之火将重铸万物。」 ~隐匿者洼巴司
«Все будет перековано в пламени славы». — Урабраск Скрывающийся
「他们都说无物可长存。但在我看来,万物皆可长存,只是可能会换一种你不太熟悉的形态。」 ~瓦丝卡
«Говорят, что ничто не остается навечно. Я же утверждаю, что все сущее остается навечно — просто не в том виде, к которому мы привыкли». — Враска
如果所制造的幻象强大到能成为他人的现实,你就能成为万物的主宰。
Создайте иллюзию настолько сильную, чтобы остальным она казалась реальностью, и вы сможете стать повелителем всего.
「太阳破晓时,津加理光芒笼罩万物,召引新生。」 ~迅雷龙骑奇拉蒂
«Когда солнце показывается из-за горизонта, ласковые лучи Кинхалли возвещают о рождении новой жизни». — Читлати, наездница молний
「大自然并不总是温和仁慈,但万物生生不息。」 ~罗堰的玛雯
«Природа не всегда нежна или добра, но всякая жизнь порождает жизнь». — Марвин из Лановара
阴沉光芒遍洒大地,一片深红笼罩着万物。
Мрачный свет озарял местность, окрашивая все в темный красный цвет.
「烈阳创生万物,维系成长,汲取精华,再孕新生。」 ~炫日卡帕罗提
«Солнце творит, поддерживает жизнь и поглощает — чтобы творить снова». — Капарокти Солнцерожденный
「魔力存于万物之中,就算在心底深处也一样。」
«Мана кроется во всем, даже в глубине вашего собственного сердца».
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)于万物使者进场时,选择一种颜色。万物使者具有反该色的保护异能。 (它不能被该色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) При входе Всеобщего Гласа в игру выберите цвет. Всеобщий Глас имеет Защиту от выбранного цвета. (Ни один объект выбранного цвета не может блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
这位万物之始是什么?
Кто или что такое этот Все-Создатель?
夜间能力:感知万物,包含矮人机械。
Сила ночи: Обнаружение всех существ, даже двемерских механизмов.
万物之始鄙视无谓的暴力。
Бессмысленное насилие огорчает Все-Создателя.
什么都不必说。万物之始将掌管我的命运。
Больше говорить нечего. Я теперь в руках Все-Создателя.
在这段黑暗时期,我们必须依循万物之始的指引。
В эти нелегкие времена мы должны обратиться к Все-Создателю.
以万物之始之名!
Во имя Все-Создателя!
万物之始啊!没错!就是这张!我猜你是从安卡利昂的尸首上拿回来的吧。
Во имя Все-Создателя, да! Это та самая! Я могу предположить, что она взята с тела Анкариона.
以万物之始之名,我……我希望你是来救我的。
Во имя Все-Создателя, я надеюсь, ты здесь, чтобы освободить меня.
回到万物之始的身边吧,老人。斯卡尔不会忘记你的牺牲。
Возвращайся к Все-Создателю, старый друг. Скаалы никогда не забудут твоей жертвы.
就如河川的水会流向大海,所有生命最终也会回到万物之始身边。
Все реки возвращаются в море, а вся жизнь в свое время возвращается к Все-Создателю.
我们只能使用枯木生火,这是万物之始的意愿。
Все-Создатель желает, чтобы на дрова шли лишь мертвые деревья.
万物之始眷顾那些磨练自己技巧的人,就如你。
Все-Создатель любит тех, кто совершенствует свои навыки, как ты.
万物之始让你成为龙裔是为了更高尚的目标。千万别忘了。
Все-Создатель сделал тебя Довакином для высшей цели. Не забывай об этом.
万物之始引导我的眼跟耳。
Все-Создатель, веди мои глаза.
万物之始,请赐予我力量!
Все-Создатель, дай мне сил!
万物之始啊,不!不可能!
Все-Создатель, нет! Не может быть!
万物之始,快帮帮他啊!
Все-Создатель, пожалуйста, помоги ему!
万物之始啊,为什么?
Все-Создатель, почему?
万物之始啊,求求你保佑我的妻子跟女儿。
Все-Создатель, сохрани моих жену и дочь.
万物之始拯救我们!
Все-Создатель, спаси нас!
万物之始,我准备好回归了……
Все-Создатель, я готова вернуться...
万物之始……拜托……
Все-Создатель... прошу...
愿万物之始助你儿孙满堂,外来者。你又再一次地证明自己是斯卡尔的真正盟友。
Да благословит тебя Все-Создатель множеством сыновей и дочерей! Ты снова поступаешь, как истинный друг скаалов.
万物之始祝福你,斯卡尔之友。
Да благословит тебя Все-Создатель, друг скаалов.
追随万物之始,斯卡尔之友。
Да пребудет с тобой Все-Создатель, друг скаалов.
万物之始眷顾你。
Да сбережет тебя Все-Создатель.
愿万物之始保护我们,照护斯卡尔免受任何黑暗的控制。
Да убережет нас Все-Создатель от неведомых темных сил, что завладели скаалами.
万物之始保护我!
Да хранит меня Все-Создатель!
万物之始引领你。
Да хранит тебя Все-Создатель.
万物之始就连现在都眷顾着我们。
Даже сейчас Все-Создатель наблюдает за вами.
古代的龙回归了!万物之始啊,希望它们会放过我们的村落。
Древние драконы вернулись! Во имя Все-Создателя, я надеюсь, они не тронут нашу деревню.
上古的知识。当万物之始将索瑟海姆交给斯卡尔后,就一直由萨满代代相传。
Древняя мудрость, которая передается от шамана к шаману с тех пор, как Все-Создатель передал Солстейм скаалам.
要是万物之始眷顾我们的话,我们接下来几天会吃得很好。
Если Все-Создатель благословит нас, еды хватит надолго.
万物之始允许的话,年轻的尼古拉斯会有兴趣,我也很乐意教导他。
Если будет на то воля Все-Создателя, юный Никулас заинтересуется. А я буду счастлив учить его.
如果我们的目的跟心灵都纯真的话,万物之始会赐予我们力量。
Если наша цель истинна, а наши сердца открыты, Все-Создатель дарует нам силы.
要是你不愿意帮我,我会请万物之始派别人来帮我。
Если ты не хочешь помочь мне, попрошу Все-Создателя послать кого-нибудь другого, кто захочет.
又一个灵魂归返万物之始。
Еще одна душа вернулась к Все-Создателю.
等密拉克归来,万物将屈膝于他。
Когда Мирак вернется, все склонятся перед ним.
就像古早的诺德人,我们信奉万物之始。我们并不崇拜帝国的九圣灵。
Кроме того, подобно древним нордам, мы поклоняемся Все-Создателю, а не девяти богам Империи.
谁……渴望天空……万物之始渴求太阳的没落。
Кто... жажда небес... Все-Создатель хранит ночь солнца.
密拉克腐化了圣石……大地的协调被破坏了,连带断绝我们跟万物之始的连结。
Мирак осквернил Камни... единство земли утрачено, наша связь с Все-Создателем разорвана.
我祈求万物之始永远别再让这事情重演。
Молю Все-Создателя, чтобы это не повторилось, что бы это ни было.
我们不会忘记你的,史东·跨崖。安心追随万物之始吧。
Мы не забудем, что ты сделал для нас, Сторн Горный Странник. Ступай к Все-Создателю.
我们要测试自我。愿万物之始不要认为我们经不起考验。
Мы хотим испытать себя. Да поможет нам Все-Создатель.
我们的前任领袖巨人斯卡夫远离尘世,前去陪伴万物之始后,村里的族人就推举我为领袖。
Народ выбрал меня после того, как наш предыдущий староста, Скаф Великан, ушел из нашего холодного мира и отправился к Все-Создателю.
别替我担心,女儿。这只是万物之始为我安排的命运。
Не бойся за меня, дочь моя. Такова судьба, которую предначертал мне Все-Создатель.
今天死的不单是野兽。愿万物之始敞开双手欢迎我们的弟兄们。
Не один зверь пал сегодня. Пусть Все-Создатель примет наших братьев с распростертыми объятиями.
但是那些魔族对于创造毫无天分可言,所以他们选择玷污万物之始的生物。
Но даэдра сами не умеют творить, поэтому они оскверняют творения Все-Создателя.
龙当然会对我们造成威胁。但是目前为止它们还没有注意到我们的村落。感谢万物之始。
Ну, пока есть драконы, есть и угроза, но, хвала Все-Создателю, они вроде мало интересуются нашей деревней.
你是万物之始送来的礼物。
О, ты истинное благословение Все-Создателя.
万物之始保护我们!
Обереги нас, Все-Создатель!
他回到万物之始身边了。不论那邪恶的东西对他的身躯做了什么,他已经安息了。
Он вернулся к Все-Создателю. Теперь он в мире ином, что бы там ни произошло с его телом.
他从未跟其他人一样感受到万物之始的召唤。
Он никогда не слышал зова Все-Создателя так, как я. Так, как должны мы все.
它代表自然的一面,是万物之始的创作之一。
Он олицетворяет один из аспектов природы, часть творения Все-Создателя.
那本经书就跟你在密拉克的神殿里找到的那本很像。那是黑暗的魔法,不是源自于万物之始。
Она очень похожа на найденную тобой в храме Мирака. Это порождение темной магии, а не Все-Создателя.
万物之始不喜欢暴力相向。
Подобное насилие огорчает Все-Создателя.
真的吗?感谢万物之始!
Правда? Спасибо Все-Создателю!
我的丈夫回到万物之始身边已经好几个冬季了,但是我的心仍因为失去他而作痛。
Прошло много зим с тех пор, как мой муж вернулся к Все-Создателю, но сердце мое все еще помнит потерю.
愿万物之始引领你的灵魂开始下一段生命。
Пусть Все-Создатель проводит твою душу к следующей жизни.
就算我看不到你,万物之始也看得到。
Пусть я тебя не вижу, но Все-Создатель видит всех.
今天你将回归万物之始!
Сегодня ты вернешься к Все-Создателю!
斯卡尔一直以来都回避这类废墟。里头完全没有万物之始的创作存在。
Скаалы всегда избегали таких развалин. В них уж точно нет ничего от Все-Создателя.
斯卡尔跟大地是一体的,由万物之始连结。
Скаалы и земля - едины. Все-Создатель объединил нас.
我们斯卡尔的人民不畏惧死亡。我们知道我们会返回万物之始身边然后重新诞生。
Скаалы не боятся смерти. Мы знаем, что вернемся к Все-Создателю и возродимся снова.
万物之始祝福你!你救了我们大家!
Слава Все-Создателю! Мы спасены - благодаря тебе!
感谢万物之始,好在你来了。那些受诅咒的精灵把我从家里绑走。
Спасибо Все-Создателю, что ты здесь. Эти проклятые эльфы утащили меня из дома.
谢谢你让我的心灵得到平静。我只希望万物之始能够在他往生的日子对他展现仁慈。
Спасибо, теперь я могу успокоиться. Надеюсь, Все-Создатель в ином мире смилостивится над ним.
感谢你保护我,万物之始。
Спасибо, что хранишь меня, Все-Создатель.
你的龙吼摧毁了控制圣石的不明邪恶力量,并且让石头恢复它原本的功能,继续传递万物之始的礼物。
Твой Крик уничтожил то зло, что управляло Камнем, и восстановил его истинную природу, дарованную Все-Создателем.
你必须净化其他的圣石,这样我才能得到万物之始的力量。
Тебе придется очистить другие Камни, чтобы я мог напитаться силами Все-Создателя.
愿万物之始给予你熊的力量,并让你的意志坚定如岩石。
Тогда пусть Все-Создатель дарует тебе силу медведя и сделает твою волю твердой, как камень.
好运?运气今天派不上用场。我们不是赢得胜利,就是回到万物之始身边。
Удачи? Удача сегодня не имеет значения. Мы одержим победу или вернемся к Все-Создателю.
嗯,也许我应该祭拜万物之始。他能让我们的马铃薯熟成,就像他能让天空降下雪来一样。
Хм, пожалуй я принесу жертву Все-Создателю. Ему ничего не стоит сделать так, чтобы наша картошка созрела, ведь он умеет вызывать даже снег с небес.
我们越不打扰大地跟住在其中的野兽,我们就越能体会万物之始的智慧。
Чем меньше мы беспокоим землю и зверей вокруг, тем больше мы выказываем уважения заветам Все-Создателя.
那是一种古代的力量之石,跟万物之始连结在一起。
Это древний камень силы, наша связь с Все-Создателем.
怎么可能呢……拜托,万物之始,把他还给我们……
Этого не может быть... пожалуйста, Все-Создатель, пришли его обратно к нам...
我会返回村落。你找到地图的话,麻烦你帮我带过来。谢谢你。愿万物之始保佑你。
Я вернусь в деревню. Когда карта будет у тебя, пожалуйста, принеси ее мне. И спасибо. Да благословит тебя Все-Создатель.
我是斯卡尔的领袖,但是万物之始才是真正的保护者跟供应者。
Я вождь скаалов, но это Все-Создатель, кто заботится о нас и присматривает за нами.
我要回家了,万物之始……
Я иду домой, Все-Создатель...
前几天在斜坡那里出现一只大棕熊。我敢对万物之始发誓,它正打量着我们的村落。
Я тут видел на склоне бурого медведя. Готов поклясться Все-Создателем, что он следил за деревней.
我相信万物之始有比你的马铃薯更重要的事情要处理,欧司拉夫。
Я уверена, что у Все-Создателя есть дела поважнее твоей картошки, Ослаф.
是玛拉赐予我们以至于万物生命,并将我们当做自己的孩子。
Мара дала жизнь всему сущему и с тех пор присматривает за нами, как за детьми своими.
元素万物听我号令!
Стихии покорны мне!
提高湮灭之球对非英雄目标的伤害任务:提高燃尽万物的射程
Увеличивает урон сферы по всем, кроме героев.Задача: усильте «Всепоглощающее пламя».
燃尽万物可以在引导期间使敌方英雄减速15%,如果该技能完整引导或击杀一名敌方英雄,则冷却时间缩短50%,并使目标减速50%,持续2.5秒。
При поддержании «Всепоглощающего пламени» замедляет героев на 15%, а при максимальном времени поддержания на герое или при убийстве героя сокращает его время восстановления на 50% и замедляет цель на 50% на 2.5 сек.
激活后使下一个湮灭之球不消耗法力值,且造成的伤害提高50%。可以在引导燃尽万物时使用。
При использовании следующая «Сфера разрушения» не требует затрат маны и наносит на 50% больше урона.Можно использовать во время поддержания «Всепоглощающего пламени».
燃尽万物将爆炸
«Всепоглощающее пламя» наносит дополнительный урон по области.
缩短燃尽万物的引导时间,最终伤害具有治疗效果
Уменьшает время поддержания. Бонусный урон исцеляет.
在1秒后,对一片区域内的所有敌人造成30~~0.04~~点伤害,并制造一个岩浆池,每秒对其中的敌人造成24~~0.04~~点伤害,并使其减速35%,持续6秒。毁灭巨龙:万物尽焚对死亡之翼附近的敌人造成伤害
После паузы в 1 сек. наносит 30~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения и создает область магмы, которая наносит 24~~0.04~~ ед. урона в секунду и замедляет противников на 35%. Время действия – 6 сек.Сокрушитель: «Испепеление»Наносит урон противникам рядом со Смертокрылом.
一小支恶魔蛮兵部队从天而降,对冲击的敌人每次造成65~~0.04~~点伤害。恶魔蛮兵的攻击造成42~~0.04~~点伤害,拥有750~~0.04~~点生命值,最长持续存在10秒。当恶魔蛮兵死亡时,对附近的敌人造成98~~0.04~~点伤害。可以在引导燃尽万物时使用。
Обрушивает на противников небольшую армию демонических рубак, каждый из которых наносит при падении 65~~0.04~~ ед. урона. Демоны-рубаки наносят 42~~0.04~~ ед. урона, имеют 750~~0.04~~ ед. здоровья и существуют в течение 10 сек. Когда рубаки погибают, они взрываются, нанося находящимся рядом противникам 98~~0.04~~ ед. урона.Можно использовать во время поддержания «Всепоглощающего пламени».
毁灭巨龙: 万物尽焚对敌方英雄所造成伤害的75%转化为对死亡之翼的治疗。灭世者:熔岩爆裂对敌方英雄所造成爆发伤害的150%转化为对死亡之翼的治疗。
Сокрушитель: «Испепеление» восполняет Смертокрылу здоровье в объеме 75% урона, нанесенного героям.Разрушитель миров: взрывы от «Выброса лавы» восполняют Смертокрылу здоровье в объеме 150% урона, нанесенного героям.
如果燃尽万物完整引导或造成击杀,燃尽万物的最终伤害将施加给目标周围区域内的所有敌人,并且每击中一名英雄给予4层湮灭。
Дополнительный урон, наносимый «Всепоглощающим пламенем» при максимальном времени поддержания или убийстве цели, наносится всем противникам в области рядом с целью и дает 4 эффект,эффекта,эффектов «Разрушения» за каждого пораженного героя.
使燃尽万物的引导时间缩短0.5秒。如果燃尽万物消灭了英雄,或在英雄身上完整引导,阿兹莫丹将获得相当于其最大生命值8%的生命值。
Уменьшает время поддержания «Всепоглощающего пламени» на 0.5 сек. При убийстве цели или максимальном времени поддержания на герое восполняет 8% максимального запаса здоровья.
使死亡之翼在毁灭巨龙和灭世者形态之间切换,每种形态各拥有两个独特的基本技能。万物尽焚对死亡之翼周围的敌人造成伤害,巨颚强袭扑向敌人进行攻击。熔岩爆裂制造一片减速区域,撕裂大地击晕两条直线上的敌人。
Смертокрылу доступны два облика: Сокрушитель и Разрушитель миров, каждый со своим набором базовых способностей.«Испепеление» наносит урон противникам вокруг Смертокрыла; «Налет» позволяет совершить рывок в строну противника.«Выброс лавы» создает замедляющую область; «Разлом» оглушает противников на двух прямых линиях.
如果燃尽万物一直引导至其持续时间结束或消灭了目标,将在目标位置召唤一名恶魔战士,并且所有恶魔造成的伤害提高100%,持续5秒。
При максимальном времени поддержания «Всепоглощающего пламени» или убийстве цели с его помощью призывает демона-воина в точке, где находится цель, а все демоны-воины наносят на 100% больше урона в течение 5 сек.
燃尽万物召唤恶魔战士并为其提供增益
«Всепоглощающее пламя» призывает и усиливает демонов-воинов.
毁灭巨龙:在万物尽焚击中敌方英雄后,死亡之翼每秒对周围的敌人造成12~~0.04~~点伤害,持续8秒。最多可以叠加4次。灭世者:熔岩爆裂的爆发伤害提高125%。
Сокрушитель: поразив героя «Испепелением», Смертокрыл наносит 12~~0.04~~ ед. урона в секунду находящимся рядом противникам в течение 8 сек. Суммируется до 4 раз.Разрушитель миров: увеличивает урон от взрыва «Выброса лавы» на 125%.
提高万物尽焚和熔岩爆裂的伤害
Увеличивает урон от «Испепеления» и «Выброса лавы».
燃尽万物可减速,缩短冷却时间
«Всепоглощающее пламя» замедляет цели и восстанавливается быстрее.
湮灭之球对非英雄目标造成的伤害提高20%。任务:在获得200层湮灭后,燃尽万物的射程提高25%,并且恶魔战士获得20%的攻击速度和移动速度加成。
«Сфера разрушения» наносит на 20% больше урона всем, кроме героев.Задача: после накопления 200 эффектов «Разрушения» дальность действия «Всепоглощающего пламени» увеличится на 25%, а демоны-воины получат бонус к скорости атаки и передвижения в 20%.
召唤一个恶魔战士,向前进军。恶魔战士每次攻击造成35~~0.04~~点伤害,并且每秒对附近的敌人造成18~~0.04~~点伤害。持续10秒。可以在引导燃尽万物时使用。
Призывает демона-воина, который идет вперед и наносит 35~~0.04~~ ед. урона при атаке, а также 18~~0.04~~ ед. урона в секунду находящимся рядом противникам. Демон существует в течение 10 сек.Можно использовать во время поддержания «Всепоглощающего пламени».
在任意友方雇佣兵、小兵或阿兹莫丹的召唤恶魔身边召唤一员地狱大将。地狱大将每隔7秒释放一次恶魔打击,立即消灭一名敌方小兵。持续20秒。可以在引导燃尽万物时使用。
Призывает демона-прислужника рядом с союзным наемником, воином или демоном Азмодана. Раз в 7 сек. демон-прислужник использует «Демоническую кару», мгновенно убивающую вражеского воина. Время существования – 20 сек.Можно использовать во время поддержания «Всепоглощающего пламени».
取消引导燃尽万物。
Прекращает поддержание «Всепоглощающего пламени».
万物尽焚和熔岩爆裂的爆炸可以治疗死亡之翼
«Испепеление» и взрывы «Выброса лавы» лечат Смертокрыла.
他变身了。许多骑士团在沼泽中死于精灵之手,而万物之主救了他。他们说他在母牛的尸体中躲了两天…
Он сильно изменился. Многие из Ордена погибли на болотах от рук эльфов. Все, кроме него. Говорят, он провел два дня в трупе коровы...
我有一个新理论!是炼金术上的一大里程碑!万物都是由小到无法看见的分子所组成!
У меня есть новая теория! Алхимическая сенсация! Понимаешь, дорогой мой ведьмак, все, что окружает нас, состоит из крохотных частиц. Настолько крохотных, что мы их не видим.
你会被提升,然后你的敌人会被征服。万物应该谦逊,谁能和水之王匹敌呢?
Вы будете вознесены, а враги ваши стерты в пыль. Мир смирит себя, ибо я говорю тебе, кто может быть выше Владык?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: