人困马乏
rénkùnmǎfá
люди утомлены, лошади измучены (обр. в знач.: быть крайне утомлённым, дойти до предела усталости)
люди и кони переутомились
rékùnmǎfá
形容体力疲劳不堪<不一定有马>。rénkùn-mǎfá
[men and horses were pretty well done] 人、 马都疲困。 形容旅途或行军劳累
领将军兵, 来到这里, 安营下寨, 也正人困马乏也。 --元·无名氏《关云长千里独行》
rén kùn mǎ fá
人和马都疲倦困乏。形容因奔走而劳乏困倦。
水浒传.第三十四回:「看看天色晚了,又走得人困马乏。」
三国演义.第十五回:「太史慈到那里,人困马乏,必然被擒。」
rén kùn mǎ fá
riders tired and horses weary (idiom)
worn out
exhausted
spent
fatigued
rén kùn mǎ fá
The men wore out and the horses were jaded.; Both men and horses are tired (exhausted).; The men and horses are both weary.; The men and horses are tired out.; The men are fatigued and horses spent.; The man is weary and the steed spent.rénkùnmǎfá
1) riders and mounts are exhausted
2) tired out; exhausted
1) 人马疲倦困乏。
2) 形容体力疲劳不堪。
частотность: #51639
синонимы:
примеры:
人困马乏。
The entire force was exhausted.
他们走得人困马乏,巴得到山下安营扎寨。
They were exhausted and eager to camp at the foot of the mountain.
令人困乏的演讲
a tiresome lecture
пословный:
人 | 困 | 马 | 乏 |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
4), 5)
1) книжн. оказаться в затруднительном положении
2) окружить
3) тк. в соч. трудный; затруднительный
4) утомиться, устать
5) клонит ко сну, хочется спать
|
лошадь; конь
|
1) не хватать, недоставать
2) уставать, утомляться
|