主使
zhǔshǐ
1) провоцировать, побуждать, подстрекать; подстрекатель, инициатор
2) основное побуждение (для действий); приказ
zhǔshǐ
подстрекать; провоцироватьzhǔshǐ
出主意使别人去做坏事;指使:受人主使。zhǔshǐ
[instigate; incite; abet] 主谋指使
这事儿是他主使的
究主使者。 --《明史》
zhǔ shǐ
1) 主谋、指使。
史记.卷四十五.韩世家:「是可以为公之主使乎?」
2) 主谋并指使他人行事的人。
精忠岳传.第二十五回:「臣闻岳飞武职之官,潜进京师,欲害我主,必有主使。」
zhǔ shǐ
to mastermind
to orchestrate
to instigate
mastermind
instigator
zhǔ shǐ
instigate; incite; abetzhǔshǐ
1) v. instigate; incite; abet
2) n. mastermind; ringleader
1) 古代对使者的称呼。
2) 主谋指使。
3) 指主谋指使的人。
4) 指自然现象和人事变化相互间主动与被动的关系。
частотность: #32601
синонимы:
примеры:
这么说,这个奈亚斯就是使血顶巨魔掌握了这种奇特法术的幕后主使者?我不得不承认,调查走到这个方向,是我目前最不希望看到的。但无所谓,我们的发现肯定是有用的。
Так значит, за племенем Кровавого Скальпа и их необычной магией стоит Найас? Признаться, не думал, что расследование пойдет таким путем, но неважно, полученные сведения нам пригодятся.
你找到的契约是瓦杜斯男爵签署的,他是以前的奥特兰克王国的贵族,并且一向以冷酷和残暴而著称。这件事的背后由瓦杜斯这样的人主使,我对此一点也不感到奇怪。
Добытый тобой контракт был подписан бароном Вардусом, дворянином из бывшего королевства Альтерака, прославившегося холодным сердцем и необычайной жестокостью. Неудивительно, что за этим стоял барон.
但是,你,年轻的冒险者,你可以进入那些我的密探所不能到达的地方……你能发现真相……你能找出那些叛徒的幕后主使。
Но ты, <юный искатель приключений/юная искательница приключений>, можешь проникнуть туда, куда моим агентам ходу нет. Ты можешь узнать правду... можешь обнаружить настоящего главу заговора!
没错,嗜血和对战斗的饥渴使他们变成了如今的样子,但是这一切的幕后主使却是那些黑龙。我们认为,正是黑龙把愤怒和敌意灌输给了他们。
Да, их и правда ведет в бой жажда крови и любовь к сражениям, но руководят ими черные драконы. Мы подозреваем, что именно они возбуждают в них ярость и злобу.
一只护符,很明显这是一个魔网焦点控制装置。而另一件则是某个名叫希达苟斯的家伙发布的一组命令,看来这个希达苟斯应该是眠月花园事件的幕后主使。
Во-первых, талисман, который явно представляет собой устройство для управления фокусом. А во-вторых, несколько приказов от некоего Сидрагоса, предназначенных предводителю в садах Лунного Покоя.
如果你搜出一名暗血监工,就立即拷问他,逼他供出逃亡计划的主使者。得知幕后主谋的真实身份后,将监工之手带回来向我复命。
Как только ты найдешь хоть одного, пытай его, пока он не выдаст тебе, кто стоял за составлением этого плана. Вернешься ко мне с именем этого предателя и рукой надзирателя.
大德鲁伊纳拉雷克斯出现在了贫瘠之地这里。他要么是这场混乱的主使,要么就是来修复它的。不管如何,你都应该趁丛林把整个世界都吞没之前,和他谈谈!他就在东南边一座不大的牛头人营地里。
В Степях недавно появился верховный друид Наралекс. Он либо стоит за всем этим безумием, либо, напротив, пытается как-то все исправить. В любом случае, тебе стоит поговорить с ним, пока эти джунгли не захватили весь мир! Его можно найти в небольшом святилище на западе.
原来如此。这个邪恶的元素就是进攻和平的雷霆崖的幕后主使。
Так вот что за напасть скрывается за нападениями на Громовой Утес.
许多体弱的村民不堪繁重的劳作,被活活累死了。这一幕幕惨剧的主使就是那个名叫博罗索格的憎恶头子。
Тех, кто был слишком слаб, чтобы работать на шахте, бросали на корм поганищу по имени Бульогг.
救命啊!救命啊!疯狂的亡灵正在攻击我的农场!药渣农场的那个神经兮兮的看守者,八成就是幕后主使。帮我击退这些僵尸!
На помощь! Помогите! Свихнувшаяся нежить атакует мою ферму! Наверняка это дело рук того ненормального надзирателя с Топких полей. Помоги мне отбиться от этих зомби!
伊利达雷的考瓦斯·血棘正独自在城市街道中巡逻,想找出最近几次袭击的幕后主使。
Корвас Кровавый Шип, одна из иллидари, по своей инициативе занялась патрулированием улиц, чтобы выяснить, кто стоит за недавними атаками.
我们的“高阶”女祭司亚兹玛就是这一切的幕后主使。她在指使手下的随从弑杀其他神灵,我猜她也不会放过我的神灵。
Все это – дело рук моей "верховной" жрицы Язмы. Если ее подручные убивают других лоа, то сдается мне, она хочет принести и моего лоа в жертву.
我们必须将这次袭击汇报给海军统帅凯瑟琳·普罗德摩尔,并向她证明艾什凡女勋爵就是幕后主使。
Надо сообщить лорд-адмиралу Кэтрин Праудмур о нападении и доказать, что за ним стоит леди Эшвейн.
如果你和我能一起向指控者出示证据,也许她就会允许我们去追猎幕后主使!
Если мы вместе принесем Обвинительнице доказательства, возможно, она позволит нам выследить того, кто за этим стоит!
似乎这个希尔拉娜·冰啸就是煽动鹰身人的幕后主使。如果我们干掉她,也许它们的进攻就会很快消停下来。
我们的一位风暴骑士声称,发现她在西北方的峭壁附近徘徊。去把她找出来,消灭她。
我们的一位风暴骑士声称,发现她在西北方的峭壁附近徘徊。去把她找出来,消灭她。
Похоже, эта бесноватая Сирана Ледяной Вопль подстрекает всех гарпий. Я так думаю, если избавиться от нее, они перестанут на нас нападать. Один из наших странников бурь сказал, что заметил ее у вершины прямо к северо-западу отсюда. Разыщи эту мегеру и покончи с ней. Невозможно больше терпеть.
刺杀瓦里安的幕后主使觉得,只派一个刺客还不够。而接下来这位刺客,给我留下了深深的伤痕……
Неведомый враг Вариана не сдавался. И очередной подосланный им убийца нанес мне тяжелую рану...
身体无法自主使他痛苦万分,但失去四肢的他却感到异常地轻松自在。
Потеря нажитого добра расстроила его, но отсутствие конечностей вызвало удивительное чувство раскрепощения.
密拉克是这一切的幕后主使。
Мирак стоит за тем, что сейчас происходит с вашим народом.
我怀疑蒂莉苏·瑟佛林就是幕后主使。
Я подозреваю Тилису Северин.
是谁在幕后主使?
Кто за всем этим стоит?
在某次有人尝试取我的性命之后,我前往索瑟海姆岛寻找幕后主使人。在那里,我发现那个叫密拉克的人在岛的中央有座神殿。是时候查清楚到底发生什么事情了。
После покушения на мою жизнь след привел меня на остров Солстейм. Там у моего недруга по имени Мирак есть храм в центральной части острова. Пора выяснить, в чем дело.
在某次有人尝试取我的性命之后,我前往索瑟海姆岛寻找幕后主使。在那里,我发现那个叫密拉克的人在岛的中央有座神殿。是时候查清楚到底发生什么事情了。
После покушения на мою жизнь след привел меня на остров Солстейм. Там у моего недруга по имени Мирак есть храм в центральной части острова. Пора выяснить, в чем дело.
所以说迈德纳奇是那几起杀人事件的幕后主使。愿众神保佑我们。
Значит, за преступлениями стоит Маданах. Боги, смилуйтесь.
帝国的幕后主使——精灵从来都不喜欢一个凡人被尊为神。所以他们取缔了对塔洛斯的崇拜。
Империя пляшет под дудку эльфов, а им никогда не нравилась мысль о том, что человек может стать богом. Потому-то они и объявили поклонение Талосу вне закона.
我已经被抢了两次,既然维吉纳是领主,你不妨去向他伸冤。他也许正是风暴斗篷的幕后主使。
Меня дважды грабили, а, раз ярлом теперь Вигнар, справедливости можно не ждать. Он, наверное, сам Братьям Бури и подсказал.
我们得查一查梭默到底是不是龙族回归的幕后主使。我们得潜入梭默大使馆,以某种方式……
Нужно выяснить, стоят ли талморцы за возвращением драконов. Нам нужно как-то пробраться в их посольство...
该死,我们根本就在给人牵着鼻子走!我们得弄清幕后主使!
Проклятье, мы бродим впотьмах! Нужно выяснить, кто за этим стоит!
我们首先要弄清龙的幕后主使是谁?
Сначала нам нужно выяснить, кто стоит за драконами.
一旦你拿到杀我的酬金,我要你杀掉那个主使者。你能帮我这个大忙吗?
Я прошу тебя, когда ты получишь плату за мою смерть, убей своего заказчика. Ты сделаешь мне такое одолжение?
他确认了密拉克是使我们族人受难的幕后主使。
Он подтвердил, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
她确认了密拉克是使我们族人受难的幕后主使。
Она подтвердила, что за страданиями нашего народа стоит Мирак.
基于这个观点,加上我们的心智几乎被全面控制,我想幕后主使应该是一个强大的法师。
С учетом этого и того, что для подобного воздействия на сознание требуется огромная сила, я бы предположил, что за всем стоит могучий маг.
也就是说迈德纳奇是那几起杀人事件的幕后主使。愿神保佑我们。
Значит, за преступлениями стоит Маданах. Боги, смилуйтесь.
帝国的幕后主使——精灵从来都不喜欢一个凡人被尊为神。所以他们宣告禁止崇拜塔洛斯。
Империя пляшет под дудку эльфов, а им никогда не нравилась мысль о том, что человек может стать богом. Потому-то они и объявили поклонение Талосу вне закона.
我们得查一查梭默到底是不是龙族回归的幕后主使。我们得想办法潜入梭默大使馆……
Нужно выяснить, стоят ли талморцы за возвращением драконов. Нам нужно как-то пробраться в их посольство...
一旦你拿到杀我的酬金,我要你杀掉那个主使。你能帮我这个忙吗?
Я прошу тебя, когда ты получишь плату за мою смерть, убей своего заказчика. Ты сделаешь мне такое одолжение?
狩魔猎人,我想知道这一切的幕后主使者是谁。
Я хочу знать, кто за этим стоял.
雅妲||根据教授的笔记,雅妲与火蜥帮有勾结,她是伪造国玺与下达戒严令的幕后主使者。她获得登上泰莫利亚王座的承诺,尽管事实上火蜥帮认为她并不可靠。那组织正准备毁弃与雅妲的联盟。
Адда||Судя по запискам Профессора, Адда сотрудничала с Саламандрами, стояла за подделками королевских печатей и за объявлением чрезвычайного положения. Ей был обещан трон Темерии, хотя на самом деле в Саламандре ее считали слишком непредсказуемой. Организация собиралась отказаться от этого союза.
我想我知道这一切的幕后主使是谁。你知道它从哪里来的吗?
Кажется, я знаю, кто за этим стоит. Ты в курсе, откуда взялось это существо?
看来骑士团是火蜥帮的主使者。
Все признаки указывают на то, что за Саламандрами стоит Орден Пылающей Розы.
你怎么知道我是幕后主使?
Как вы узнали, что это я?
难道一直以来,你才是∗这件事∗的幕后主使吗?
Так ∗вот∗ чего вы все это время добиваетесь? Вам нужен ключ от задней двери?
秘会的命运已定。一旦诸王明白它就是行刺的幕後主使者,他们就会开始猎杀女巫。
Ложе и так конец. Но если короли узнают, что за убийствами стояла Ложа, начнется охота на ведьм.
罗契,在赛锥克死去之前,他告诉我一旦我取回我的记忆,我就会知道是谁在幕後主使暗杀国王。
Седрик сказал перед смертью, что когда я обрету память, я пойму, кто стоял за убийствами королей. В том числе, и твоего короля, Роше.
他们没命的逃走了。谣传是他们在背後主使一切。
Удирали, аж пыль столбом. Поговаривают, это они за всем стоят.
有阴谋主使者的消息吗?
Известно, кто стоит за заговором? Кто предводитель?
我得找到席儿和弑王者。然後我得找回我的记忆。首先,我要找出这场阴谋的背後主使者是谁。不过我猜我已经知道了。
Найду Шеалу и убийцу королей. Верну себе память. Но прежде всего узнаю, кто стоит за заговором. Есть у меня кое-какие подозрения...
若要细数男爵的罪行,就不得不提到他同时也是下令刑求亚历安‧拉‧瓦雷第的主使者。他希望年轻人招认鲍尔西与阿奈丝是亚历安和母亲露薏莎在乱伦关系下所生。也就是在当时,男爵改变计画-企图以个人功绩登上王位。
Перечисляя грехи барона, следует добавить, что именно он приказал пытать Ариана Ла Валетта. Он добивался от юноши письменных признаний в том, что Бусси и Анаис были его детьми, рожденными от омерзительной его связи с матерью, баронессой Луизой. В то время у барона были другие планы: он рассчитывал стать королем, опираясь исключительно на собственные силы.
罗契是对亨赛特阴谋的背後主使者。这个削弱科德温统治者地位的阴谋可以回溯到弗尔泰斯特生前,弗农就是其策划者之一。这使他置身极度险境,不过这名泰莫利亚特殊部队队长镇静依旧。
Роше стоял за заговором против Хенсельта. План ослабления каэдвенского владыки возник еще при жизни Фольтеста, и Вернон был одним из его авторов. Участие в заговоре ставило капитана в очень рискованное положение, но он продолжал вести игру, не теряя хладнокровия.
带一名活着的阴谋策划者来给我。我有很多问题。我得知道是谁在背後主使这一切。
Приведи мне одного из этих ублюдков. Уж я расспрошу его, кто за этим стоит.
亨赛特本人会是暗杀的幕後主使者吗?
Ты думаешь, Хенсельт может стоять за покушениями?
噢,你真勇敢。让我们再试一次。这次会轻点。是谁主使杀害弗尔泰斯特?
О-о, какой храбрый. Давай попробуем ещё раз. И не выделывайся. Кто стоит за смертью Фольтеста?
席儿.坦沙维耶就是袭击泰莫利亚、亚甸和科德温的杀手们的幕後主使。
За заговорщиками, которые ударили по Темерии, Аэдирну и Каэдвену, стоит Шеала де Тансервилль.
查明弑君事件背後的主使者并非我一人的责任。我认为尼弗迦德营区才是能让我们找到真相的地方。
Поймать убийцу королей - это не только мое дело. А дорога к правде ведет через лагерь Нильфгаарда.
一场庆祝会。戴斯摩似乎查出了某个阴谋的主使者…
Кажется, Детмольд поймал главаря какого-то заговора, и по этому поводу...
在调查中,猎魔人得知辛特拉人并非独自行动。他率领着一帮组织严密的匪徒。虽然目前尚不能证实此人就是勒索狄拉夫的真凶。但他就算仅仅是一名中间人,他也很可能知道哪里能找到幕后主使。
Расследование показало, что Цинтриец действовал не в одиночку, но управлял отлично организованной группой бандитов. Было по-прежнему неизвестно, он ли шантажировал Детлаффа. Но даже если сам он был только посредником, он наверняка знал, как выйти на злодеев, стоящих во главе этого заговора.
你问我与丹德里恩的关系?嗯,这位是认错人事件的幕后主使埃德娜·亚特里,称霸雅鲁加河南北两岸的恶作剧女王!
Ты спрашивал о моих отношениях с Лютиком? Вот и виновница всего недоразумения: Эдна вар Аттре, главная склочница к югу от Яруги!
棒极了,但造成葡萄园里那些问题的幕后主使到底是谁?你有证据了吗?
Замечательно. А известно ли, кто стоял за бедами виноделен? Есть ли доказательства?
科罗塔纳和佛蒙提诺的问题都不是凭空冒出来的。我发现的证据表明背后有人主使。
Я нашел доказательства того, что неприятности в Коронате и Верментино начались не сами по себе.
我本来对此没异议,其他领主也是。直到某位猎魔人揭发那些弒君事件都是由女术士集会所主使。
Я был готов выслушать их предложения. Прочие властители тоже... До тех пор, пока некий ведьмак не сообщил, что за убийствами королей стоит Ложа.
你说得对——佛蒙提诺的问题不会凭空冒出来。必定有人在幕后主使。
Ты была права. Неприятности в Верментино возникли не сами по себе. Их кто-то подстроил.
是时候见见幕后主使了。
Пора познакомиться с шутниками.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск