以直报怨
yǐzhíbàoyuàn
конф. платить справедливостью за обиду, трезво реагировать на обиду
Простое решение
платить справедливостью за обиду; трезво реагировать на обиду
yǐ zhí bào yuàn
用公正的态度对待仇人。
论语.宪问:「以直报怨,以德报德。」
汉书.卷七十.傅介子传:「平乐监傅介子持节使诛斩楼兰王安归首,县之北阙,以直报怨,不烦师众。」
yǐ zhí bào yuàn
justice in return for injustice; meet resentment with upright dealing; requite grudge with fairness and honestyyǐzhíbàoyuàn
meet resentment with upright dealing; requite grudge with fairness用正直之道对待有怨恨的人。
примеры:
以直报怨, 以德报
платить справедливостью за обиду и добром за добро
以直报怨, 以德报德
конф. воздавать справедливостью (правосудием) за обиду (зло) и платить добром за добро
[直义] 不养不教不成仇(从另一面看则为: 养了教了反成仇人了).
[用法] 论及忘恩负义,以怨报德的人时说.
[例句] Правда говорится: не рождён - не сын, не куплен - не холоп: не вскормя, не вспоя, ворога не увидишь. 常言说得好: 不是生的不为儿, 不是买的不为奴: 养了教了反成仇了.
[变式] Не воспоя, не воскормя, не видать ворога; Не
[用法] 论及忘恩负义,以怨报德的人时说.
[例句] Правда говорится: не рождён - не сын, не куплен - не холоп: не вскормя, не вспоя, ворога не увидишь. 常言说得好: 不是生的不为儿, 不是买的不为奴: 养了教了反成仇了.
[变式] Не воспоя, не воскормя, не видать ворога; Не
не вспоя не поя не вскормя не кормя ворога не наживёшь не увидишь
欠债还钱就好; 欠债还钱; 有借有还;
善有善报, 恶有恶报.
以德报德, 以怨报怨; 好借好还, 再借不难,
善有善报, 恶有恶报.
以德报德, 以怨报怨; 好借好还, 再借不难,
долг платежом красен
[直义] 您焐暖了小蛇, 可它却咬了你的颈脖.
[释义] 您关怀的是将来会出卖您的忘恩负义的人.
[参考译文] "农夫与蛇"; 恩将仇报; 以怨报德; 养虎遗患.
[例句] - Отстань от меня, змея шипучая! - огрызнулась от чулана свекровь. - Я твоих делов не знаю. Приедет Ваня - он тебя «отделит». И одёжу свою отдась и ещё чем-ниб
[释义] 您关怀的是将来会出卖您的忘恩负义的人.
[参考译文] "农夫与蛇"; 恩将仇报; 以怨报德; 养虎遗患.
[例句] - Отстань от меня, змея шипучая! - огрызнулась от чулана свекровь. - Я твоих делов не знаю. Приедет Ваня - он тебя «отделит». И одёжу свою отдась и ещё чем-ниб
пригрели змейку а она тебя за шейку
пословный:
以 | 直 | 报怨 | |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) прямой; прямо
2) вертикальный
3) распрямлять; выпрямлять
4) прямой; открытый; откровенный
5) непрерывно; всё время
6) прямо-таки; прямо
|
жаловаться (на кого-л.); отводить душу, роптать
bàoyuàn
воздать за обиду
|