伍德
wǔdé
Вуд (фамилия)
Мастер Вуд
в русских словах:
примеры:
海伍德·伯恩斯环境教育中心
Экологический учебный центр им. В. Хейвуда Бернса
柯克伍德-布里恩克赖理论
Kirk-wood-Brinkely’s theory
特劳伍德线材电流加热法
Trauwood process
металл Вуда 伍德合金
металл вуда
Вуд Роберт Уильямс伍德(1868—1955, 美国实验物理学家)
вуд роберт
伍德罗·R·汤普森号驱逐舰
эсминец «Вудро Р. Томпсон»
伍德易熔合金(铋, 铅, 锡, 镉合金, 熔态金属染色用)
вуда металл
伍德合金(易熔合金)
Вуда металл
哈代-利特尔伍德(收敛)检验法
признак сходимости Харди-Литтльвуда
海伍德·L·爱德华号驱逐舰
эсминец «Хейвуд Л. Эдвардс»
"杰. 道. 布拉克伍德"号护航舰(美)
Дж. Дуглас Блеквуд
贝劳伍德号轻型航空母舰
лёгкий авианосец «Белло Вуд»
"威廉. 墨. 伍德"号雷达(巡逻)驱逐舰(美)
Виллиам М. Вуд
伍德易熔合金伍德合金[25Pb, 1. 5n, 50GF
сплав Вуда
伍德易熔合金
Вуда (Вуда-металл)
在北方的费伍德森林附近,有一群神秘的狼人占据了麦尔莎迪丝神殿的废墟。他们令人心颤的嗥叫使得那个地区得了个“狼嚎谷”的名字。保存在神殿中的麦尔莎迪丝之书也许能让我们知道这些狼人出现在这里的原因。
На севере, у границы Оскверненного леса, разрушенное святилище МелТандрис захватили загадочные волколюди. Из-за их пронзительных воплей это место называют теперь Воющей долиной. Фолиант МелТандрис, что хранится в святилище может пролить свет на появление там волколюдей.
这种绿色液体……它让我想起了费伍德森林中的那些淤泥。我还看见一些冬泉谷的信使进入了木喉要塞……也许这与你正在寻找的瓶子有关,<name>。
Зеленая жидкость... немного напоминает мне жижу, которую я видела, когда пробиралась через Оскверненный лес. И я видела несколько гонцов племени Зимней Спячки, входящих во владения Древобрюхов... Возможно, это имеет отношение к той склянке, что вы нашли, <имя>.
有一大群熊怪刚刚经过费伍德森林的木喉要塞,它们被称为死木部族,恶魔的气息让它们堕落了。你为什么不去周围看看,找到冬泉谷熊怪和死木熊怪之间的关系?
Сразу за Крепостью Древобрюхов, в Оскверненном лесу, живет большая группа фурболгов. Они зовутся племенем Мертвого Леса, и давно попали под власть скверны. Да, фурболги этого племени совершенно безумны. Может, сходишь и поищешь свидетельства того, что между племенами Зимней Спячки и Мертвого Леса есть какое-то сообщение?
出发吧,<name>。去费伍德森林面对那些野兽。如果你和我想象中的一样强大,就去那里锻炼自己吧。
Ступай, <имя>. Отправляйся в Оскверненный лес, чтобы встретиться с этими тварями лицом к лицу.
我们必须阻止它们——截断冬泉熊怪与死木熊怪之间的联系。有一队冬泉熊怪的信使往返于它们的村子和费伍德森林之间。找到它们,把它们的货物劫下来。
Мы должны положить этому конец: прекратить контакты между племенами Зимней Спячки и Мертвого Леса. Группа гонцов курсирует между поселением Зимней Спячки и Оскверненным лесом. Найди их, убей и забери то, что у них будет с собой.
首先按我说的去做,从费伍德森林的生物身上收集11个银爪和1个铁树之心,然后回来找我。
Сначала сделай, что я попрошу. Собери и принеси мне 11 серебристых когтей и 1 сердце Железнолесья – ты найдешь их у созданий Оскверненного леса.
植物给与费伍德森林以生命,然而即使是它们也遭受了腐化和堕落的痛苦。我知道净化它们的方法,但是我不会把这种方法告诉一个我不熟识或者不能信任的<race>。向我证明你真的能帮助塞纳里奥议会!
Растения дают жизнь Оскверненному лесу, но даже они поражены порчей. Я знаю способ исцелить их, но эти знания я не могу передать тому, к кому не питаю доверия или кого не знаю. Докажи мне, что ты от чистого сердца помогаешь Кругу Кенария!
费伍德森林曾经是个和平安详的地方……直到燃烧军团占据了这里。恶魔、毁灭和混乱接踵而来……
Оскверненный лес был некогда местом мирным и безмятежным... Пока сюда не пришел Легион. Эти огненные големы, разрушения, хаос...
我想死木熊怪也许会从费伍德森林的其它堕落生物那儿收集这些东西,尤其是生活在铁木森林中的那种被称作剧毒之水的元素生物。
Я думаю, что фурболги Мертвого Леса могут собирать эти компоненты с других зараженных скверной существ в Оскверненном лесу: в частности, с элементалей, населяющих Железнолесье, которых называют ядовитым ужасом.
因为我在费伍德森林这里还有事情要做,因此我没有机会到冬泉谷去。但你如果不去可就没有理由了!
Я так занята своими исследованиями здесь, что у меня давно уже не было возможности самой добраться до Зимних ключей. Но у вас-то нет никаких причин для отказа от путешествия туда и изучения руин.
魔法赋予了我真知……没错,我能看到他。一处岔路……就在灰谷森林中的一棵巨树的顶部。这棵巨树的名字叫作……瑞恩伍德。它是森林之神最初的几位子嗣之一。当初,在我找到奥达努斯之前,他就从石爪峰离开了,但现在,他的生命即将结束!
Магия дает мне способность видеть истину. Да... вот он где. Скрещение путей... На вершине великого древа в Ясеневом лесу. Название... Приют в Ночных Лесах. Один из старших сыновей лесного бога. Они унесли его прочь с этого пика прежде, чем я смогла найти его, однако его время на исходе.
你想要证明自己的立场吗?去赶走腐化的死木部族,我们以后也许会接受你成为盟友。你可以在费伍德的南部找到死木战士、探路者和园丁。
Хочешь заслужить наше доверие? Изгони из Оскверненного леса пораженных порчей фурболгов Мертвого Леса, и в один прекрасный день мы признаем тебя союзником. Ты найдешь первое племя Мертвого Леса – воинов, землепроходцев и садовников – к западу от меня.
东北方靠近费伍德森林边界的狼嚎谷里有一些树人,木制钥匙就在其中一名树人的身上。你拿到它以后,穿过谷里的通道去找一小块林地,箱子应该就藏在那儿附近。
Деревянный ключ – на одном из древней к северо-востоку отсюда, близ Оскверненного леса в Воющей долине. Как только добудешь его, ищи небольшую лощинку в долине... Сундук должен быть спрятан где-то там.
他是翡翠议会的成员,那个组织中的德鲁伊都在致力于净化和治愈费伍德森林的创伤。
Он принадлежит к группе, известной как Изумрудный Круг – это группа друидов, посвятивших себя работе над исцелением Оскверненного леса от скверны.
科雷克对费伍德森林中的熊怪非常了解,他可以告诉你更多关于这本日志的信息。
Келек много работал с фурболгами – может быть, он сможет больше меня рассказать об этих записях.
可能其它的萨特身上有关于你所发现的东西的线索。将你发现的线索交给费伍德森林南部的德鲁伊,艾瑞丹·蓝风。
Но, возможно, у других сатиров найдется разгадка тайны вашей находки. Отнесите ее друиду Эридане Грусти Ветра, которая живет в южной части Оскверненного леса.
到费伍德森林的深处去,你可以在路的西边看到一条通往加德纳尔的小径。暗影议会就在那里与燃烧军团密谋着邪恶的计划。
Отправляйся в чащу Оскверненного леса. На западе ты увидишь тропинку в Джеденар. Именно там Совет строит свои козни вместе с Пылающим Легионом.
你小心地拾起袋子,准备返回费伍德森林和灰谷边界处的杰希尔·月弓那儿去。希望在你将圣骑士的遗体交给他的朋友之后,他会被隆重地安葬。
Вы осторожно поднимаете мешок и собираетесь возвращаться к Джессире Лунной Радуге на границу Ясеневого леса и Оскверненного леса. Вы надеетесь, что паладин будет с почестями погребен, когда его останки будут доставлены его друзьям.
达拉然巫师的一项举世闻名的能力就是他们可以操纵如元素生物这样的从其它空间来的强大生物,他们使用魔法石雕作为控制这些元素生物的工具,现在大法师伍德格莱尔想找些石雕来研究。
Волшебники Даларана славятся своей связью с элементалями, могущественными созданиями из других измерений, которыми они управляют при помощи магических талисманов. Волхв Сиянье Бездны хотел бы изучить эти талисманы.
冬泉谷就在费伍德森林的东北面,木候要塞的另一边。你去过那儿吗?
Зимние Ключи расположены как раз за Древобрюхами на северо-востоке Оскверненного леса. Приходилось там бывать?
我的丈夫为了氏族的荣耀去了费伍德森林,与暗影议会和其它堕落的势力作战!
Мой супруг ради чести нашего клана отправился в Оскверненный лес, чтобы сразиться с Советом Теней и прочими мерзостными тварями!
第二个萨特营地在费伍德森林的北部,他们的头领是萨瓦里克。这个诡计多端的恶魔在不断吸收费伍德森林中的那些堕落生物的力量。
Другой лагерь сатиров угрожает северной части Оскверненного леса. Тамошними сатирами предводительствует жестокий Ксаварик. Эти подлые предатели и обманщики радуются, поражая порчей тварей Оскверненного леса.
很少有<race>到这边来……费伍德森林的堕落已经遍布各个角落,而且仍在毫无节制地污染所有事物。
Мало кто отваживается искать здесь приключений... Порча, поразившая Оскверненный лес, расползается, поражая все без разбору.
费伍德森林的邪恶萨特把毒下到了黑海岸,下到了我们的土地上。腐化荼毒着大地,扭曲着生活在这里的生物。我的人也不例外。
Мерзкие сатиры, обитатели Оскверненного леса, начали распространять свою заразу здесь, на Темных берегах. Эта порча убивает нашу родную землю и оскверняет всех живых существ. Не избежал этой участи и мой народ...
如果劣尸维尔、奈丝伍德夫人和跳跃者可以摆脱巫妖王的控制,就将成为我们对抗巫妖王的得力助手。这就是统治魔棒的用途所在了。
Злоб, леди Найтсвуд и Прыгун могут стать мощным оружием в борьбе против Короля-лича, если освободить их от его влияния. А для этого у нас есть скипетр повеления.
你还记得奈丝伍德夫人吗?她肯定没有忘记你。在你帮助我和维尔摆脱巫妖王的束缚时,顺便“拯救”了一个被遗弃的、脾气暴躁的女妖,她就是奈丝伍德夫人。
Ты же наверняка помнишь леди Найтсвуд, да? Она тебя помнит. Эта та самая одинокая и очень злая банши, которую ты "<спас/спасла>", когда <вырвал/вырвала> и меня со Злобом из-под власти Короля-лича.
奈丝伍德夫人要你去找她。前往尤顿海姆西南方的约尔达村,她就在村子南面的洞穴中。
Она просила, чтобы ты ее <разыскал/разыскала> в пещере на южной стороне деревни Ньорндар на юго-западе Йотунхейма.
骑上战马之后,去跟耶兰·洛克伍德谈一谈。他就在比武场的北部,候选者赛场东面的训练场地里。耶兰会教你学会使用防御技能,在近身战斗中保证自己的安全。
Верхом на нем отправляйся к Джерану Локвуду, его можно найти с северной стороны Ристалища, на тренировочной площадке к востоку от Арены претендентов. Джеран обучит тебя тонкостям ведения ближнего боя, чтобы поединок не закончился для тебя с первым ударом.
有了神圣的草药和熊灵的祝福,你就能用它来净化我的兄弟们了。来自费伍德森林的腐化令他们发狂,攻击任何胆敢接近的人。你要做好被黑木攻击的准备,直到你将附身在他们之中的污染之魂铲除为止。
Теперь, когда у тебя есть священные травы и благословение великого медведя, ты сможешь очистить от скверны моих братьев. Порча, охватившая весь Оскверненный лес, свела их с ума, и теперь они нападают на всех, кто осмелится приблизиться. Приготовьcя к тому, что они будут преследовать и тебя, пока ты не уничтожишь духов зла, которые в них вселились.
莱斯班恩将军在拱顶内部监督着新武器的制作流程。我向你保证,只要弄乱北部熔炉那里的武器架,他一定会冲过来的。我会派劣尸维尔、奈丝伍德夫人和跳跃者去帮助你。
Генерал почти не выходит из Свода – следит за изготовлением нового оружия. Но если ты опрокинешь одну из его оружейных стоек в кузнице, тогда он точно придет, можешь не сомневаться. Я пошлю тебе в помощь Злоба, леди Найтсвуд и Прыгуна.
费伍德森林的碧火萨特来到了黑海岸,污染了这里的土地、河水,以及他们所遭遇的生物。你已经见识过腐化对我的人和他们家园的影响了。要是我们不把萨特赶走,所有人都要面临同样的命运。
Сатиры из племени Нефритового Пламени проникли на Темные берега и теперь оскверняют все, к чему прикасаются их нечестивые лапы – землю, воду и даже живых существ. Ты ведь уже <видел/видела>, что делает порча с моим народом и нашим домом. Если мы не сможем дать отпор сатирам, эта участь постигнет каждого из нас.
骑上陆行鸟之后,去跟耶兰·洛克伍德谈一谈。他就在比武场的北部,候选者赛场东面的训练场地里。耶兰会教你学会使用防御技能,在近身战斗中保证自己的安全。
Верхом на нем отправляйся к Джерану Локвуду, его можно найти с северной стороны Ристалища, на тренировочной площадке к востоку от Арены претендентов. Джеран обучит тебя тонкостям ведения ближнего боя, чтобы поединок не закончился для тебя с первым ударом.
费伍德森林的萨特将他们的仇恨和污染带进了我们的土地。他们派了污染者萨纳克斯来征讨我们黑木部落的家园。
Сатиры Оскверненного леса стали распространять свою заразу на наших землях. Они послали Шаракса Осквернителя в рощу, которую мы, племена Чернолесья, зовем своим домом.
蔓延在费伍德森林的碧火萨特同暗影议会直接联手。
Сатиры из племени Нефритового Пламени, которые захватили такую большую часть Оскверненного леса, действуют вместе с Советом Теней.
要前往冬泉谷,就必须从费伍德北部向东走,穿越木喉要塞。
Чтобы добраться до Зимних Ключей, необходимо следовать на восток из северной области Оскверненного леса и пройти через крепость Древобрюхов.
她需要你们的帮助以化解冬泉熊怪的威胁。要前往冬泉谷,就必须从费伍德北部向东走,穿越木喉要塞。
Ей требуется ваша помощь, чтобы отразить угрозу фурболгов из племени Зимней Спячки. Чтобы добраться до Зимних Ключей, необходимо следовать на восток из северной области Оскверненного леса и пройти через крепость Древобрюхов.
看看他是如何作战的,<class>。看着那人是如何同费伍德森林的堕落奋力而战,并将其源头一举消灭的。
Посмотри, каков он в бою, <класс>. Смотри, как яростно он сражался с осквернителями леса и какой удар он нанес по источнику порчи.
碧火萨特的侵害由来已久。他们旨在腐化这片森林,正如我们旨在净化它一样。现在,我们要采取行动,开始将他们永远逐出费伍德森林。
Сатиры из племени Нефритового Пламени – это сущее наказание. Как мы хотим очистить этот лес, так они хотят его осквернить. Сейчас мы предпринимаем некоторые шаги для того, чтобы окончательно изгнать их из Оскверненного леса.
他是个德鲁伊,曾帮助翡翠议会净化费伍德,现在到这里来研究附近的废墟了。
Келек – друид; когда-то он вместе с Изумрудным Кругом очищал Оскверненный лес, а теперь поселился здесь, чтобы изучать местные руины.
假如你愿意帮忙净化费伍德森林,那就像遵从我的要求那样也听从她的指示。
Если ты желаешь помочь нам в очищении Оскверненного леса, выполняй ее просьбы так же, как выполняешь мои.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向费伍德翡翠圣地的泰尼尔·飘叶报到。塞纳里奥议会需要你们的帮助,将费伍德从恶魔和其它堕落的生物手中拯救出来!
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к Тенеллу Листогону в Изумрудное святилище, что в Оскверненном лесу. Кругу Кенария нужна твоя помощь, чтобы отвоевать Оскверненный лес у демонов и других оскверненных существ!
目睹他的胜利,<class>。看看伊利丹是如何从恶魔手中收复费伍德森林的……看看他为此都得到了怎样的报答。
Стань же <свидетелем/свидетельницей:c> его триумфа, <класс>. Посмотри, как Иллидан избавил Оскверненный лес от демонов... и какую благодарность он за это получил.
我希望你能击败卡利姆多的5名训练师:菲拉斯的叛徒格鲁克、尘泥沼泽的杰出的高雷兹勒、千针石林的科拉·恐怖图腾、费伍德森林的佐尔坦和月光林地的艾琳娜·振翼。
Я хочу, чтобы ты <победил/победила> пятерых укротителей боевых питомцев Калимдора: предателя Глака в Фераласе, Греззла Великого в Пылевых топях, Келу Зловещий Тотем в Тысяче Игл, Золтана в Оскверненном лесу и Елену Порхающую Бабочку на Лунной поляне.
我们讨厌的敌人,女巫维斯特伍德依然没有停手。制服我之后,她的恶意又瞄准了我的伙伴,美丽的梅茜。
Наш презренный враг "сестра" Вествуд продолжает свою работу. Подчинив меня, она обратила взор на мою спутницу, прекрасную Ангелу.
快去阻止邪恶的仪式,拯救梅茜。让死者安息吧。消灭女巫维斯特伍德,帮我们脱离她的掌控!
Останови ужасный ритуал, пока он не забрал у нас Ангелу. Пусть мертвые обретут покой. Убей сестру Вествуд и освободи нас от ее влияния!
部落肯定是翻越了费伍德森林北部的山脉。
Орда, должно быть, перевалила через горы Оскверненного леса на севере.
哦……林克?当然,他是个有趣的家伙,他刚到这里的时候总是对所有奇怪的事情喃喃自语。也许他的脑袋被什么东西敲过了。
他说的一些话给我留下了较深的影响——他好像要做什么图腾,还说要去找一个叫什么艾瑞丹·蓝风的暗夜精灵……如果我没记错的话,她好像在费伍德森林。
我不知道她是否能告诉你更多的东西,如果你想要知道什么的话,为什么你不去问问艾瑞丹自己呢?
他说的一些话给我留下了较深的影响——他好像要做什么图腾,还说要去找一个叫什么艾瑞丹·蓝风的暗夜精灵……如果我没记错的话,她好像在费伍德森林。
我不知道她是否能告诉你更多的东西,如果你想要知道什么的话,为什么你不去问问艾瑞丹自己呢?
О, Линкен? Да, смешной парень... Когда он впервые оказался здесь, бормотал всякую ерунду. Наверное, кто-то как следует двинул бедняге по голове!
Однако кое-что из той чепухи, которую он нес, крепко засело у меня в памяти. Помню, он говорил, что делает какой-то тотем, и что ему необходимо поговорить с какой-то Эриданой Грустью Ветра... кажется, в месте, называемом Оскверненный лес. Думаю, если хочешь узнать больше, тебе следует отправиться прямиком к этой Эридане.
Однако кое-что из той чепухи, которую он нес, крепко засело у меня в памяти. Помню, он говорил, что делает какой-то тотем, и что ему необходимо поговорить с какой-то Эриданой Грустью Ветра... кажется, в месте, называемом Оскверненный лес. Думаю, если хочешь узнать больше, тебе следует отправиться прямиком к этой Эридане.
女股神凯瑟琳·伍德
инвестиционный гуру Кэти Вуд
费恩尼伍德之花||一种只生长在标记有远古之血地方的花。
Феаинневедд|| Цветок, растущий только в местах, окропленных Старшей Кровью.
尽管夜间暴风雪肆虐,春天却突然降临那个山丘,费恩尼伍德之花盛开。现在,那些花只生长在多尔‧布雷坦纳与劳拉咽下最后一口气的地方。
И хоть вокруг была ночь, зима и снежная заметь, на холме наступила вдруг весна и расцвели цветы феавинневедд. До сего дня такие цветы цветут только в двух местах: в Доль Блатанна и на холме, на котором погибла Лара Доррен аэп Шиадаль.
顺便说一下,《世界上最悲伤的猪》是一本流行戈特伍德童书的题目,插图和作者都是Moritz Metzger。26年,该作品获得了著名的∗批评家奖∗的青少年文学奖。
Кстати, «Самый грустный в мире пёсик» — название популярной в Готтвальде детской книжки, написанной и проиллюстрированной Морицем Мецгером и получившей в 26-м году престижную ∗премию критиков∗ в области литературы для подростков.
“嗯,”她点点头。“维利耶&拉萨尔是瑞瓦肖原来的14寡头之一,你知道吗?专攻火炮和弹道学。当然了,是在大革命之前,现在它们属于某些戈特伍德人。”
Ага, — кивает она. — А вы знали, что компания „Вилье-Ласалль“ была одной из 14 первоначальных индотриб Ревашоля? Артиллерия и баллистика. Но это было, конечно, до Революции. Теперь они принадлежат каким-то готтвальдцам.
直到21年的时候,著名的戈特伍德探险家以及博物学家乌维·普拉滕卡尔克∗看见∗它了。
Потом, в 21-м, его ∗увидел∗ знаменитый готтвальдский исследователь и естествоиспытатель Уве Платтенкальк.
维利耶&拉萨尔是瑞瓦肖原来的14寡头之一,你知道吗?专攻火炮和弹道学。当然了,是在大革命之前,现在他们属于某些戈特伍德人。
А вы знали, что компания „Вилье-Ласалль“ была одной из 14 первоначальных индотриб Ревашоля? Артиллерия и баллистика. Но это было, конечно, до Революции. Теперь они принадлежат каким-то готтвальдцам.
而且格拉德现实主义又是最烂的现实主义。简直和戈特伍德派的批判理论不相上下。
А граадский реализм — самый худший. Он почти так же плох, как готтвальдская критическая теория.
戈特伍德学派怎么不好了?
А что такого плохого в готтвальдцах?
戈特伍德学派相信知识分子阶级无法推动真正的社会革命,只能在资本主义的内部∗批判∗它……
Готтвальдская школа утверждает, что интеллигенция не способна разжечь революционные преобразования. И всё, что могут интеллигенты, — это ∗критиковать∗ капитализм, будучи встроенными в систему...
你瞧,戈特伍德学派∗看起来∗就像康米主义,∗讲话∗也像康米主义,但剥掉他们那层外皮,底下不过是一群读了太多书的丧气的自由主义者。
Видишь ли, готтвальдцы ∗выглядят∗ как коммунисты и ∗говорят∗ как коммунисты, но если заглянуть глубже, то становится ясно, что они просто депрессивные либералы, которые слишком много читают.
那就对了。你就不是戈特伍德派……
Что ж, значит ты не готтвальдец...
他冷笑。“你一看就是个性欲高涨的男人,但是我也能看出来你不是戈特伍德派……”
Он усмехается. «Я вижу, что ты мужчина с потребностями, но я также уверен в том, что ты не готтвальдец...»
这是一家戈特伍德-伊尔玛公司,专门提取汞。最近由于发现了红色水银,它有了很大的发展。
Это готтвальдско-ильдемаратская компания, специализирующаяся на добыче ртути. В последнее время она на подъеме благодаря обнаружению красной ртути.
他点点头。“戈特伍德派或许会告诉你,当代社会无可回避的一个现实就是,全人类的历史在无穷无尽的包装之下,只会变得越来越荒谬可笑……”
Он кивает. «Любой готтвальдец открыл бы тебе этот неопровержимый факт современной действительности: наша коллективная история может быть облечена только в самые абсурдные формы...»
有意思的是,现实生活中发生的事跟这个也差不多。直到今天,如果伊尔玛人想欣赏本国的无上珍宝,还必须专程跑到瑞瓦肖,戈特伍德或者苏拉菲。
Что интересно, почти то же самое случилось в реальной жизни. По сей день ильдемаратцы, которые хотят полюбоваться бесценными национальными сокровищами, должны отправляться в Ревашоль, Готтвальд или Сюр-ля-Кле.
施内勒尔是来自戈特伍德的一个驰名品牌,备受建筑师和工程师的喜爱。
«Шнеллер» — известный готтвальдский бренд, популярный у архитекторов и инженеров.
哦,拜托。他们对数豆子的热爱没有一点∗温和∗的地方。如果我是戈特伍德派,我可能会诊断他们患有∗豆子固着∗……
Ох, ради бога. Их любовь к подсчету бобов совершенно неумеренна. Если бы я был готтвальдцем, я бы поставил им диагноз ∗Bohnenfixierung∗...
听到戈特伍德与经济眼,年轻人的同伴反射性地哼了一声。
Второй юноша непроизвольно фыркает при упоминании готтвальдцев и эконоумков.
故事是这样的,普通的写法,就是单词里有两个T的已经被占用了(伍德福特的一间男性工装商店)。所以当弗利多零售有限公司发展成为一个跨国公司时,他们就在名字里多加了一个字母T,来避免商标侵权。
Говорят, что название „Фритте“ с двумя „Т“ было уже занято (так назывался магазин мужской спецодежды во Фредерфорте). Поэтому когда „Фритте Ритейл“ разрослась в международную корпорацию, пришлось добавить лишнюю букву, чтобы избежать исков.
“你是说那个企图逮捕外交官而被开除的人吗?”秃头男人问到。“呃,从∗技术∗层面上讲,他被解雇是因为工作期间烂醉如泥。不过,企图逮捕戈特伍德的大使,∗同时∗又烂醉如泥,可能是一个影响因素……”
Которого выперли за то, что он дипломата арестовать пытался? — вспоминает лысый. — То есть ∗официально∗ его выперли за то, что он бухой в жопу на работу явился... Но если он бухим в жопу не полез бы на готтвальдского посла, то, может, и обошлось бы....
从那些国家的国名就能看出来:∗奥兰治∗,∗戈特伍德∗还有∗柯尼希斯∗。我们简单地把他们归为∗马翁族∗。
«ты знаешь их по названиям их национальных государств: ∗оранцы, готтвальды И кёнигштенцы∗. мой народ называет их просто маунами.
或许并不是戈特伍德,可能是∗奥兰治∗——大概是在向阿诺·凡·艾克的故乡奥兰治致敬,从他的名字来看。你∗现在∗听到的会是阿诺·凡·艾克的作品吗?
А может, и не готтвальдский, может, ∗оранский∗. Такой оммаж к Орании, откуда, судя по имени, родом Арно ван Эйк. Возможно, ты слушаешь одно из его произведений?
偶发性分布最初由czu工业埃舍伍德分公司的机械工程师在上世纪初开发而来,被广泛应用于在商业、公共卫生、无线电计算机科学、保险和国际外交等多个领域,能对复杂事件进行建模。
Матрицы обстоятельств были впервые разработаны инженерами-механиками ишервудского филиала компании czu Industries на рубеже прошлого века. Они используются для моделирования сложных событий в ряде областей, в том числе в бизнесе, здравоохранении, радиокомпьютерной науке, страховании и международной дипломатии.
生活世界?有人一直在研读上个世纪的戈特伍德哲学。现在冷静点。
Царство жизни? Кто-то изучал труды готтвальдских философов прошлого века. Сохраняй хладнокровие.
道德国际不是西奥。在埃舍伍德或切尔特还是其他任何地方下面都没有秘密的档案库,因为那不是道德国际目的……
Моралинтерн — это не Соль. У нас нет секретного хранилища материалов ни под Ишервудом, ни под Ля Шерт, ни где-либо еще, потому что это не соответствует целям Моралинтерна...
“一群拙劣的心理学家和蠢蛋。”他的同伴嗤笑一声。“换句话说,典型的戈特伍德派。”
Сборище дешевых психологов и интеллектуальных пустышек, — усмехается его товарищ. — Другими словами, типичные готтвальдцы.
尤利的爸爸就是戈特伍德学派的成员,所以他这么说没关系。
Ули имеет право так говорить, потому что его отец из Готтвальда.
我们也想招收新成员,但不幸的是∗当前的学术环境∗十分排斥亚唯物主义思想。这年头,如果你是左派,主流学派就只有戈特伍德和经济眼了。
Мы пытались привлечь новых участников, но, к сожалению, ∗современный интеллектуальный климат∗ крайне неблагоприятен для инфраматериалистов. Все левые в наши дни либо готтвальдцы, либо эконоумки.
感谢老天我们不是戈特伍德派。
Слава богу, мы не готтвальдцы.
她——她很清楚这些报告在哪里! 他们给每个人都准备了一份,全部加密归档藏在埃舍伍德地下一座巨大的迷宫里……
Она прекрас-с-сно знает, где твоя матрица! У них для всех они есть, зашифрованные и с-с-спрятанные в огромном лабиринте под Иш-ш-шервудом...
更不要说戈特伍德人与经济眼了……
Я уж не говорю про готтвальдцев и эконоумков...
还有戈特伍德学派,他们怎么不好了?
А готтвальдцы? В них что плохого?
这是一副你见过的最简陋的刀具,产自戈特伍德的瓦尔西姆工具厂。再也没有任何链条,金属线和铁丝网能挡住你的去路。它们看起来饥渴难耐,已经准备好咀嚼钢铁。
Таких зверских болторезов ты еще не видел. Спасибо Готтвальду и «Ваальширм Веркцойге». Ни цепь, ни провод, ни колючая проволока больше не помеха. Он будто бы только и ждет, чтобы вгрызться в сталь.
面对可能的灾难,他们将整个拜伍德村的人都拉去充军。
В нашей марке перед войной, бывало, в рекруты целыми деревнями забирали.
啊…那些是来自拜伍德的农奴。
А-а... крестьяне-то были из Заборья.
在拳击赛中打败波西‧伍德翰。
Победить Микеля из Боровиков в драке на кулаках.
尽管莫伍德轻而易举地杀死了史凯利格勇士,但对猎魔人却毫无办法。它甚至还一度企图逃跑来谋求保命,但几番挣扎之后仍然死在猎魔人的银剑之下。
Хотя Морвудд безо всяких сложностей уничтожил всех скеллигских воинов, с ведьмаком справиться было куда сложнее. Он даже попытался сбежать, однако это лишь отсрочило его неизбежную смерть от ведьмачьего клинка.
人们都说在史凯利格群岛上旅行最终会变成冒险,而这样的冒险时常以死亡为终点。有一组寻求冒险的史凯利格人就遭受了这样的下场。他们前往被遗忘的遗迹寻找宝藏,然而那里却是一头强大鹿首魔的猎场。它被称为莫伍德。
Говорят, каждый переезд на островах Скеллиге - уже событие. И порой событие, оканчивающееся смертью. Так было и в случае со скеллигцами, которые в поисках приключений и сокровищ отправились в заброшенные развалины, оказавшиеся охотничьими угодьями невероятно сильного беса по имени Морвудд.
完成莫伍德的委托。
Выполнить заказ на Морвудда.
Tajbakhsh是和其他几位知名的美籍伊朗裔的知识分子一同被捕的。其中还包括“伍德罗•威尔逊学者国际中心”的Haleh Esfandiari。
Таджбахш был арестован вместе с другими ведущими ирано-американскими учеными, включая Хале Эсфандиари из Вашингтонского Международного центра для ученых им. Вудро Вильсона.
一位知道如何同伊朗的权力层打交道的美国政客就是前国会议员,现任伍德罗•威尔逊中心主任的Lee Hamilton。
Одним из американских политиков, понимающих, как надо работать со структурами власти Ирана, является бывший конгрессмен Ли Гамильтон, в настоящее время возглавляющий Центр Вудро Вильсона.
詹姆斯,詹姆斯·霍普伍德1877-1946英国天文学家、物理学家和数学家。以气体动力学的研究和探索数学同自然界之间的关系著称
British astronomer, physicist, and mathematician noted for his work on the kinetic theory of gases and his investigations into the relationships between mathematical concepts and the natural world.
我在伍德罗·威尔逊第一届政府期间初次来到国会担任议员。
I came to Congress as a freshman in the first Administration of Woodrow Wilson.
蒂娜·伍德太太的婚前姓名是蒂娜·韦勒小姐。
Mrs. Tina Wood’s maiden name was Miss Tina Weller.
格林伍德先生,请到服务台去一下。
Paging Grey Wood, would you go to reception please?
海伍德在最近的一篇讽刺小品里讽刺了那些为慈善事业工作的时髦女郎。
In his most recent satirical sketch Heywood sent up fashionable young women who worked for charitable causes.
他欺骗了安德伍德,安德伍德扬言迟早要对他进行报复。
He cheated Underwood and Underwood threatened to pay him back sooner or later.
询问罗斯伍德的事情。
Спросить о Розвуде.
那是罗斯伍德最喜欢的小曲,他已经死了。你不认识他。别唱他最喜欢的小曲。
Это была любимая песня Розвуда... а Розвуд мертв. Ты его не знал, так что оставь его песню в покое.
罗斯伍德已经死了,都是那些怪物干的。
Розвуд мертв, а виноваты в этом эти чудовища.
说你见过罗斯伍德。
Сказать ему, что вы встречали Розвуда.
那是罗斯伍德最喜欢的小曲,他已经死了。他很喜欢那种风格,他喜欢大笑。
Это была любимая песня Розвуда... а Розвуд мертв. Твоя версия ему бы понравилась. Он весельчак был, наш Розвуд.
不必为我难过,为罗斯伍德还有他的妻子难过吧。他是个好人,她也感受到了他的离去。这将是她余生挥之不去的忧伤。
Не нужно жалеть меня – пожалей Розвуда. И его жену. Он был хорошим человеком. Ей без него будет нелегко... Эта потеря будет преследовать ее до конца жизни.
请向艾伍德·乌伦博士寻求研究分配。
Чтобы получить назначение, обратитесь к доктору Элвуд-Вулам.
这是艾伍德主任的办公室,我相信他很期待看到样品。
Это кабинет директора Элвуда. Полагаю, он будет рад увидеть рабочий прототип.
请向专案主持人艾伍德·乌伦博士寻求研究分配。
Чтобы получить назначение, обратитесь к руководителю проекта, доктору Элвуд-Вулам.
艾伍德主任,人事部要我提醒您务必尊重员工的私人空间。
Директор Элвуд, отдел кадров попросил меня напомнить вам о том, что нужно уважать личное пространство сотрудников.
我接获指示要通知您,由于工作进度落后,艾伍德主任下令强制加班。
Я должна проинформировать вас о том, что из-за отставания проекта от графика директор Элвуд распорядился о введении обязательных сверхурочных.
强恩·艾伍德、艾莉卡·乌伦与威尔福·伯格曼三人在就读联邦理工学院时认识。本页是他们在毕业典礼的合照。
Джон Элвуд, Эрика Вулам и Уилфред Бергман познакомились во время учебы в Калифорнийском технологическом институте. На этом слайде вы видите их на церемонии вручения дипломов.
начинающиеся:
伍德-安德森地震仪
伍德·备足
伍德亚特唧筒
伍德亚特氏唧筒
伍德伯里氏试验
伍德光
伍德光检查
伍德光线
伍德克思法
伍德兰期
伍德冠
伍德劳恩公墓
伍德华德调速器
伍德单位
伍德卡
伍德合金
伍德型热继电器
伍德密封
伍德布里季氏扎法
伍德布里季氏疗法
伍德布里季疗法
伍德布里试验
伍德式滤波器
伍德征
伍德悬雍垂剪
伍德手术
伍德拉克岛
伍德拉克板块
伍德拟蛱蝶
伍德持针钳
伍德效应
伍德斯托克
伍德易熔合金
伍德曼手术
伍德森剥离器
伍德森汞合金充填器
伍德森牙充填造型器
伍德森脑膜分离器
伍德氏光
伍德氏厚壳桂
伍德氏合金
伍德氏征
伍德氏手术
伍德氏景天
伍德氏滤器
伍德氏灌丛鸦
伍德氏试验
伍德沃德-霍夫曼定则
伍德沃德试剂K
伍德沃德调速器
伍德沃斯个人资料表
伍德沃斯量表
伍德法
伍德滤器
伍德灯
伍德环形山
伍德玻璃
伍德疝探条
伍德维尔血红蛋白
伍德罗
伍德罗·威尔逊
伍德血红蛋白
伍德襟蛱蝶
伍德试验
伍德豪斯
伍德豪斯火山灰
伍德豪斯牙龈铡除钳
伍德金合
伍德麦肯兹
похожие:
莫伍德
海伍德
舍伍德
希伍德图
申伍德阶
威治伍德
阿特伍德
柯克伍德
莫克伍德
格林伍德
舍伍德数
净化费伍德
西斯尔伍德
安德伍德病
欣谢尔伍德
葛利斯伍德
舍伍德森林
费伍德飞镖
诺伍德手术
海伍德模型
卡顿伍德县
雪伍德森林
阿特伍德数
伊斯特伍德
阿特伍德机
费伍德森林
诺尔伍德酊
芬伍德天马
洛克伍德征
奥利弗伍德
希伍德猜想
马尔伍德层
安德伍德氏病
安德伍德图表
马琳·舍伍德
雷德伍德秒数
奥克伍德宅邸
阿特伍德机械
列兵福林伍德
哈伍德氏鹧鸪
洛克伍德氏征
柯克伍德理论
洛克伍德下腱
柯克伍德空隙
诺尔伍德氏酊
洛克伍德韧带
护士艾波伍德
古树莫斯伍德
格兰特·伍德
怀尔伍德公墓
洛克伍德上腱
指挥官诺伍德
洛克伍德肠夹
贾森·安德伍德
雷德伍德粘度计
鲍勃・伍德沃德
德伍德流出时间
洛米斯-伍德图
舍伍德·安德森
鲍勃·伍德沃德
拉加·安德伍德
塞尔伍德发动机
莱特伍德综合征
霍尔伍德·海镰
探索费伍德森林
费伍德森林任务
布莱克伍德公爵
斯比伍德粗砂岩
耶兰·洛克伍德
赖德伍德粘度计
欧文·诺斯伍德
格林伍德出版社
威吉伍德高温计
洛克伍德氏韧带
柯克伍德环形山
肯伍德血红蛋白
女巫维斯特伍德
费恩尼伍德之花
阿特伍德陨石坑
乔奇·伍德伯恩
阿特伍德裂化过程
戴德洛·沃姆伍德
丹尼尔·柯克伍德
格林伍德国贸中心
埃德温·艾隆伍德
弗利特伍德牌汽车
撒克逊-伍德电势
守卫与克里斯伍德
斯托尔伍德喷射器
赖德伍德1号粘度
被诅咒者罗特伍德
哈代李特伍德方法
索恩顿·菲尔伍德
欣谢尔伍德陨石坑
利特尔伍德组织钳
布莱克伍德的腿骨
恐怖船长洛克伍德
海伦娜·阿特伍德
科灵伍德血红蛋白
艾瓦特·菲尔伍德
提兰·布莱克伍德
阿斯特伍德氏试验
格拉克·克里斯伍德
舍伍德森林血红蛋白
格德伍德根管扩大针
被腐化的费伍德样本
来自戈特伍德的女人
安德伍德蒸馏计算法
尼古拉斯·阿特伍德
布莱克伍德公爵之盾
布莱克伍德公爵之刃
格林伍德双极电凝镊
格林伍德国际贸易中心
哈代-利特尔伍德检验
女巫诺埃拉·布里亚伍德
亡灵海盗洛克伍德的军刀
主母维罗娜·布莱克伍德
大法师沃迪恩·伍德格莱尔
哈代-利特尔伍德收敛检验
卡特赖特-利德尔伍德微分方程