丧生
sàngshēng
лишиться жизни, помереть
не сносить головы; лишиться жизни; решиться жизни; Не сносить снести головы; Не сносить головы
sàng shēng
丧命。sàngshēng
[die] 丧命
因飞机失事而丧生
sàng shēng
to die
to lose one’s life
lose one's life; be (get) killed
sàngshēng
lose one's life丧失生命。
частотность: #12115
примеры:
在一次车祸中丧生
killed in an automobile accident
在空袭中丧生
be killed in an air raid
一百人在这次飞机失事中丧生。
В этой авиакатастрофе погибли 100 человек.
我的两名部下在抓捕猛犸人穿刺者戈莫克的行动中丧生了。而那头怪物还在四处横行。他连续几个小时高声嗥叫,只是因为它找不到他喜欢的那个狗头人。
Уже двое моих людей погибли, пытаясь угомонить магнатавра по кличке Гормок, а это животное все еще буйствует – воет без остановки и требует своего любимого снобольда.
以艾露恩之名!看来许多我们以为在奥伯丁被攻打时丧生的人都逃到镇外的废墟来了。
Во имя Элуны! Люди, которых мы считали погибшими при нападении на старый Аубердин, смогли избежать смерти и укрылись в лагере за руинами города.
我的家人都丧生于瘟疫。我们的家产在战时遭到侵占洗劫,被付之一炬。除此之外,她和她可恶的子孙们厚颜无耻地将我仅存的宝贵财物都偷走了。
Всю мою семью забрала чума. Все наше имение тоже разорили во время войны. А теперь она и ее мерзкие дети имели наглость похитить у меня последние ценные вещи.
我成功地逃了出来,但是我的同事们位于矿洞更深的地方,他们在穴居人的第一波攻击时就丧生了。
Мне удалось выбраться, но мои коллеги находились гораздо глубже меня и не пережили первой атаки троггов.
许多人都在首次袭击中丧生,他们还想要俘虏幸存者。我不知道他们有何企图,但是鉴于他们很擅长“处理”尸体,我们必须做最坏的打算。
Многие из нас погибли во время первой атаки, но малдраксийцы, видимо, хотят взять уцелевших в плен. Не знаю, что они задумали, но зная, что они вытворяют с трупами, следует опасаться худшего.
波涛袭来的时候,我昔日家园中的所有人都在大水中丧生了。我的父亲科林也不知道是何处境。
Все, кого я знала, погибли, когда затопило мою родину. Я до сих пор не знаю, что случилось с моим отцом Корином.
…可后来他因为一场意外丧生了,我也再没机会在他升任教头那天,亲自为他佩戴上这朵胸花了…
Но он погиб при трагических обстоятельствах. Я хотел подарить ему этот цветок в день его повышения до сержанта. Но этот день так и не наступил...
「这天终会有人丧生,但非你所愿之日。这日终会有人得胜,但非你所料之时。」
«Этот день закончится смертью, но не той, на которую ты надеешься. Этот день закончится победой, но не такой, какую ты ожидаешь».
墨索尔的领主请我调查使得赫鲁加妻儿丧生的那场大火。在那之后赫鲁加迅速和阿尔瓦成为一对爱侣。城镇里许多人都认为那场大火是他放的。
По поручению ярла Морфала мне нужно разобраться с пожаром, в котором погибли жена и ребенок Хроггара. Сразу после пожара Хроггар взял Алву в сожительницы, и весь город уверен, что он подстроил все сам.
考量我们大多数人都因此丧生,我也不作他想。
Учитывая то, что почти все мертвы, я так и понял.
他们说皇帝们曾经都是龙裔,直到马丁在湮灭危机中丧生为止。
Говорят, что императоры были Драконорожденными, но их род прервался во время Кризиса Обливиона - со смертью Мартина.
永恒之火,太恐怖了。骑士团感谢你。不过我们没办法付你全额的奖金,因为还是有无辜的生命丧生,希望你瞭解。
Клянусь Вечным Огнем, это ужасно. Орден благодарен тебе, но полностью награду ты не получишь. Погибли невинные люди. Надеюсь, ты понимаешь.
多年来在服侍淑女的过程中死亡的骑士们。加凡德为祂与黑颅骑士战斗。艾尔维勒在祂的祭坛下与一只妖兽战斗时丧生。波尔斯的墓穴最具有代表性,因为那位骑士是在神圣的任务中失踪。最后一个是雷纳德,一个普通的旅馆主人,他禁止顾客在湖水中小便…
Это могилы рыцарей, которые умерли в служении Владычице за много веков. Гавандер защищал ее честь против Рыцаря Черного Черепа. Эллеверер погиб у подножия ее алтаря в сражении с водной тварью. Могила Борса - символическая, поскольку он не вернулся из святого странствия. Последний курган - это Рейнард, обычный трактирщик, который не разрешал посетителям писать в озеро...
狩魔猎人||因为他们的异常、不平常的能力与魔法技能,狩魔猎人被当成是放逐之人对待,有时候甚至招致怨恨。这股怨恨在对凯尔‧莫罕的无耻攻击中做了证明,让这堡垒遭受破坏,而在那里过冬的狩魔猎人主力也在战斗中丧生。这些幸存者遭受到灭绝的厄运,因为他们再也无法训练后继者。
Ведьмаки||Из-за инаковости ведьмаков, их необычных способностей и занятий магией, ведьмаки часто становятся изгоями, а иногда даже объектами ненависти. Печально известный штурм Каэр Морхена разъяренной толпой привел к уничтожению крепости, а большинство ведьмаков погибли в бою. Те, кто выжил, обречены на вымирание, потому что обучение новых ведьмаков уже не ведется.
11人在马丁内斯的血腥枪战中丧生
11 убитых В кровавой перестрелке В мартинезе
乌奇翁与帕薇塔乘船从辛特拉前往史凯利格途中遭遇船难,两人不幸丧生。希里雅被托付至祖母手中。1260年,尼弗迦德的威胁日渐强大,卡兰瑟女王将希里雅送至埃维尔国王的宫廷(参见弗登的厄希沃),辛特拉的继承人原将嫁给弗登的继承人,奇斯钦王子(请见弗登的奇斯钦)。虽然当时卡兰瑟的首要目标是与弗登结盟,取得该国军队的协助,但两个家族始终未曾联姻,希里雅回到祖母的宫廷。1261年,在人称辛特拉大屠杀的事件中,希里雅就此失踪(…)。
Кораблекрушение по пути из Цинтры на Скеллиге унесло жизни Йожа и Паветты. Далее воспитанием Цириллы занималась бабушка. В 1260 году, опасаясь растущей нильфгаардской угрозы, королева Калантэ отправила Цириллу ко двору короля Эрвилла (см. Эрвилл из Вердена), где наследница трона Цинтры должна была обручиться с наследником трона Вердена, принцем Кистрином (см. Кистрин Верденский). Но, невзирая на то, что военный союз с Верденом был главнейшим приоритетом Калантэ, брак так и не был заключен, а Цирилла вернулась ко двору своей бабушки. В 1261, во время так называемой Резни в Цинтре, Цирилла исчезла (...).
警员在马丁内斯区丧生
Полицейский погиб в районе Мартинез
又一名瑞瓦肖公民武装的警官在与马丁内斯不法分子的斗争中丧生。据报道,这名警官当时正在调查褴褛飞旋旅社/餐厅背后发生的一起可怕的无名吊尸凶杀案。
Ревашольская гражданская милиция потеряла еще одного сотрудника в неугасающей войне против беззакония в районе Мартинез. Как сообщают источники, он расследовал шокирующий самосуд над неизвестным гражданином на заднем дворе гостиницы-кафетерия «Танцы в тряпье».
我真的希望我能了解他。你很有可能在面对战灵时丧生…
И его можно понять. У тебя большие шансы не вернуться после встречи с драугирами.
或许吧。有人在初次遇上狂猎时失去记忆或是发疯,然後在第二次遇上时回复正常。不过我恐怕这无法加以证实。任何设法逃过妖灵之手的人,都会在再次遇上他们时丧生。
Возможно. Но это лишь гипотеза. Каждый, кому удалось вырваться из рук призрачных всадников, скорее умрет, чем согласится встретить их еще раз.
瑟瑞特似乎就是罗契提到的狩魔猎人之一。在席儿找到他们的藏身处时,他和奥克斯尝试掩护雷索脱逃,虽然两人最後都丧生,但他们完成了使命,争取时间让最後一名弑王者脱逃。
Зеррит, без сомнения, был одним из ведьмаков, которых упоминал Роше. Зеррит и Эган должны были прикрывать отход убийцы королей, когда Шеала обнаружила их укрытие. Хотя в конце концов оба они погибли, но выполнили свое задание, дав Лето время уйти от погони.
不需要为死亡而冒险。那猎人之後就不幸丧生,他可是个熟知森林的人,而且高大强壮。我不急着去离开这人世。
Зачем искушать судьбу? Тот охотник давно мертв, а ведь он был крепким парнем и отлично знал лес. Я не тороплюсь на тот свет.
绑架阿奈丝的是马拉维尔伯爵。他想把两个孩子都交给尼弗迦德人,但鲍尔西不幸丧生。
Нападение на детей устроил Маравель. Он хотел передать их нильфгаардцам, но Бусси погиб.
这座村庄已遭到彻底摧毁。传言说所有村民都在惨绝人寰的大屠杀中丧生。
От этого поселения и камня на камне не осталось. Ходят слухи, что его жители пали жертвами какой-то резни.
伐木工的小屋。得找到他们丧生的地方。
Это хата лесорубов Хотча. Теперь надо найти, где они погибли.
所以他收费惊人。猎魔人必须接下困难又危险的工作才能赚到足够的钱给他。其中有些不幸丧生,唉。他们带的图纸就跟他们的尸体一起腐烂。
Так и работа стоила фантастических денег. Ведьмаки брались за сложнейшие задания, чтобы заплатить за его творения. Некоторым не повезло, и теперь их чертежи гниют вместе с их бренными останками.
匿名-由一名祭司匿名出版的刊物,传阅甚广,并最终导致了凯尔莫罕的毁灭,许多猎魔人因此丧生。作者应该对猎魔人又怕又恨。
Аноним - сочинение безымянного жреца, издание и широкое распространение которого были причиной уничтожения Каэр Морхена и смерти многих ведьмаков. Автор, скорее всего, боялся или ненавидел ведьмаков.
如果在这里交战,就会波及维吉玛,可能会使数百名无辜民众丧生。
Если дать им бой здесь, мы поставим под удар всю Вызиму. Сотни невинных душ.
依照帝国规定,战败、丧生人员和分队的情况不能透露给平民。再说我们也没找到他的尸体,说不定他活了下来…
По приказу императора мы не можем сообщать гражданским о потерях. Кроме того, тела мы так и не нашли. Может, он выжил...
∗若在会面中不幸丧生,贝劳特父子公司并不负责。
Агентство "Перро и сыновья" не несет ответственности в случае потери здоровья или жизни во время встречи.
时间紧迫,会有更多人丧生。
Время идет. Гибнут люди.
卡拉奇这个多民族聚居的都市很可能要陷入全面的无政府状态,上世纪90年代,发生在该城市的贝 •布托的政党和一个当地少数民族政党——该政党现已是穆沙拉夫的同盟——之间的暴力冲突曾使数千人丧生。
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. В 90-ые гг. борьба в этом городе между партией Бхутто и местной этнической партией (сегодня являющейся союзником Мушаррафа) унесла тысячи жизней.
1973年,守卫迪摩纳的部队击落了一架飞往反应堆上空的不明身份的利比亚民用飞机,导致机上108位平民无辜丧生。
В 1973 году защитники Димоны сбили сбившийся с пути ливийский пассажирский авиалайнер, летевший в сторону реактора, при этом погибло 108 человек.
他是前“红色高棉”的五个高级领导人之一,这些人都要为其在波尔布特大屠杀中所 扮演的角色接受审判。在这次屠杀中有170万名柬埔寨人丧生。
Он один из пяти бывших руководителей красных кхмеров, которые будут призваны к ответу за свои действия во время режима геноцида Пол Пота, во время которого исчезло около 1,7 миллиона камбоджийцев.
Kibaki的反对者们走上街头,而政府也颁布了“格杀勿论”的命令。数百人丧生于警察之手、帮派骚乱或种族间暴力。
Противники Кибаки начали выходить на улицы, правительство издало указы «стрелять на поражение» и сотни людей погибли от рук полиции, а так же от нападений банд и межэтнического насилия.
不久以后,她就在一次事故中丧生。
She died in an accident shortly afterwards.
喀拉喀托火山位于苏门答腊和爪哇之间的一个火山岛。1883年8月,该岛火山的一次猛烈的喷发使该岛裂开,并引发了一场使36,000多人丧生的海啸
A volcanic island of Indonesia between Sumatra and Java. A violent explosion in August1883 blew the island apart and caused a tidal wave that killed more than36,000 people.
在现代战争中,战斗人员和非战斗人员遇上空袭都可能丧生。
In modern wars both combatants and noncombatants are killed in air attacks.
许多旅客在火车车祸中丧生了。
A lot of passengers were killed in the train crash.
他正当盛年时在一次事故中丧生。
He was killed in an accident in the first flush of manhood.
近百人在昨夜旅馆的大火中丧生。
Almost a hundred people perished in the hotel fire last night.
这一家人在一次海难中全部丧生。
The whole family perished in a shipwreck.
我将你们召集了起来,但是我已经精疲力尽了,而且虚空龙也丝毫没有倦怠半刻。因此,我丧生虚空龙的利爪之下。
Я вдохнула в вас храбрость, но часы мои были сочтены, и дракон не медлил: я сгинула в пасти Пустоты.
哈!你可以不杀死你的敌人,但你可能因此丧生。如果他靠近我,我就扯掉他骨感的头颅。
Х-ха! Засунь свое неверие знаешь куда? И смерть может туда же засунуть. Если она до меня доберется – уж я откручу ей черепушку.
我们在一片喧嚣中逃往回音之厅,发现猩红王子在前往亡者之地的旅程中丧生了。他现在成了一个亡魂,永远失去了生命。
Только оказавшись в Чертогах Эха, мы обнаружили, что Красный Принц не пережил нашего бурного отбытия в страну мертвых. Он стал призраком, и душа его потеряна навсегда.
他说的对。我通常也不太同意保密这种事,但是如果这件事传出去了,会有很多合成人丧生的。
Он прав. Я не люблю тайны, но если это выплывет, много синтов может погибнуть.
我找到黑鸟的尸体了,他的笔记说奥古斯塔全部的人都已丧生,我得跟卡灵顿医生说这个坏消息。
Мне удалось найти труп Дрозда. Из оставленной им записки следует, что все, кто были на Станции Августа, погибли. Мне нужно донести эту скорбную весть до доктора Каррингтона.
我有位挚友因为它们而丧生,他是兄弟会的骑士,叫卡特勒。
Они виноваты в смерти моего друга, рыцаря Братства по имени Катлер.
可惜他后来丧生了,但是我可以趁着冬眠期,贩售新鲜的林恩森林死亡爪蛋。
К сожалению, он безвременно покинул наш мир, но теперь я могу продавать свежие яйца когтей смерти из Линн-Вудс в режиме спячки.
资料传送中。三份报告都确认追猎者并未因学院倾塌丧生。
Передача данных. Три подтвержденных рапорта об охотниках, которые уцелели при падении географического региона, обозначенного как Институт.
如该单位在神学战争中丧生,将出现1个 遗物。
Если этот юнит погибнет в теологической баталии, появляется реликвия.