不移
bùyí
неизменно, непреложно
bù yí
1) 不迁徙。
如:「这棵树就种那儿,不移了。」
2) 不变。
文选.潘岳.西征赋:「竭股肱于昏主,赴涂炭而不移。」
bù yí
steadfast
inalienable
bùyí
determined; steadfastв русских словах:
бесповоротный
坚决不移[的] jiānjué-bùyí[-de]
канонизировать
认为是一定不移的规范(典范) rènwéi shì yīdìng bùyí-de guīfàn(diǎnfàn)
корень надвига
逆掩断层根部(逆掩断层下部不移动的部分)
незыблемость
坚定不移
незыблемый
2) (непоколебимый) 颠扑不破的 diānpū bùpò-de, 坚定不移的 jiāndìng bùyí-de
неподвижная водная масса
不移动水团, 静止水团
неуклонный
始终不渝的 shǐzhōng bùyú-de, 一贯[的] yīguàn[de]; (непоколебимый) 坚定不移的 jiāndìng bùyí-de
потенциал сеиметации
沉降电位, 电势(分散固相相对于不移动的液体产生)
потенциал течения
流动电势, 电位(液体相对于不移动固体产生)
твёрдость
2) (решительность) 坚强性 jiānqiángxìng; (стойкость) 坚定[不移] jiāndìng[-bùyí]
твёрдый
4) (устойчивый) 稳定[的] wěndìng[de], 固定[的] gùdìng[de]; (прочный) 巩固的 gǒnggùde, 牢固[的] láogù[de]; (непреклонный) 坚定不移的 jiāndìng bùyí-de
твёрдое убеждение - 坚定不移的信念; 牢固的信念
убеждённо
深信不移地 shēnxìn bùyí-de; 坚定地 jiāndìngde
убеждённость
坚信 jiānxìn, 确信 quèxìn; 坚强信念 jiānqiáng xìnniàn; 深信不移 shēnxìn bùyí
убеждённость в своей правоте - 对自己的正确深信不移; 确信自己正确
убеждённый
1) 确信的 quèxìnde, 坚信的 jiānxìnde, 深信不移的 shēnxìn bùyí-de
примеры:
则民不移
и тогда народ не станет выселяться (в другие места)
我们必须坚定不移地进一步扩大对外开放
мы (Китай) должны неуклонно расширять внешние связи
确定不移的规律
непреложный закон
大自然[的]确定不移的规律
неумолимые законы природы
坚定不移的信念; 牢固的信念
твёрдое убеждение
对自己的正确深信不移; 确信自己正确
убеждённость в своей правоте
坚定不移的目标
consistent objective
坚定不移的信仰
an unshakable faith
确定不移的结论
an incontestable conclusion
他对成功的信念坚定不移。
He has a strong faith in his success.
坚定不移地维护
неизменно защищать
坚定不移地支持
неизменно поддерживать
确凿不移的真理
неопровержимая истина
要坚定不移地执行党的十一届三中全会以来制定的一系列路线、方针、政策
следует твердо и неукоснительно претворять в жизнь линию, курс и политические установки, выработанные 3-м пленумом ЦК КПК 11-го созыва
你用行动告诉了我们,只要付出坚定不移的努力,我们就能战胜任何挑战。我们以你为榜样,全力以赴。我们还研究出一种方法,能够释放这把武器所蕴含的真正潜力。
И <показал/показала> нам, что стойкость и отвага сворачивают горы. Следуя твоему примеру, мы приложили все усилия и нашли способ раскрыть истинный потенциал твоего оружия.
到上面的档案馆去,和地穴看守者卡希尔谈谈。他对指控者忠诚不移,肯定会把他的石精借给我。
Поговори с хранителем склепа Каззиром в архивах наверху. Он предан Обвинительнице и одолжит нам своего камнебеса.
阿玛赛特表面上坚定不移,但所有士兵都有自己的极限。我们需要给他们的部队传达一个信息,告诉他们可不要小瞧我们。
С виду аматеты кажутся непоколебимыми, но любого воина можно чем-то напугать. Нужно показать им, что с нами шутки плохи.
我会帮你留意的,千岩牢固,重嶂不移。
Но я буду смотреть в оба. Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов!
千岩牢固,重嶂不移。诸事小心。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов!
千岩牢固,重嶂不移。千岩军是您牢靠的护盾。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Мы рады служить вам.
阿嚏!以后我巡逻的时候会帮你找找看的,千岩牢固…阿嚏,重嶂不移!
АП-ЧХИ! Теперь во время патрулирования я буду внимательнее ко всем присматриваться. Пока Миллелиты на страже города... АП-ЧХИ! У зла нет шансов!
啊,千岩牢固,重嶂不移!
Ох! Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов!
在归离原「北面」遗迹中发现的线索:「众志一心,亘古不移。」
Подсказка, найденная в руинах на севере долины Гуйли: «Объединение амбиций - быть стойким и непоколебимым во все времена».
千岩牢固,重嶂不移。如果有发现新的异常情况的话,还请务必告知我一声。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! О новых происшествиях докладывайте мне.
「千岩牢固,重嶂不移。干城戎甲,靖妖闲邪」。我们是守卫璃月的千岩军。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Мы - защитники Ли Юэ.
千岩牢固,重嶂不移。此处乃重地「黄金屋」,请注意你的言行举止。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Вы находитесь в благородной Золотой палате. Пожалуйста, ведите себя подобающе.
再见,千岩牢固,重嶂不移。
Прощай. Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов!
嗯,千岩牢固,重嶂不移,快去吧。
Давай, давай. Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов, ты же знаешь.
千岩牢固,重嶂不移。感谢您的配合。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! Благодарю за сотрудничество.
「此身曾许诺予臣民一梦,既是千世万代不变不移的『永恒』。」
Однажды оно пообещало осуществить мечту народа - неизменную вечность».
班特种姓制度的力量,来自最基层成员的忠贞不移。
Сила кастовой системы Бэнта зиждется на неизменной преданности ее самых скромных членов.
「光荣地佩戴她的标记,这是信念坚定不移与英勇奉行正道的象征。」
«Носи Ее символ с честью, он служит подтверждением твоей крепкой веры и доблестных свершений».
「它们坚定不移、忠贞不渝,是动荡时期尚存的稳定表率。」 ~天使克星连卡洛
«Несгибаемые и верные спутники стали воплощением постоянства в переменчивые времена». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
“……并坚定不移地服从他伟大帝国的长官。”
... и беспрекословно повиноваться офицерам его великой Империи.
普通的泥沼蟹在北海岸和任何湖畔河边都能见到。它们不移动的时候看起来就像一块岩石,它们正是利用这种天然伪装来狩猎那些粗心的受害者们。
Обыкновенный грязевой краб водится на северном взморье и на берегах любых озер и рек. Когда он не движется, его легко спутать с камнем - эту естественную маскировку он использует, чтобы атаковать ничего не подозревающих жертв.
……并坚定不移地服从帝国军官。
... и беспрекословно повиноваться офицерам его великой Империи.
普通的泥沼蟹在北部海岸和任何湖畔、河边都能见到。它们不移动的时候看起来就像一块岩石,它们正是利用这种天然伪装来狩猎那些粗心的受害者们。
Обыкновенный грязевой краб водится на северном взморье и на берегах любых озер и рек. Когда он не движется, его легко спутать с камнем - эту естественную маскировку он использует, чтобы атаковать ничего не подозревающих жертв.
审判将毫不迟疑、坚定不移。有了这匹战马,更是如此。
Правосудие должно быть скорым и неумолимым. С этим скакуном оно таким и будет.
圭璋,暝仍不移其晖
Яшмовый блеск
“之后再说。”他的声音坚定不移。“关于这起案件,你还有什么想知道的吗?”
Позже, — твердо отвечает он. — Что еще вы хотели бы знать о деле?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: