上贼船
_
lit. to board a pirate ship (idiom)
fig. to associate with criminals
shàng zeí chuán
lit. to board a pirate ship (idiom)
fig. to associate with criminals
частотность: #68138
примеры:
上贼船
board the pirate ship; join a reactionary faction
这就叫「上了贼船」吧。
Как бы мне незаметно уйти...
现在我们可都是一条船上的难兄难弟了,毛贼。
Мы сейчас все братья и сестры по судьбе, ворюга.
我们现在可都是一条船上的难兄难弟了,毛贼。
Мы сейчас все братья и сестры по судьбе, ворюга.
我不上野松公司的贼船。那家公司的一切都散发出一股特别∗阴森∗的正弦波。
Ты что, ноги моей не будет на яхте „Уайлд Пайнс“. От них такие волны исходят, мрачняк!
真的吗?嗯,你眼力很好,但这次猜得有点不准。我不是祭司也不是见习修女。我从海贼船上逃出来,全身是伤,所以才会到了这里。
Правда? У тебя зоркий глаз, но ты немного ошибся. Я не жрица и не послушница. Я бежала с корабля пиратов, была ранена - и оказалась здесь...
пословный:
上 | 贼船 | ||
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|