交往
jiāowǎng
общаться, поддерживать знакомство, поддерживать связь; встречаться, быть в отношениях; общение, связь
贸易交往 торговые отношения
我跟他没有什么交往,所以不了解他的性格 я с ним совсем не общаюсь, поэтому не знаю его характер
jiāowǎng
поддерживать связь; общаться; общениеНачать отношения
иметь дело; водить знакомство
jiāowǎng
互相来往:我跟他没有交往 | 他不大和人交往。jiāowǎng
[association] 互相走动、 拜访、 来往
交往密切
jiāo wǎng
交际往来。
晋.干宝.搜神记.卷十六:「我女大圣,死经二十三年,犹能与生人交往。」
宋.苏轼.答孙志康书:「李太伯虽前辈,不相交往,然敬其人。」
jiāo wǎng
to associate (with)
to have contact (with)
to hang out (with)
to date
(interpersonal) relationship
association
contact
jiāo wǎng
association; contact; associate with; be in contact with:
交往甚密 have an intimate association with; have close contact with
jiāowǎng
1) v. associate; contact
他从不和人交往。 He never associates with anyone.
2) n. association; contact
互相来往。
частотность: #1685
в русских словах:
артельный
〔形〕 артель 的形容词. ~устав 劳动组合章程. на ~ых началах 〈口〉以共同经营的办法; 大家出钱. 〈〉 Артельный человек (或 парень) 〈俗〉善于交往的人 (或小伙子); 爱联系人的人 (或小伙子).
взаимообщение
〔中〕相互交往, 互相联系.
вращаться
2) перен. (в обществе) 交往 jiāowǎng, 往来 wǎnglái
добрый
добрые отношения - 密切关系(交往)
знаться
ни с кем не желает знаться - 他同谁也不愿意交往
интимничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉亲密, 亲密对待; 交往亲密; 亲密交谈.
коммуникация
2) (общение) 交际 jiāojì, 交往 jiāowǎng
медиум
〔阳〕 ⑴超人(心灵学中指具有超感觉的人). ⑵(迷信中指能与死者灵魂交往的)降神者.
нелюдим
он был нелюдим, ни с кем не знался - 他是个孤僻的人, 同谁都不交往
общение
往来 wǎnglái, 交际 jiāojì, 交往 jiāowǎng, 交流 jiāoliú
общество
3) (компания) 交往的人们 jiāowǎngde rénmen, 同伴 tóngbàn
отлучить
-чу, -чишь; -чённый (-ён, -ена) 〔完〕отлучать, -аю, -аешь〔未〕кого от кого-чего〈书〉逐出, 开除; 使断绝交往. ~ от церкви 开除(宗教的)教籍. ~ от друзей 使不再与朋友往来; ‖ отлучение〔中〕.
сношение
交往
синонимы:
примеры:
他们在交往中
Они в отношениях.
密切关系(交往)
добрые отношения
他同谁也不愿意交往
он ни с кем не желает знаться
他是个孤僻的人, 同谁都不交往
он был нелюдим, ни с кем не знался
同朋友交往
общаться с друзьями
与民间社会交往的政策
политика в отношении укрепления сотрудничества с гражданским обществом
联合国外交往来和豁免会议
Конференция Организации Объединенных Наций по дипломатическим сношениям и иммунитету
我跟你交往,图你什么?
Какая мне выгода от общения с тобой?
我怎样才能克服不愿与人交往呢?
Как мне преодолеть нежелание общаться с людьми?
交往甚密
have an intimate association with; have close contact with
希望今后两国人民之间有更多的交往。
We hope from now on there will be more exchanges between our two peoples.
两国人民之间交往频繁。
There are frequent contacts between the peoples of the two countries.
他为人太傻,不知怎样与人交往。
He has no tact in dealing with people.
他母亲不让他与一群坏孩子交往。
His mother doesn’t allow him to get in with the wrong crowd of boys.
他从不和人交往。
Он никогда ни с кем не общается.
友好交往
дружественные связи
民间交往
неофициальные контакты
断绝了交往
Знакомство разорвалось
同集体交往使少年完全变样了
Общение с коллективом переродило подростка
和谁也不交往
ни с кем не водить знакомств
与…交往频繁
стоять близко (к кому); стоять близко (около кого)
与有直接交往; 与…有直接交往
лично знать кого
与…有直接交往
лично знать кого
与…有密切联系; 与…交往频繁; 是…的心腹; 是…的亲信
стоять близко около кого; стоять близко к кому
跟那个人交往得怎么样?
Как у тебя отношения с тем человеком?
(在交往活动, 竞赛中)一律平等地
на равных
[直义] 和蜜蜂相处会粘上蜜, 和甲虫交往会粘上粪.
[比较] 即 С кем поведёшься, от того и наберёшься. 与谁相交, 就会沾染谁的作风;
С собакой ляжешь, с блохами встанешь. 与狗躺在一起, 难免粘上跳蚤.
[参考译文] 近朱者赤, 近墨者黑.
[例句] - А честь с вами потеряю - и гадать нечего. - Почему это, захарыч? - А пото
[比较] 即 С кем поведёшься, от того и наберёшься. 与谁相交, 就会沾染谁的作风;
С собакой ляжешь, с блохами встанешь. 与狗躺在一起, 难免粘上跳蚤.
[参考译文] 近朱者赤, 近墨者黑.
[例句] - А честь с вами потеряю - и гадать нечего. - Почему это, захарыч? - А пото
с пчёлкой водиться - в медку находиться а с жуком связаться - в навозе оказаться
一直以来我为在大半生文字生涯中能够交往过许多可以被称为一字之师的朋友而沾沾自喜。
Я горд и счастив тем, что за время моей писательской карьеры мне довелось общаться со многими друзьями, которых можно назвать моими литературными наставниками.
保持高层交往
Поддерживать контакты на высоком уровне
在价值观层面,中国提出的“人类命运共同体”理念、共商共建共享原则,为经济全球化的未来发展提供了合理性的价值引领,为重塑全球交往理性贡献了中国智慧
На уровне ценностей выдвинутые Китаем концепции «человеческого сообщества с единой судьбой», принцип совместного обсуждения, совместного построения и совместного использования предоставили будущему развитию экономической глобализации разумное ценностное руководство, и внесли вклад в рациональную составляющую реконструкции глобальных связей в виде китайской мудрости.
与…断绝交往
порвать отношения с...
联邦是国际交往中的主体,有自己的法律和政府机关;各成员国与州也有自己的法律与政府机关,还可以依据联邦的规定,同国外发生直接关系。
Федерация является субъектом национального стандарта и имеет свои правовые и правительственные органы; каждая страна-участница или регион тоже имеет свои правовые и правительственные органы. Ещё, основываясь на законах федерации, регионы могут иметь отношения напрямую с зарубежными странами.
他们在稳定交往中
Они в стабильных отношениях.
私下交往
личные отношения
交往中的挫折
неудачи в отношениях
人际交往最忌讳的东西
вещи, которых больше всего следует избегать при общении с другими людьми
一个名叫塔贝萨的人类女性居住在靠近沼泽中央的小农场里。一般情况下,我是不会和一个人类交往的,不过她的帮助确实对我们很有裨益。
Среди болот в маленькой усадьбе живет человеческая женщина по имени Табета. Обычно я дел с людьми не веду, но она не раз нам помогала.
和男朋友交往两年多了,一开始他挺正经的,现在变得不一样了,他动不动就对我说很污的话。
Встречаюсь с парнем более двух лет, поначалу он был вполне приличным, сейчас стали другим, чуть что, говорит мне скабрёзности.
与人交往…很麻烦。一旦开始就要不断维持,如果联系中断了,想再重新恢复,就得消耗更多的时间。
Общаться с людьми... очень сложно. Отношения постоянно нужно поддерживать, а если вы перестали общаться, то, чтобы их восстановить, придётся потратить ещё больше времени...
和他们的交往让我感到疲惫,到现在已经彻底提不起兴趣了…
Общаться с ними утомительно. Я уже всякий интерес потерял...
我看凯米拉不会再跟斯文交往了。
Думаю, Камилла теперь и на выстрел Свена к себе не подпустит.
是的,一个兽人屯砦。我们不与外界交往,按照先祖期望的那样生活。
Ну да. В орочьей крепости. Мы были сами по себе. Жили так, как заповедали предки.
奥德菲尔,我告诉过你好多次了。我不想和你交往。
Одфел, я тебе уже сколько раз повторяла. Ты меня не интересуешь.
我当时是被作为瓦尔迷纳的助手而招募进来的年幼精灵。我基本没有童年……我们不允许和外界有交往。
Я начал служить Вермине, когда был совсем юным эльфом. У меня практически не было детства... нас не пускали в общество.
是的,一个兽人城寨。我们不与外界交往,按照先祖期望的那样生活。
Ну да. В орочьей крепости. Мы были сами по себе. Жили так, как заповедали предки.
与人类交往只会导致毁灭。
Ведешь дела с людьми - готовься к краху.
让她主动开口需要出色的人际交往能力和不屈不挠的毅力。你做的很好,警探。
Чтобы ее разговорить, потребовалось проявить просто невероятные навыки межличностного общения и настойчивость. Отличная работа, детектив.
∗认识∗他?!我们才不会和那种人渣交往呢,混蛋!
∗Знали∗?! Мы с такими мразями не водимся, говнюк!
随你的便吧。反正这玩意只适合勇敢机敏之人。它可以提升你的人际交往能力。可惜——你抛弃了这个机遇。不要紧,再过几个小时,你还会产生同一种欲望的。也许到时候你会做出更有种的选择?
Нет проблем. Все равно это только для храбрых и чувствительных. Эта штука могла бы помочь тебе лучше взаимодействовать с миром, но ты наплевал на предоставленную возможность. Неважно, через несколько часов у тебя снова появится искушение. Может быть, в следующий раз ты будешь смелее с выбором?
所有人。甚至是那些离开的人。我不怎么和他们交往,我不记得谁身上有纹身。
Да все, даже те, кто уехал. Я с ними не общаюсь, — не помню, у кого там татуировки.
然而伯爵的多名信差和往来的信件 - 那让我想起更复杂的男女交往。
Впрочем, весь этот обмен гонцами и депешками напоминает мне ухаживания за девицей.
在我名单上的女人都有一段时间没看到丹德里恩了。大家都说他举止怪异,还提到他在跟别人交往。
Девушки не видели Лютика уже давно. Утверждают, что он странно себя вел. И, кажется, встречался с кем-то еще.
促进国际交往
стимулировать международные связи; способствовать развитию международных контактов
后来,事实证明两人并肩作战,为凯拉和兰伯特之间建立起紧密的情感。他们在战后决定继续交往。这也佐证了我的理论:猎魔人与女术士之间一定具有某种神秘力量使得他们相互吸引。
Впоследствии оказалось, что битва плечом к плечу так сблизила Кейру и Ламберта, что они не стали расставаться и после сражения. Это подтверждает мою теорию о том, что ведьмаки и чародейки испытывают некое мистическое взаимное притяжение.
环境保护也是我们的一项国策,无论是我们在国内的经济建设中,还是我们在对外开展经济交往中,我们都会努力注重环境保护,注重人口、资源和环境的和谐。
Как во внутреннем экономическом строительстве, так и во внешних экономических контактах мы стараемся охранять окружающую среду и обеспечивать гармоничное взаимоотношение между народонаселением, природными ресурсами и окружающей средой.
中国日益变革,海峡两岸经济和社会交往增多,应该有可能找到一种让台湾在没有联合国席位的情况下保持其市场经济和民主制度的方式。
С растущими изменениями в Китае и ростом экономических и общественных связей в зоне пролива, наверняка можно найти формулу, которая позволит тайванцам сохранить свою рыночную экономику и демократическую систему без таблички в ООН.
与此同时,上合组织还积极开展对外交往与合作,与世界上许多国家和组织建立了合作关系,其国际影响和地位不断提升。
Одновременно, международное влияние и статус ШОС постоянно растет вместе с ее активным развитием внешнего обмена и сотрудничества и с установлением ей отношений сотрудничества со многими странами и международными организациями всего мира.
目前,中巴战略合作伙伴关系发展势头良好,双方高层交往频繁,温家宝总理近期对巴基斯坦进行了成功访问。
В настоящее время китайско-пакистанские отношения стратегического сотрудничества и партнерства развиваются благополучно, учащаются обмены визитами на высоком уровне. Недавно премьер Госсовета Китая Вэнь Цзябао совершил успешный визит в Пакистан.
近年来,两国合作水平不断提升,规模不断扩大,企业间交往日益增多,大项目合作进展顺利。
По его словам, в последние годы двустороннее сотрудничество развивается на все более высоком уровне и во все более крупном масштабе, учащаются контакты между предприятиями двух стран, успешно продвигаются крупные совместные проекты.
当前中法关系发展势头良好,高层接触和交往增多,各领域合作活跃。
В настоящее время наблюдается благоприятная тенденция развития китайско-французских отношений, участились их контакты на высоком уровне и активизировалось двустороннее сотрудничество в различных областях.
我不愿再和他们交往了。
I don’t want to associate myself with them any more.
他与各种各样的人交往。Never associate with bad companions。
He associates with all sorts of people.
我跟他的交往中获益匪浅。
I benefited much from my association with him.
他更喜欢与自己的同龄人交往。
He prefers to assort with people of his own age.
你如果与这些人交往就会损害你的好名声。
You will compromise your good name if you associate with these people.
他屈尊与工人们交往。
He condescended to mingle with the workers.
他与盗贼交往。
He consorted with thieves.
他们争吵后不再交往。
They are no longer speaking after the quarrel.
她习惯于在一个完全不同的社会阶层里交往。
She’s used to mixing in an altogether different sphere.
他耳聋阻碍了他与别人的交往。
His deafness shuts him off from the lives of others.
往来交往个人或群体间的交往或交际
Dealings or communications between persons or groups.
我只和正派的好人交往。
I only associate with good decent fellows.
如果玛丽和凯特是朋友,那么与凯特交往就是与玛丽保持联系的一个途径。
If Mary and Kate were friends, then to consort with Kate was one way of keeping in touch with Mary.
现今英语在国际交往中比其他任何语言用得都广。
English is more widely used in international intercourse than any other languages today.
一个人的性格可从他交往何种类型的人而加以判断。
A man’s character can be measured by the types of men with whom he associates.
他由于太内向而怯于与他人交往。
He is too shy to mingle with others.
琼不大和人们交往。
Joan do not mingle with people.
我不想与夜总会那看门的人交往,他是个令人讨厌的家伙。
I wouldn’t want to annoy the bouncer on the door of the night club; he’s a nasty piece of work.
他不与这里的下等人交往。
He doesn’t mix with the rabble here.
那两个国家再次终止了交往。
Those two countries have broken off diplomatic relations again.
措词相同的两个或两个以上政府同意在与其它政府交往过程中,所用的外交方式或使用的外交语言应采取相同的方式
Being or constituting a diplomatic action or diplomatic language in which two or more governments agree to use the same forms in their relations with other governments.
保罗化很多时间与他的朋友交往。Almost everyone enjoys the society of friends and family members。
Paul spends much time in the society of his friends.
他甚至和熟人交往也保持着一本正经的面孔。
He preserved his mask of solemnity even with acquaintances.
不要和那种人交往。
Don’t mix with people of that stamp.
这女孩开始与史密斯家的男孩们交往。
The girl is taking up with the Smith boys.
不要与卑鄙的人交往。
Do not mix with vile characters.
告诉她,让她想一想,你对粘液过敏得厉害,如果她和你交往,那你很可能会早早地进了坟墓。
Сказать ей, что вообще-то у вас жуткая аллергия на слизь, и попытка сплестись с ней в объятиях скорее всего сведет вас в могилу.
我得知了爱默琴·凯伯可能和叫作汤玛斯修士的邪教领袖在交往,他似乎以查尔斯天望剧场为活动据点。
Мне стало известно, что Эмоджен Кэбот, возможно, встречается с неким братом Томасом, предводителем одной секты. Эта секта заняла здание театра "Чарльз-Вью".
其实我和她……正在交往。
Вообще-то она и я... у нас с ней роман.
对,没错。就是和爱默琴交往的那个人。
Да, точно. Тот, к которому липла Эмоджен.
他似乎是在跟蒂娜·戴路卡秘密交往。
Вроде как он тайно встречается с Тиной де Лука.
他和女友交往了两年,一直没发觉对方有异样,直到结婚不久,女友开始撕破面具,渐渐露出真性情,他才发现自己娶的是一个泼妇。
Он встречался со своей девушкой два года, но никогда не замечал в ней ничего странного. Только вскоре после их свадьбы его девушка начала срывать маску и постепенно показывать свою истинную натуру, и он понял, что взял в жены мегеру.
希望爱默琴没事,我也不太喜欢她一直和那个牧师交往。
Надеюсь, что Эмоджен не пострадала. Мне не очень-то нравится мысль о том, что она ушла с этим проповедником.
如果她没有遇上我,她就会留在中枢市,也许会和某个不是以杀人为业的人交往。
Если бы не я, она бы осталась в Хабе и, может, встретила бы человека, который не зарабатывает на жизнь убийствами.
我的子民乐于和您交往。如果您对印度尼西亚也心怀善意,那就向世界宣布我们的友谊吧!
Мой народ рад встрече с вашим. Если это чувство взаимно, то давайте объявим о нем всему миру!
尽管处在一个新的地球上,我们仍然是一个全球性的社会。要与人交往!
Хоть глобус у нас теперь и другой, глобализм никуда не делся. Не оставляйте все себе!
你们交往了一年多。
Вы встречаетесь больше года.
嗯...我会和可爱的滑雪迷交往,或是瑜伽疗养院的嬉皮士。不过这并没有那么糟糕。
Хммм... придется променять милые задницы лыжников на повернутых на йоге хиппи. Хотя, может это не так плохо.
похожие:
有交往
断绝交往
保持交往
微观交往
言语交往
容易交往
经济交往
国际交往
人间交往
象征交往
心理交往
国家交往
短期交往
听觉交往
查询交往
男女交往
停止交往
眉目交往
社会交往
航空交往
商业交往
友好交往
身体交往
相交往的
宏观交往
间接交往
长期交往
口头交往
本地交往
动物交往
外交往来
人际交往
非言语交往
不与人交往
社会交往过
面对面交往
全面交往法
建设性交往
不良的交往
与坏人交往
对外军事交往
语言交往缺陷
禁止商务交往
自然交往行为
正常交往行为
语言交往困难
语言交往工具
语言交往障碍
社会交往技能
人间交往技能
语言交往模式
社会交往障碍
电子交往装置
语言交往技能
多面交往系统
语言交往功能
语言交往装置
语言交往倾向
社会交往能力
社会交往过程
语言交往能力
语言交往辅助器
青年和妇女交往
在长期的交往中
电子言语交往装置
波奇交往能力指数
文化上的相互交往
民族交流交往交融
计算机辅助交往装置
两岸交往中的具体问题
不再理睬, 断绝交往