不公开
bùgōngkāi
1) неофициальный
2) закрытый, негласный, при закрытых дверях
3) скрытный
4) секретный; подпольный
5) нелегальный
bù gōng kāi
not public; not published; private:
不公开审理 heard in private session
不公开审讯 in camera
в русских словах:
держать при себе
(мнение и т. п.) 不公开说出[观点]
конфиденциальный
秘密[的] mìmì [-de], 不公开[的] bùgōngkāi[de]
негласный
不公开的 bù gōngkāi-de; (тайный) 秘密[的] mìmì[de]
примеры:
不公开审讯;不公开审理
закрытое слушание
不公开审讯
закрытое судебное разбирательство
不公开的代理融通
undisclosed factoring
不公开说出(观点, 意见等)
Держать при себе взгляды; Держать при себе мнения
在继任者产生之前我们倾向于不公开预言师的死讯。使人们坚信我们同女神的联系。
Мы предпочитаем не сообщать о кончине пророчицы до той поры, пока не явим миру новую. Людям нравится, когда наша связь с богиней не нарушается.
在继任者产生之前我们倾向于不公开祭司的死讯。人们比较希望相信我们仍与女神保持联系。
Мы предпочитаем не сообщать о кончине пророчицы до той поры, пока не явим миру новую. Людям нравится, когда наша связь с богиней не нарушается.
有了这张通行证你便可以出席不公开的听证会。
This pass will privilege you to attend the closed hearings.
表示公开的不满
выразить явное недовольство
公开地而不是秘密地
всенародно, а не тайком
信息公开不留死角
информация полностью открыта
我没有不能公开的事。
I had nothing that might not have been cried from the house tops.
斗争不久就公开化了。
The struggles soon came into the open.
傥不开诚布公, 恐难达协议
если не быть откровенным, трудно будет прийти к соглашению
这个月公司资金周转不开。
This month our company does not have enough to meet the need.
朝向公开革命不可逆转的势头
An irreversible momentum toward open revolution.
我可不是什么公开活动的迷。
Вот соберутся и долдонят целый день одно и то же...
不懂英文的人在这个公司是吃不开的。
Не владеющие английским языком люди не пригодны для работы в этой компании.
亨赛特不能公开介入你们的事务。
Хенсельт не может вмешиваться в ваши дела.
还是不了吧,毛利还没准备好公开友谊。
Э, нет. Маори не готовы заявлять на весь мир о дружбе.
我不喜欢在公开场合演说,太难为情了。
I don’t like making speeches in public; it’s so embarrassing.
不要接受这样自由而公开地赠予的东西...
Бойся людей, дары приносящих...
演习细节还不能公开,明天会有完整的汇报。
Подробности учений велено не разглашать. Завтра на инструктаже все подробно расскажут.
我跟你说过了,我们不能在公开的地方讨论。跟我来。
Я же говорю тебе, нельзя обсуждать такие вещи на людях. Пойдем со мной.
在这个问题上我决不会背离我公开宣布的政策。
I will never swerve from my declared policy on this matter.
过后不久他发表了关于此事的第一个公开声明。
Soon afterwards he made his first public statement about the affair.
不久以后,他第一次就这一事件发表了公开声明。
Soon afterwards he made his first public statement about the affair.
你会跟我们公开上古之血的实验?我想不太可能。
И ты рассказал бы нам все о том, как забавлялся с геном Старшей Крови?
对于女孩总不如男子这一观点,她公开表示蔑视。
She is openly scornful of the idea that girls are in any way weaker than men.
我知道你害怕对我公开开战,但打败我需要的不仅仅是间谍。
Я понимаю, что вы боитесь встретиться со мной в открытом бою, но для победы надо мной одних шпионов недостаточно.
警督不喜欢如此公开地谈论自己,他急于改变话题。
Лейтенанту неловко от таких откровенных разговоров о себе. Он ждет не дождется, чтобы сменить тему.
咳...这个开了吗?开了?好。我...呃,我不太习惯公开演说,不过...我会尽力。
Кхе-кхе... эта камера включена? Да? Хорошо, я... Я не мастак говорить речи, но я... Я постараюсь.
你的提议不公平;我们需要你开出更高的价格才能达成交易。
Ваше предложение несправедливо. Если хотите заключить сделку, предложите нам больше.
秘密配方绝对不能公开,不过来吧,请你试喝一杯作为补偿。
Секретный рецепт это тщательно охраняемая тайна. Но могу предложить попробовать бесплатную порцию.
我还不想公开我那些会引起争论的观点,宁可暂且随大溜。
Not wanting to make my controversial views known yet, I preferred to follow the crowd for a while.
我以挚爱之名发誓,她的名讳我不愿公开。我将会遵从骑士五德。
Клянусь любовью дамы, имя которой останется тайной, что буду состязаться, уважая рыцарские добродетели.
пословный:
不公 | 公开 | ||
1) открытый, публичный; гласный; гласность, открытость; открыто, публично
2) легальный
3) открывать; разглашать; рассекречивать
|
начинающиеся: