不胜
bùshèng
1) невозможно; не в состоянии; не смочь; быть не в силах, не в силах выдержать, не в силах справиться
不胜枚举 невозможно перечесть, не счесть; несметное количество
2) крайне, безмерно; чрезвычайно
不胜感谢 крайне (Вам) благодарен
不胜荣幸 большая честь
3) диал. хуже
身子一年不胜一年 здоровье с каждым годом все хуже
bùshèng
1) невозможно; не в состоянии
不胜枚举 [bùshèng méijŭ] - невозможно перечесть; несметное количество
2) крайне, безмерно; чрезвычайно
不胜感谢 [bùshèng gănxiè] - крайне (Вам) благодарен
bùshèng
① 承担不了;不能忍受:体力不胜 | 不胜其烦。
② 表示不能做或做不完<前后重复同一动词>:防不胜防<防不住> | 数不胜数<数不完>。
③ 非常;十分<用于感情方面>:不胜感激 | 不胜遗憾。
④ 〈方〉不如:身子一年不胜一年。
bùshèng
[be unequal to; cannot bear (stand)] 受不住, 承担不了。 胜: 承受, 经得起
刑人如恐不胜。 --《史记·项羽本纪》
驴不胜怒; 蹄之。 --唐·柳宗元《三戒》
bù shēng
1) 承受不了。
唐.杜甫.春望诗:「白头搔更短,浑欲不胜簪。」
红楼梦.第三十五回:「宝玉见莺儿娇憨婉转,语笑如痴,早不胜其情了,那禁又提起宝钗来。」
2) 不禁、无限。
唐.李白.苏台览古诗:「旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。」
红楼梦.第四十六回:「他哥嫂听了,只当他回想过来,都喜之不胜。」
bù shèng
做不到、无法制服。
管子.正世:「暴人不胜,邪乱不止,则君人者势伤,而威日衰矣。」
三国演义.第五回:「此人既出大言,必有勇略;试教出马,如其不胜,责之未迟。」
bù shèng
cannot bear or stand
be unequal to
very
extremely
bù shèng
(承担不了) cannot bear; be unequal to:
体力不胜 be physically unequal to (a task); be physically incapable of coping with (a job)
老年人不胜忍受今年的仲夏酷暑。 The old aged cannot bear up against the midsummer heat this year.
(非常) extremely; tremendously; very; deeply
(表示不能做或做不完) too ... to:
防不胜防 be impossible to prevent
数不胜数 too numberous to count
bụ̀shèng
I v.
1) cannot bear
体力不胜 be physically incapable of coping with (a job)
2) be overwhelmed
3) cannot finish
II adv.
very; extremely
不胜感激 be very much obliged
III cons.
1) V 不胜 V: hard to V
防不胜防 hard to guard against
2) A不胜B (A such that B is impossible): too A to B
苦不胜言 suffer such bitterness that words are impossible
1) 无法承担;承受不了。
2) 不尽。
3) 非常;十分。
4) 制伏不住;敌不住。
5) 不超过。
6) 方言。不如。
частотность: #13201
в самых частых:
в русских словах:
без числа
不胜数举
всепобеждающий
百战百胜的 bǎi zhàn bái shèng-de, 战无不胜的 zhàn wù bù shèng-de
кишка тонка
力不胜任
перечесть
-чту, -чтёшь; -чёл, -чла; -чтённый (-ён, -ена) ; -чтя〔完〕кого-что〈口〉=пересчитать. ~ деньги 把钱重数一数. 〈〉 Не перечесть кого-чего〈口〉数不胜数; 不计其数. Гостей не перечесть. 客人不计其数。
подивить
-влю, -вишь〔完〕кого〈口〉使惊奇, 使不胜惊叹. ~ народ своими рассказами 讲得使大家不胜惊叹.
синонимы:
相关: 非常, 异常, 特别, 格外, 分外, 十分, 万分, 百般, 百倍, 充分, 好生, 那个, 不行, 可怜, 不得了, 很, 甚, 颇, 挺, 好, 老, 生, 深, 良, 殊, 煞, 大, 雅, 稀, 绷, 酷, 怪, 蛮, 杀, 死, 慌, 坏, 死去活来
примеры:
不胜感激之至
эnucm. не могу справиться со своими чувствами (признательности Вам)
靡不胜
нет ничего, с чем бы [он] не управился; всегда справляться со всем; не знать неудач
子有幼弱不胜养为累者
те, у кого есть малые и слабые дети и кто озабочен тем, что не может их прокормить
不胜感激
вежл. не сдержать мне чувств горячей благодарности Вам
讼而不胜者
тот, кто судится, не будучи правым
军有七日之粮尔; 尽此不胜, 将去而归尔
у нашего войска провианта только на семь дней, — не более; если израсходуем его и не добьёмся победы — нам придётся уйти и вернуться к себе ни с чем!
不震不胜
не сотрястись и не переместиться, остаться непоколебимым
退然如不胜衣
держаться слабосильным, как будто он не в силах нести тяжесть [надетой] одежды
战无不胜的生命力
всепобеждающая жизненная сила
发短不胜鎞
волосы коротки, шпилька (гребень) не держится (шпилькой не заколешь)
不胜算
невозможно пересчитать, не счесть, несметный
不胜感谢[之至]
быть чрезвычайно благодарным, не сдержать чувства благодарности
不胜陨越之至
прошу извинить меня за нарушения правил этикета (из концовки письма)
力不胜任的工作
непосильная работа
不胜感谢
крайне (Вам) благодарен
对建筑物的美不胜惊讶
поражаться красоте сооружения
承蒙代劳,不胜感激
Мы будем весьма признательны Вам за оказанную услугу
如蒙早日答复,将不胜感激。
Жду скорого ответа. (С нетерпением жду ответа. )
老年人不胜忍受今年的仲夏酷暑。
The old aged cannot bear up against the midsummer heat this year.
一位不胜任的律师
an incompetent lawyer
他完全不胜任这工作。
Он совершенно не справляется с этой работой.
多蒙鼎力相助,不胜感谢
премного благодарен Вам за оказанную Вами помощь
名目繁多不胜枚举。
The names of items are too numerous to enumerate.
他球路多变,令对手防不胜防。
Его манера игры разная и переменчивая, противнику турдно защищать.
速寄汇款不胜感激。
A prompt remittance would be appreciated.
我对她的奇怪举动不胜惊异。
Я был крайне изумлён её поступком.
人民子弟兵的事迹举不胜举。
The heroic deeds of the people’s soldiers are too numerous to enumerate.
繁重的工作显然使她有些力不胜任。
It was evident that her physical strength could not support her strenuous task.
展品琳琅满目,美不胜收。
Прекрасные экспонаты радуют глаз, невозможно налюбоваться.
不胜翘企之至
look forward to sth. with eager anticipation
如蒙光临,不胜荣幸。
We shall be greatly honoured by your gracious presence.
这样的实例举不胜举。
It would be an endless task to cite such living examples.
要是你愿意承办这件事,我将不胜感激。
Если ты возьмёшь на себя это дело, я буду весьма признателен.
诸如此类,不胜枚举。
Things like this are too numerous to mention.
追忆过去的友好关系,不胜怀念
look back with nostalgia to that period of friendly relations
不胜欣忭
be overjoyed
他做的好事举不胜举。
Сделанные им добрые дела не перечесть.
牲畜成群, 数不胜数
Стадо таково, что трудно перечесть
我们将不胜感激, 如果
быть признательный если
能力有限; 力不胜任
кишка тонка у кого
力不胜任
кишка тонка у кого-чего; кишка слаба у кого-чего
力不胜任; 能力有限
Кишка тонка у кого
数不胜数; 不计其数
Не перечесть кого-чего
极多; 不胜枚举
нет числа кому-чему
不胜枚举; 极多
нет числа кому-чему; нет несть числа кому-чему
[直义] 陡山累死瘦马.
[释义] 艰苦的生活条件,经历,岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
[比较] Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[参考译文] 力不胜任.
[例句] (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые г
[释义] 艰苦的生活条件,经历,岁月等等耗尽了人的精力, 使之变得体弱多病, 心灰意冷; 力不胜任的工作使人筋疲力尽; 历尽艰险, 耗尽精力.
[比较] Был конь, да изъездился. 过去是匹骏马, 可现在骑坏了.
[参考译文] 力不胜任.
[例句] (Мыкин:) посмотри ты на себя, такой ли ты был прежде. Что, брат, видно, укатали сивку крутые г
укатали уходили умыкали сивку бурку крутые горки
闲言碎语,听不胜听。
Людских пересудов не переслушаешь.
承蒙关怀、帮助,不胜感激。
Одолжили вы меня своими заботами, поддержкой.
天下风云出我辈,一入江湖岁月催。皇图霸业谈笑中,不胜人生一场醉。
Рождает героев наше поколение, когда они выходят в свет, их годы подгоняют. Чем говорить с усмешкой о троне и о власти, не лучше ли напиться и жить в дурмане.
我强烈地感觉到了这一点,<name>。某个萨特得到了那个封印。如果你能得到它,或许就可以帮我冲破这牢笼,我将对你不胜感激。
Я убежден, что моя догадка верна, <имя>. Она наверняка у одного из сатиров. Если ты сможешь ее добыть, то ты почти откроешь дверь моей темницы. Мне не сдержать слез...
阿曼尼正在重建他们的军队,而且他们有了一名新的督军来带领他们,<name>。他被称为战无不胜的达卡拉,但我们要看看他到底配不配得上他这个名号。
Племя Амани собирает силы, и теперь у них новый вождь, <имя>. Его зовут Даакара Непобедимый. Но мы еще посмотрим, поможет ли ему выжить его имя.
陌生人,我警告你:禁止对沉船的事情做任何评论。探险队那帮喋喋不休的家伙已经令我不胜其烦了。
Я тебя предупреждаю: о катастрофе – ни слова! Я уже об этом наслушалась от остальных в экспедиции! Хватит с меня!
如果你能帮忙清除掉一些水钳虫,我将不胜感激。小心点,它们数量很多……最好在水池一侧把它们引出来,而不是直接冲进水里去对付它们。
Если ты уничтожишь часть заполонивших пруды водомерок, я буду тебе очень признателен. Помни об их количестве... лучше выманить их к берегу, не залезая в пруд.
能同你结识真是不胜荣幸,<race>。
Это честь – познакомиться с тобой, <раса>.
不胜即亡,角斗士!
Убивай или умрешь, гладиатор!
要是你能在我弥留之际陪在我身边的话,我将感到不胜荣幸,<class>。
Ты окажешь мне честь, <класс>, если останешься со мной в эти последние минуты.
索拉丁是人类历史上第一位国王,他的英勇壮举不胜枚举。然而在他执政末期的一次因私出巡时,他偶然发现了我兄弟提尔的墓穴……杀死提尔的怪物也被困在里面。他无意间唤醒了那头怪兽,为了阻止它逃脱,索拉丁牺牲了。
Торадин, первый король людей, являл собой пример доблести и героизма. Как-то раз в походе он проезжал место, где окончил свой путь мой брат Тир. Там все еще ждало своего часа чудовище, в бою с которым Тир и погиб. Король, сам того не желая, пробудил это существо, но ценой собственной жизни не дал ему вырваться на свободу.
朋友,你一直都很强大,但如果你拥有另一把武器的话,你将会战无不胜。
Ты отлично себя <показал/показала>, мой друг, но ты <был бы просто непобедим/была бы просто непобедима>, если бы у тебя было еще одно оружие.
如果你能帮助我们完成任务,我们将不胜荣幸。
Почтем за честь, если именно ты поможешь нам завершить наше задание.
如果你愿意帮助我们,我将不胜感激。要想打败那些双头怪,我们就得先把你武装起来。
Если согласишься нам помочь, я буду тебе очень благодарна. Но мы ни за что их не одолеем, если не снарядим тебя как следует.
记住,不胜不归。
И не возвращайтесь без победы.
苏轼《水调歌头》
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇。兼怀子由。
明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
Су Ши — «Песня на Водный мотив»
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
В год огненного дракона на праздник середины осени веселились и пировали до рассвета, когда совершенно пьяный написал эту песнь, скучая по брату Чжэ.
Когда же явилась, над миром сияя, луна? –
Спрошу небеса, поднимая к ним чашу вина.
И в лунных чертогах бессмертных,
сверкающих там, в вышине,
Какой нынче год,
- этой ночью неведомо мне?
Хотел бы вернуться туда я,
на крыльях ветров вознестись
В нефритовый этот небесный дворец...
Беспокоит лишь мысль:
Как вынести холод, которым овеяна высь?
В сиянии лунном кружил бы, забыв обо всем,
Возможно ли что-то подобное в мире людском!. .
И к терему сходит она,
видна у резного окна,
и время проходит без сна.
Но только досадовать мне ни к чему,
Что в долгой разлуке теперь любоваться
мне полной луной одному.
Как людям даются то радости встречи,
то горечь разлук,
Луна – то ясна, то за тучи уйдет,
то на убыли круг,
Увы, совершенного – исстари мало вокруг.
О, жить бы всем долго, и чтобы за тысячи ли
В разлуке бы вместе луной любоваться могли.
驯服了狂暴的跳跳猪后,野猪骑士可以直接攻击那些躲在城墙后面的鼠辈了!有暗黑重油的滋养,这些勇士战无不胜!
Сумевший приручить злобного скачущего кабана, всадник на кабане карает тех, кто прячется за жалкими стенами! Эти любители черного эликсира не знают поражения!
再看那众仙与夜叉,见这情景也是个个争先,兵器仙法一时齐下,令那海魔不胜烦扰,遍体鳞伤…
Все Яксы и Адепты, стремясь нанести чудовищу смертельный удар, своим оружием и магией причинили ему множество ран...
商店里的商品林林总总,数不胜数。
В магазине огромное количество всевозможных товаров.
但愿「女士」大人能一直战无不胜…
Вот бы она только не повстречала достойного противника...
…如此种种,数不胜数。
Модификаций очень много, и перечислять их все будет долго.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
不胜之态
不胜今昔
不胜任
不胜其任
不胜其扰
不胜其烦
不胜其苦
不胜凄然
不胜利,毋宁死
不胜厌恶
不胜唏嘘
不胜庆幸
不胜悲哀
不胜惆怅
不胜惊异
不胜惋惜
不胜惶惑
不胜感喟
不胜感戴
不胜感激
不胜春
不胜杯杓
不胜枚举
不胜枧杓
不胜欢迎
不胜欣忭
不胜浩叹
不胜牧举
不胜羞愧
不胜羡慕
不胜荣幸
不胜衣
不胜诧异
不胜负荷
不胜负重
不胜遗憾
不胜酒力
不胜铭感
不胜雀跃
不胜骇异
похожие:
战无不胜
祝不胜诅
无主不胜
数不胜计
烦不胜烦
妖不胜德
邪不胜正
弱不胜衣
若不胜衣
数不胜数
体力不胜
捉不胜捉
防不胜防
举不胜举
理不胜辞
如不胜衣
娇袅不胜
指不胜屈
行不胜衣
美不胜收
无往不胜
美不胜言
力不胜任
使不胜任
才不胜任
寡不胜众
指不胜偻
正不胜邪
水不胜火
苦不胜言
多不胜数
罪不胜诛
赞不胜赞
阳不胜其阴
高处不胜寒
阴不胜其阳
无往而不胜
新虚不胜谷气
战无不胜攻无不克
战无不胜攻无不取
负起力不胜任的重担
讲得使大家不胜惊叹
承蒙指教,不胜荣幸
承蒙光临,不胜荣幸
战无不胜,攻无不取
攻无不取,战无不胜
攻无不克,战无不胜
战无不胜,攻无不克
对建筑物的雄伟壮观不胜惊叹