临行
línxíng
перед самым отъездом (отправлением)
перед отправлением в путь
línxíng
[before leaving; on the eve of departure; on the point of leaving] 将要离开, 将要离别
临行匆匆, 不及告别
lín xíng
即将出发时。
唐.孟郊.游子吟:「临行密密缝,意恐迟迟归。」
lín xíng
on leaving
on the point of departure
lín xíng
before leaving; on departure:
临行时留下名片 leave one's card on departure
他几乎掩饰不住临行时的喜悦。 He could hardly conceal his joy at his departure.
línxíng
before leaving; on departure
我临行前送给他一份礼物。 I gave him a gift before leaving.
临将出发之时。
частотность: #17331
в русских словах:
предвыездной
〔形〕临行前的, 出发前的. ~ сбор 出发前的集会.
примеры:
慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归
the mother of his sons care and love, and son of a mothers love and dismay
临行匆忙,未能向你告别。
I left in such a hurry that I didn’t have time to say good-bye to you.
临行时留下名片
leave one’s card on departure
他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
He could hardly conceal his joy at his departure.
我临行前送给他一份礼物。
Перед самым отправлением я подарил ему подарок.
放松,享受临行前的时刻。
Расслабиться, наслаждаясь моментом. Скоро придется двигаться дальше.