体验
tǐyàn
1) испытать, испробовать, познать, изведать, постичь; прочувствовать, пережить; переживания
2) восприятие, опыт (собственный, личный), познать на собственном опыте
tǐyàn
познать, постичь (на собственном опыте); опытtǐyàn
通过实践来认识周围的事物;亲身经历:作家到群众中去体验生活│他深深体验到了这种工作的艰辛。tǐyàn
(1) [learn from one's personal experience; experience]∶在实践中认识事物; 亲身经历
体验生活
(2) [experience and observe; inspect]∶体察; 考察
tǐ yàn
1) 察验。
宋.苏轼.奏论八丈沟不可开状:「臣体验得每年颍河涨溢水痕,直至城门脚下,公私危惧。」
2) 体会、感受。
如:「他下矿坑去挖矿,好体验矿工生涯的甘苦。」
tǐ yàn
to experience for oneselftǐ yàn
learn through practice; learn through one's personal experience; experience:
体验生活 observe and learn from real life; see life
tǐyàn
learn through practice/experience1) 谓亲身经历;实地领会。
2) 指通过亲身实践所获得的经验。
3) 查核;考察。
частотность: #3584
в русских словах:
видать
〔动词〕 看见, 看得见, -аю, -аешь; виданный〔未〕(只用过去时和原形)кого-что ⑴(不止一次)看见, 遇到; 经历, 体验. Он ~л и холод и голод. 他过去挨饿受冻。 ⑵(常与否定词连用)〈口〉=видеть①解. ⑶(常用原形, 与否定词连用, 表示完全否定)〈口〉(根本不可能)见到, 看见. видом не ~ 从未见过. и во сне не ~ (кого-чего) 就连做梦也见不到…не ~ (кого-чего) как своих ушей 就像看不见自己的耳朵一样根本见不着…⑷видал?видали?〈俗〉(表示惊异、愤慨等)看见没有? 注意到没有?
испытывать
испытать что-либо на себе - 体验
прочувствовать
2) (пережить, испытать) 体验 tǐyàn
убежусь
体验
синонимы:
примеры:
内省体验
самосозерцание
根据切身体验
по собственному [личному] опыту
交流工作体验
делиться опытом работы
他在世界上体验过很多事情
он испробовал многое на свете
没有体验过的感觉
неизведанное чувство
体验到爱情的快乐
познать радость любви
亲身体验到
испытать на своей шкуре; почувствовать на своей шкуре что; испытать на своей шкуре что
体验生活
познавать жизнь (знакомиться с жизнью)
切身体验
собственный опыт
亲身体验
firsthand experience
为师初体验
первый опыт преподавания
我很想到农村去体验体验农民的生活。
I’d like very much to go to the countryside to get a firsthand taste of peasant life.
这种事情一定要自己亲身体验一下才会印象深刻的。
Такие вещи нужно испытать на собственном опыте, только тогда останется глубокое впечатление.
亲身体验到..
почувствовать на своей шкуре что; испытать на своей шкуре что
流星体验测器(格栅)
детектор метеоритных частиц
让您拥有更好的体验
чтобы вы приобрели более хорошие переживания, позволить вам ещё лучше постичь их на собственном опыте
新玩家体验箱
Ящик со снаряжением нового игрока
噢,当然啊。满……特别的体验。
О, конечно. Это... уникальное ощущение.
如果生活中一点危险都没有,那该是怎样的一番体验呢?我需要收集一些蘑菇。在这片还未被探索过的荒野中,你可以找到四种不同类型的蘑菇:水生臭角菇、血蘑菇、致命孢子簇和邪锥蘑菇。它们是秘血岛的不同区域所特有的物种。把这些蘑菇带回来给我。
С другой стороны, что такое жизнь без риска? К тому же мне нужны грибы. Для коллекции. В здешних неисследованных землях можно найти четыре весьма любопытных типа грибов: водянистый смрадорог, кровавый гриб, губительную полиспору и поганку конусовидную. В каждом регионе острова Кровавой Дымки растет только один из видов этих грибов. Принеси их мне.
暗月马戏团就要开张了!快来体验惊险刺激的游戏,赢取丰厚的奖品,占卜你的命运吧!
Скоро начнется ярмарка Новолуния! Испытай наши захватывающие аттракционы, выиграй потрясающие призы, узнай, что готовит тебе будущее!
你想要参加赛羊会?希望你已经准备好体验速度的刺激了。但是在你四处撒野之前,你得证明自己能够驾驭这些彪悍的坐骑。
Хочешь стать <наездником/наездницей> на баране? Надеюсь, ты любишь быструю езду. Но есть одно "но". Прежде чем допустить тебя к соревнованиям, покажи, что справишься с нашими скакунами.
强制性免责申明:可能需要亲自动手干活才能体验前面所提到的“刺激”。
Необходимые разъяснения: для участия в эксперименте необходимо выполнить некоторые подготовительные работы.
请你帮助斯诺雷重新体验他的光辉岁月,<race>,请你指引他击败敌人。
Помоги Храппи возродить свою былую славу, <раса>. Вместе вы победите врагов.
如果你准备好了,就骑上我忠实的骸骨战马吧——他们肯定会看到你的,然后开始体验全新的生活吧!呃,你站那里等着就成。
Когда будешь <готов/готова>, вскакивай на мою верную костлявую конягу и вперед к новой жизни! Ну то есть встань тут и жди.
总之,他就是鹰身人杀戮机器啦。达索克很喜欢杀鹰身人,并以此为生。去找他吧!了解他的手法,体验他的梦想。你说不定也会考虑将其作为自己的事业的。
В общем, он – это машина по уничтожению гарпий. Он убивает гарпий. Он обожает это. Это его жизнь. Иди и посмотри на него! Посмотри, как это делается. Воплоти в жизнь мечту. Может, даже сделаешь на этом карьеру.
是时候让他们体验一下侏儒看世界的视角了!带着这台侏儒视角均衡器,用它将那些霜鬃建造者缩小到我们的体型。他们肯定没法再拿起工具,建造工作也就只能陷入停滞了。
Пришло время познакомить этих мерзавцев с точкой зрения гномов! Возьми вот этот сжиматик и с его помощью сожми строителей Мерзлогривов до нашего размера. После этого они не смогут удержать в руках инструменты и строительство заглохнет.
阿西约一定是体验过我们所说的金色梦境。
Должно быть, Асе видел так называемый "золотой сон".
记住这些吧,很快你将再也无法体验到这种感受了,前面有一场恶仗等着我们去打。
Запомни это ощущение, оно вернется к тебе не скоро. Нас ждет война, в которой мы должны победить.
许多萨满祭司在仪式中看见了生动的幻像,通过凝聚这个世界的元素本身来体验这个世界。
Во время ритуала у многих шаманов бывают видения, через связь со стихиями им открывается совсем иная картина мира.
如果你愿意到陵园去让那些魔古族灵魂重新体验一次战败的滋味,那我们就可以让我们先祖的灵魂获得长久的安宁了。
Если ты согласишься пойти на кладбище и напомнить духам могу об их былом поражении, возможно, духи наших предков обретут мир.
我希望能够再次体验制作龙鳞的感觉,<name>。不过我现在这副样子,没办法离开这里去探索世界。
Мне бы очень хотелось поработать с ней еще, <имя>. Увы, в своем нынешнем облике я обречена оставаться здесь и больше не могу странствовать по миру.
我觉得该给你好好上一课了。让你这个高贵伟大的人知道,在臭水沟里打滚是怎样的体验。
Мне кажется, пора преподать тебе урок. Я покажу тебе, <великому и грозному/великой и грозной>, каково это – прятаться по канавам и переулкам.
我们必须到黑鸦堡垒去体验这段记忆。堡垒位于瓦尔莎拉的西海岸。
Мы должны увидеть его воспоминания о крепости Черной Ладьи, что на западных берегах Вальшары.
最新的“无可阻挡的巨型致命杀手眼镜蛇体验之旅”已经推出!
Теперь вам предлагается новое мероприятие: встреча со смертоносной и неудержимой гигантской коброй-убийцей!
在多次体验阿昆达的噬咬带来的感觉后,当你握起一颗完整的闪电荚囊时,静电令你的毛发直直竖立起来。你注意到,只要将荚囊包裹在它的花瓣中,就能够在不使其放电的情况下摘下荚囊。
Вы уже много раз прикоснулись к укусу Акунды, и когда держите целый грозовой стручок, от статического электричества у вас волосы встают дыбом. Вы заметили, что, если обернуть стручок в листья растения, получается сорвать его, не разрядив.
你们将体验到另一个人的过往,你们的希冀、恐惧、梦想,你们尚且存在的回忆。你们将成为真正意义上的灵魂伙伴。
Вам с партнером откроется прошлый опыт друг друга. Ваши надежды, страхи, мечты, даже воспоминания, если они еще остались. Вы станете родственными душами в прямом смысле этого слова.
你们会体验到彼此的所有过去,体验你们的希望,你们的恐惧,你们的梦想和各种记忆——如果记忆还在的话。你们会成为真正意义上的最亲密的灵魂。
Вам с партнером откроется прошлый опыт друг друга. Ваши надежды, страхи, мечты, даже воспоминания, если они еще остались. Вы станете родственными душами в прямом смысле этого слова.
我都快忘了这种美好的体验了。
Я уже и забыла, как это приятно.
在这个试炼中,你将会体验他死前的最后时刻。
Во время этого ритуала тебе придется пережить последние мгновения души перед смертью.
你经常来往于暗影界的各个领地,这使得雷文德斯精英阶层对异国情调产生了兴趣。只要是雷文德斯之外的东西,温西尔们就都想体验一下。
Твои постоянные вылазки в другие царства Темных Земель пробудили у элиты Ревендрета интерес к экзотике. Теперь, если что-то не из Ревендрета, вентиры хотят это попробовать.
然后这些名流们就可以体验了,他们还会假装这些心能品尝起来有原产地的感觉!
Затем светские персонажи будут ее потягивать и делать вид, что ее вкус напоминает царство, из которого она прибыла!
她一次次重复体验着死去的那一刻。她死亡的方式……她无法掌控自己行为的无力感。她对自己所爱的人造成的伤害。这些都在折磨着她。
Она вновь и вновь переживает наступление своей смерти. Это мучительно для нее. Произошло нечто ужасное. Она не справилась, ее близкие пострадали.
当你准备好体验她的死亡噩梦时就告诉我。
Скажи мне, когда будешь <готов/готова> войти в кошмар о ее гибели.
这是个大好机会,你可以体验过去的各种传奇冒险——现在就能出发!
Не упустите возможность испытать легендарные приключения прошлого... прямо сейчас!
既然你已经了解了很久之前引发大战的那起事件,现在是时候亲身体验一下了。
Теперь, когда вы знаете, что привело к битве, разразившейся здесь много веков назад, пришла пора вам лично в ней поучаствовать.
要不是你出手,我也许已经被消化了。虽然这听起来很有趣,但我可不想真的体验一回。
Если бы не ты, меня бы уже переварили. Интереснейшее явление, не спорю, и все же хорошо, что мне не довелось испытать его... на собственном опыте.
你想知道身为恶魔猎手是什么体验?这可能需要花点时间。
Ты хочешь узнать, каково это – быть охотником на демонов? Это займет немало времени.
在冰原上找到那只吸血大鸟拉基尔,并骑上你的塔布羊去干掉它。这能让它体验到战斗的滋味。
Найди могучего кровососа Раккири и победи, сражаясь верхом на своем талбуке. Тогда он узнает, что такое бой.
返璞归真,体验平静、简单的田园放牧生活
Вернитесь к корням: вспомните, что есть еще на свете спокойная, простая жизнь. Обрабатывайте землю и выращивайте животных.
客户端和服务器不同步!请前往您的应用商店查看并下载最新版本,以便获得最佳游戏体验。
Клиент и сервер не синхронизированы! В ваш магазин приложений было направлено обновление с изменениями и исправлением ошибок.
嗯…不过看在二位好意的份儿上,我可以带你们体验一下仙家的修行。
Хм... Но намерения у вас благие, поэтому я позволю вам остаться и посмотреть, как тренируются Адепты.
唔——请您捂住耳朵,别偷听,这是恋人之间的悄悄话哦。您肯定也…嘻嘻,您有过这种体验吗?
Пожалуйста, закройте уши и не подслушивайте! Это личные разговорчики влюблённых, ну ты понял...
然后,想要体验这个活动的人,就可以展开「风之翼」,顺着霄灯一路飞过去…
Чтобы желающие принять участие могли бы просто расправить свои планеры и лететь, следуя небесным фонарям...
所以我也构想了一套活动方案,叫…「冒险行动初体验」。
Поэтому я тут тоже придумала одно событие. Называется оно... «Моё первое приключение»!
怎么样?有兴趣的话,您先拿着这个玩玩?虽然这台里面的药剂种类不太多,但体验体验还是足够了。
Что скажешь? Если я смог тебя заинтересовать, ты можешь некоторое время ею попользоваться. Видов зелий у неё немного, но составить впечатление хватит.
还是体验了贫者的挣扎?
Но в то же время жили жизнью бедняков.
「立足之处」被剥夺的感受,也体验一下吧。
Посмотрим, что будет, если почву под ногами потеряешь ты.
挑战已达成。可继续体验试用角色或退出关卡。
Испытание завершено. Вы можете продолжить использовать пробного персонажа или покинуть уровень.
当前为体验版,仅能体验部分游戏内容,请下载完整版继续精彩旅程
Вы играете в демоверсию с урезанным контентом. Чтобы продолжить путешествие, загрузите полную версию игры.
呜…您,您稍等一下,我找找,我这里的委托有…「风之翼竞速」、「野外生存体验向导」,还有「自由攀岩教练」…
Эм... Подождите, пожалуйста... Так, что у меня тут... «Гонки на планерах», «Гид по выживанию», ещё «Тренер по скалолазанию»...
想体验一下仙人的修行。
Потренироваться с тобой.
这相当于「入团测试」吗,有意思…已经好久没体验过被别人考核的感觉了。
Вступительный тест, да? Любопытно... Давненько меня никто не оценивал.
既能体验冒险的刺激感,又能俯瞰璃月的美景,还有霄灯在旁边,是不是感觉很不错?
И они бы не только испытали азарт приключения, но и увидели прекрасные виды Ли Юэ с высоты птичьего полёта рядом с небесными фонарями! Звучит классно, правда?
风魔龙从头顶飞过的那种感觉我绝对不想再体验第二次了!
Мне очень не хотелось бы, чтобы этот Ужас бури пролетел над нами ещё раз!
旅者的体验就交给旅者自己慢慢咀嚼吧。对了,作为一起筹办「送仙典仪」的报酬,我决定——
Я дам тебе немного времени на размышление. А я скажу тем временем, что в качестве оплаты за вашу помощь в приготовлении Церемонии Вознесения я решил...
不知该说是体验了富豪的生活…
Не могу определиться. Вроде мы увидели изнутри жизнь богачей...
既然刚离开「神不在的城邦」,那就是时候体验我们的——「与神同行的历史」了。
Вы прибыли из города, в котором нет Архонта. Почувствуйте разницу с городом, который всегда был вместе со своим Архонтом.
外地人的话记得到会场的摊位区转转,体验璃月美食的好机会。
Если вы недавно в городе, настоятельно рекомендую ознакомиться с местной кухней.
没有哦,哥哥他还说,有机会的话,想要偶尔放下工作,体验一下你们的旅行!
Нет. Он даже написал, что если мог бы, то ушёл с работы и вместе с тобой бродил в поисках приключений!
已达成当前挑战,离开关卡即可领取奖励。也可以继续在关卡中体验试用角色。
Испытание завершено. Вы можете покинуть подземелье сейчас и получить награду. Или можете продолжить тестировать персонажа.
好的!那就从「七星请仙典仪」开始体验吧。
Отлично! Мы начнём познавать Ли Юэ с Церемонии Сошествия.
那我就放心了。关于这件事,比起让我来说,你们还是自己体验一下比较好。
Какое облегчение. Что же касается проблемы... Вы всё поймёте куда лучше, если сами снимете пробу.
你是在四处旅行吧,大家在海灯节的时候都会放霄灯,你也可以体验体验。
Если ты путешествуешь, обязательно посети Ли Юэ. Сейчас там как раз проходит Праздник морских фонарей, и все запускают небесные фонарики.
这个世界上有着各种各样的风之翼。借着不同的翅膀,乘风而行跨越大地、山岳与河流,或许也是值得体验的事情…
В этом мире существует огромное количество воздушных планеров. Попробуйте сменить свои крылья и отправляйтесь парить высоко в небеса над горами, реками и полями. Поверьте, это стоит того...
如果你之后有机会去教令院,可以自己去体验一下,不过…体验归体验,别在那呆太久了。
Если ты когда-нибудь попадёшь в академию, ты поймёшь, что я имею в виду. Уверен, что тебе не захочется долго там долго находится.
不过,「有神之地」三千七百年的历史厚度,或许你还没有完全体验到吧。
Но я полагаю, тебе ещё предстоит познать сущность трёх тысяч семисот лет божественной истории Ли Юэ.
后来我又举办了「往生一日体验会」,结果也没人参加。
Потом я устроила день открытых дверей, но никто не пришёл.
委托…我懂了,是那种害怕出意外、又想要体验危险的有钱人,出钱雇佣我们一起去野外生活的委托吧?
Поручений? А, ты про те поручения, когда какой-нибудь богач, желающий рискнуть, но переживающий за собственную безопасность, нанимает нас, чтобы мы отправились с ним путешествовать в дикую местность?
色泽诱人的餐前小吃。刚一入口,虾仁的弹嫩与薯片的香脆率先形成了鲜明的对比,紧接着,在绵密土豆的引领下,两种风味互相交融,汇聚成一种让身心都能松弛下来的甘美体验。
Красочная соблазнительная закуска перед обедом. Как только вы кладёте кусочек в рот, яркая свежесть креветок и хрустящий картофель взрываются бурей контрастов. Вслед за плотным картофелем оба вкуса сплетаются воедино, позволяя душе и разуму насладиться сладкой негой.
看着璃月港当今的繁华,会不会也想来凡人的烟火世界体验一下呢…?
Глядя на великолепную гавань Ли Юэ, я думаю, хотели бы они жить в мире смертных?..
为方便体验角色的元素爆发,试用的关卡中会有额外的元素晶球掉落。
Для облегчения испытания взрыва стихии персонажа на пробном уровне будут выпадать дополнительные элементальные сферы.
该模式目前需要抢先体验权限。
Этот режим находится в раннем доступе.
该玩家没有酒馆战棋抢先体验权限。
У этого игрока нет раннего доступа к «Полям сражений».
使用给定的套牌体验故事模式。 构筑自己的套牌来挑战英雄模式。
Играйте с готовыми колодами в обычном режиме и собирайте свои колоды для героического.
使用给定的套牌体验故事模式。 构筑自己的套牌进行挑战模式。
В обычном режиме вы можете играть готовыми колодами. А вот в режиме испытаний колоды придется составлять самостоятельно!
体验不一样的游戏方式。
Попробуйте новые режимы игры.
酒馆战棋暂时需要抢先体验权限。 你可以在商店中购买任意巨龙降临预购合集来获取权限。
Поля сражений открыты в режиме раннего доступа. Чтобы получить доступ, сделайте предзаказ любого пакета дополнения «Натиск драконов».
在免费套牌中体验部分最新卡牌!
Получите бесплатную колоду и опробуйте новые карты!
不同英雄的传记或许会在某一处交汇,你将在其中体验对战双方的故事!
Некоторые истории будут пересекаться, и вы сможете сыграть за обе стороны конфликта!
目前没有对决模式抢先体验相关产品。请稍后再来查看。
В настоящее время товары раннего доступа для дуэлей недоступны. Пожалуйста, загляните попозже.
「地精是对的:死亡必将引领新生。 但真强者不只能体验此循环,还能一手掌控。」 ~天威大魔将寇维克斯
"Эльфы правы: смерть неизбежно ведет к жизни. Но те, кто обладают истинной властью, не проходят через этот цикл пассивно. Они им управляют". — Кровакс, правящий эвинкар
开启该选项需要常规立体声耳机。如要获得最优化体验,请关闭耳机驱动中的任何5.1或7.1选项。
Для использования этой функции нужны обычные стереонаушники. Для наилучшего качества воспроизведения отключите в драйвере наушников функции поддержки форматов 5.1 и 7.1.
可以解锁全新周年物品,还能体验过去所有的解锁物品和节日乱斗!
Встречайте: новинки этой годовщины и все прежние связанные с ней предметы и режимы игры!
尝试体验开发团队在游戏性上进行的实验性改进!
Экспериментируйте с нашими новыми идеями!
破坏游戏体验指的是:
Вредительство — это:
破坏游戏体验并不是指:
Вредительством НЕ ЯВЛЯЕТСЯ:
我发现我自己进入了一个瓦尔迷纳祭司的梦中。我体验到了十年前兽人进攻这座神殿的时刻。我所进入的梦境的这位祭司,被命令释放毒气以便让神殿内所有人进入深深的睡眠。
Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон.
在密拉克神殿中经历过黑暗经典带来的古怪体验后,芙丽说有必要征求斯卡尔村萨满的意见。我该陪她回村子里去。
После странного происшествия с Черной книгой в храме Мирака Фрея сказала, что нужно посоветоваться с шаманом скаалов. Мы вместе с ней отправляемся в ее деревню.
我发现我自己进入了一个瓦尔迷纳祭司的梦中。我体验到了十数年前兽人进攻这座神殿的时刻。我在梦境中看见的这位祭司,被命令释放毒气以便让神殿内所有人进入深深的睡眠。
Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон.
在密拉克神殿中经历过黑暗经书带来的古怪体验后,芙丽说有必要征求斯卡尔村萨满的意见。我该陪她回村子里去。
После странного происшествия с Черной книгой в храме Мирака Фрея сказала, что нужно посоветоваться с шаманом скаалов. Мы вместе с ней отправляемся в ее деревню.
这秘密就在于我们那不可思议的红水涌泉。利用这神奇泉水制成的斯库玛能让人体验到前所未有的心灵开阔感。
Магическая вода Красноводного источника. Она позволяет невиданным образом открыть сознание для скумы.
这是很普遍的体验。那些头脑还能保持正常的人常那样说。
Ну, чаще всего так и бывает, по крайней мере по словам тех, кто был в состоянии что-то рассказывать.
发生什么事了?你看到了什么?不同的人看了书后会有非常不同的体验。
Что произошло? Как это было? Разные люди при чтении этих книг переживали разные вещи.
站在屋子中间,准备好体验灰胡子的吼声吧。
Войди внутрь. Другие мастера ждут нас там.
成为盗贼就像你有了第二层皮肤,不是吗?这是一种独一无二的体验。
Воровство у тебя точно в крови, верно? Никогда такого не видел.
据说是强迫龙去体验死亡的概念。一种完全(无法理解的感觉)……对于不朽的(龙族)来说根本是难以想像的。
Говорят, он заставляет дракона испытать на себе, что такое быть смертным. Совершенно вонминдоран... недоступная концепция для бессмертных дов.
啊。我在那里至少体验到了家的感觉。当然,只不过少了女人的陪伴而已。
Ну и ладно. По крайней мере, у меня тут все удобства. Кроме разве что женской компании.
没有实际体验过,年轻人就永远不会了解教育的可贵。
Образование никогда не ценится до того, как понадобится. Молодежи этого не понять.
你将会透过你的眼睛和躯体来体验其他人的记忆。
Ты увидишь чужие воспоминания своими глазами и почувствуешь своим телом.
那诗词是斯瓦科尼尔对诗文集的贡献,也是天霜历史的见证。每个吟游诗人都会将他或她对时代的体验添加进诗文集当中。
Эта песнь была вкладом Свакнира в Поэтическую Эдду, живую историю Скайрима. Каждый бард в течение своей жизни что-то вносит в Эдду.
我们的独到之处在于神奇的红水之泉。水里的魔法会拓展你的心灵,让你用前所未有的方式体验斯库玛。
Магическая вода Красноводного источника. Она позволяет невиданным образом открыть сознание для скумы.
站在屋子中间,准备好体验灰胡子之声吧。
Войди внутрь. Другие мастера ждут нас там.
体验产品
попробовать продукцию
那个小蠢货将体验到天际司法的残酷现实,对吧?
Ну что, этот дурачок встретится с суровым правосудием Скайрима, да?
你将会通过你自己的眼睛和躯体来体验其他人的记忆。
Ты увидишь чужие воспоминания своими глазами и почувствуешь своим телом.
我想要体验我的这场幻想…
Я бы хотел реализовать одну мечту, которая уже очень давно меня преследует...
特莉丝也传送我。那真是令人惊异的经验,一直都想体验看看。
Я тоже! Меня сюда телепортировала Трисс, это было удивительное ощущение. Всегда хотел это попробовать.
我已经体验过他的能力…还有别的吗?
Знаю я про его способности. Еще что-нибудь?
罪恶之王统治着地狱里“人”口最稠密的领土。尽管这里可以体验到世上最极致的欢愉和绝望,以及无穷无尽的堕落,但阿兹莫丹仍不满足,并将魔爪伸向了庇护之地。
Владыка Греха правит густонаселенным регионом Преисподней, известным чрезмерными развлечениями, пороками и развратом. Однако Азмодан ненасытен, поэтому он положил глаз на Санктуарий.
随时安装最新的抢先体验更新
Игра в режиме «Лаборатории»
体验到创作的愉快
испытать наслаждение творчества
你有没有……亲自∗体验∗过这台压缩机?
А на себе ты этот компрессор ∗испытывала∗?
腐烂食物的酸臭味已经沾染到了纤维素上。现在它组成了体验的∗基调∗。在此基调上,周围环绕着一些变质肉类的气味——就是死亡本身!——然后喷洒了大量柑橘味的厕所清洁剂。
Кислая вонь тухлятины впиталась в планшет на клеточном уровне. Теперь она формирует ∗базу∗ аромата. На нее накладывается легкий аромат сгнившего мяса — печать самой смерти, — дополненный цитрусовыми нотками средства для чистки унитазов.
“是的,我跟一群女友来体验∗贫穷生活∗。我们有船,而且……”她笑了。“别跟我过不去——小伙子们肯定不会的。”
Да, мы тут с подружками пробовали ∗простую жизнь∗ на вкус. У нас были яхты, и... — она улыбается. — Не судите строго, но у моего ∗возлюбленного∗ яхты точно не было.
你永远不可能有她那般的体验。她甚至为此有些难过了;然后那种感觉过去了。
Ты никогда не сумеешь услышать эту музыку так, как слышит ее она. Ей от этого даже немного грустно; потом ощущение уходит.
“谢谢你,我很荣幸,”他板着脸,然后转向你。“我们应该继续∗最重要∗的调查了。这次的体验是很提神,不过……”
Спасибо, это большая честь, — без улыбки отвечает он, потом поворачивается к тебе. — Полагаю, нам стоит вернуться к ∗основному∗ расследованию. Приятно было переключиться, но...
“希望你有空能来体验一下我们的声光秀,长官。”他微笑着,用力点着那颗长满金发的尖头。“一定会很震撼的。”
Я надеюсь, ты когда-нибудь побываешь на нашем светоароматическом шоу, — говорит он, улыбаясь и с энтузиазмом кивая светловолосой головой с шипастой прической. — Бомбезно будет.
把最棒的种族和最烂的种族合二为一——不知道技能树会变成什么样,但我敢打赌角色扮演的体验定会相当∗狂野∗。
Ты соединил самую сильную расу с самой слабой. Не знаю, как у тебя пойдет с прокачкой, но уверен, игровая составляющая будет взрывная.
有啊,在对你使用之前,我自己也把脑袋伸进去过,感觉这样做比较∗合乎科学伦理∗。不敢说是很愉快的体验,我试的时候开的档位比现在还低,不过我可以想象你现在正经受的痛苦。
Да, перед тем как использовать его на других, я сама сунула туда голову. Мне показалось, что так будет ∗этично∗. Ощущения не из приятных. Поле было не такое сильное, но я могу себе представить, что ты испытываешь.
打开的瓶盖发出了令人心满意足的砰声,背上的寒毛如同士兵立正一般竖起。你体验过这样的感觉。欢迎回来,警探。你到家了……
Крышка отлетает с приятным щелчком, и волоски на спине становятся по стойке «смирно». Такое знакомое чувство. Добро пожаловать домой, детектив...
我什么都没体验到。任何现象都消失了。
Я ничего не испытывал. Полное отсутствие явлений.
这是个糟糕的决定。你怎么就不防着它点儿呢?你面对的是一种∗全新∗的体验——其可怕程度远超你之前所经历过的一切。
Ужасный выбор. Как можно не защищаться от подобного? Это совершенно ∗новый∗ опыт — гораздо хуже всего, что было раньше.
你应该顺势而行,体验一番。
Плыви по течению. Присоединись, почувствуй.
与其他职业一样,一位教师的前几年生涯无疑是最艰难的,但很多新教师都成功地克服了困难,并能在职业生涯成长的过程中体验到教师职业的幸福。
Как и в других профессиях, первые несколько лет карьеры учителя, несомненно, являются самыми трудными, но тем не менее многие начинающие учителя успешно преодолевают трудности и могут наслаждаться счастьем преподавательской работы по мере продвижения своей карьеры.
不过,即使是如此意义深远的馅饼体验之旅也会走到尽头。很快,你手上就只剩下一些面粉。
Но даже такое значимое событие, как пирог, рано или поздно заканчивается. Вскоре от него остаются только мучные крошки.
那我能从哪里得到那种∗体验∗呢?
А как бы мне испытать такие ∗ощущения∗?
弹出的软木塞发出了令人心满意足的砰声,背上的寒毛如同士兵立正一般竖起。你体验过这样的感觉。欢迎回来,警探。你到家了……
Пробка вылетает с приятным хлопком, и волоски на спине становятся по стойке «смирно». Такое знакомое чувство. Добро пожаловать домой, детектив...
她的意思是那是你无法体验的将来。
Она имеет в виду, что эта музыка принадлежит будущему — которого ты не увидишь.
那是你十几岁的时候吗?就像你之前跟我说的,去∗体验贫穷生活∗?
Это было, когда вы еще были подростком? Когда пробовали ∗простую жизнь∗ на вкус, как рассказывали мне раньше?
“这个?哦,我们想看看能不能想出什么酷炫的新效果,给俱乐部增加点视觉体验……”他骄傲地朝装饰品比了个手势。
«Это? Это мы пытаемся найти новые крутые спецэффекты, чтобы обогатить визуальную атмосферу нашего клуба», — он с гордостью показывает на установку.
但那不过是我们那贫乏的感觉体验。现在黑暗势力正在暗潮汹涌,我们甚至无法想象,就更谈不上亲眼所见了。
Но мы ограничены своим жалким сенсорным опытом. В этом мире действуют темные силы, которых мы не можем даже вообразить, не то что увидеть.
他看起来像是个∗实验性∗的男人。还有什么声音体验能比∗门枪手精选集∗更有实验性的呢?如果他知道你要播那个,肯定会给你打折的。
Похоже, что он — любитель ∗экспериментов∗. А что за звуки могут быть экспериментальнее, чем ∗лучшие хиты авиастрелка∗? Он точно сделает тебе скидку, если узнает, что тебе надо ее поставить.
没错,那是原型机的官方名称。有些报道把它叫做菲尔德回放∗体验∗,其实是不对的。
Да, это официальное название прототипа. Некоторые источники называют его ∗опыт∗ „Фельд“ „Перемотка“, но это неверно.
“听起来像是一次地狱之旅。我真得亲自体验一下。”他身上散发的光似乎更加强烈了。
«Похоже, тот еще трип. Непременно нужно попробовать». Исходящий от него свет будто становится интенсивнее.
啊哈!园丁错了——我绝不仅是迪斯科老古董,我要体验未来。
Ага! Садовница ошибалась. Я не просто какой-то там пережиток эпохи диско. Я попаду в будущее.
我不在乎身体什么的——我是为了这种精神体验。
Телесное меня не интересует — я здесь ради духовного опыта.
有趣。你马上可以想出了多种方式来解释这个作品。艺术家想要创造的∗体验∗是什么?他们想要探索的∗形体∗和∗空间∗是什么?
Любопытно. Тебе сразу приходят на ум различные интерпретации этого шедевра. Какое ∗ощущение∗ пытается автор вызвать у зрителей? Какие ∗формы∗ и ∗пространства∗ стремится исследовать?
还不确定,但这绝对不是正常的舞池体验。你有严重的问题,兄弟。
Не уверен, но это точно не просто танцы на дискотеке. Братан, с тобой определенно что-то не так.
打开的瓶盖发出了令人心满意足的咔嚓声,背上的寒毛如同士兵立正一般竖起。你体验过这样的感觉。欢迎回来,警探。你到家了……
Крышка открывается с приятным щелчком, и волоски на спине становятся по стойке «смирно». Такое знакомое чувство. Добро пожаловать домой, детектив...
别这么吊着我们,老兄。敞开胸怀,体验这个世界,扩展你的感悟和知觉——用安非他命。
Ну ты что! Не бросай нас, мужик. Откройся для впечатлений, которые дарит мир, расширь свое сознание. Со стимуляторами амфетаминового ряда.
可能会有一些有趣的细节,新鲜的体验,激动的奖励……你真想忽略掉这一切?
Ты можешь узнать интересные детали, открыть для себя что-то новое, даже получить выгоду... Неужели ты упустишь такой шанс?
通过Twitch植入,主播们可以让观众来影响游玩体验。观众可以通过投票来选择他们最想选择的对话选项,或者给主角的属性带来暂时的加成或减值,还可以随时查看主角的角色面板和日志。
Используя эту возможность, стримеры смогут создавать опросы, которые позволят зрителям влиять на ход игры: голосовать за варианты ответов в диалогах, выбирать временные бонусы и негативные последствия для основных характеристик героя. Кроме того, зрители получат возможность в любое время просматривать страницу персонажа и журнал.
我没谋杀任何人!所有跟随我的人…体验了神秘的愉悦。
Я никого не убивала! Те, кто пришел... Познали неземное наслаждение.
你必须再次体验战争,并在正确的时机改变战况。我不知道确实会发生什么事,也不会有人知道。
Ты должен будешь пережить битву, а в определенный момент изменить ее ход. Не знаю точно, что тогда случится. Никто не знает.
那是不可能的了。不过,你说不定可以有些其他的体验,就算已经死了也会觉得有趣的体验。
Этого не будет, но, может быть, тебе удастся испытать что-то такое, что будет интересно покойнику.
我可以让你的身体前所未见的轻巧、让你的脑袋跟闪电一样灵敏、让你有着所有女人都无法抗拒的魅力。但是,除此之外,我还可以提供前所未见的冒险体验,仅有被选中的人才能体会的命运。
Твое тело будет ловким, как никогда. Мысли - быстрее молнии. Твоя страсть очарует любую женщину. Но прежде всего я предлагаю тебе настоящее приключение. Ты испытаешь то, что дано пережить лишь избранным.
那你当时肯定不算活着。天啊,那种体验肯定很吓人。
Значит, тогда ты все-таки... не жил. Это ошеломительный опыт, наверное.
我们建议你将游戏安装到硬盘中,这样可以提高游戏的视觉效果和整体体验。
Мы советуем установить игру на жесткий диск. Это улучшит видеоряд и повысит производительность.
体验到当猎魔人最开心的一面了没?
Ты уже встретилась с очаровательной изнанкой ведьмачьего ремесла?
“我将是你最美…与最后的体验。”
Я могу стать твоей последней - и самой лучшей.
这间神殿是供人来祈祷的,弗蕾雅女神保佑民众找到丢失的东西。或许你应该亲自体验她的神迹。
В этом святилище Фрейя помогает тем, кто ведет упорные поиски. Может, она и к тебе будет благосклонна.
你也听过那句欧菲尔谚语…“彼此当年少,莫负好时光。”我已经体验过那段日子了,现在想过平静的生活。
Знаешь эту офирскую поговорку... "Чтоб тебе жить в интересные времена". Я в них пожила и теперь с удовольствием отдохну.
请进,准备体验一整晚的幻想与惊奇吧。
Милости прошу, вас ждет великолепная ночь.
不过我得承认,他让我有了很多从未经历过的体验。
Хотя, должен признаться, он заставил меня испытать то, что сам я вряд ли когда-нибудь попробовал бы.
但总有一天我要体验看看每天在自己的床上醒来是什么感觉。
Но однажды я хотел бы узнать, как это: каждый день просыпаться в собственной постели.
等着看吧…体验过一次之后就不会那么期待第二次了。但这还得看你活不活得过第一次。
Вот увидишь... Во вторую битву ты уже так рваться не будешь. Если выживешь, конечно.
没人比弗洛迪米更会狂欢、喝酒。可惜他最近比较少庆祝了…去找他,让他体验人生有多快活。这是我的第二个要求。
Эх, никто не умел развлечься, как Витольд. Жаль, что теперь он совсем не веселится... Поэтому ты сделаешь так, чтобы он отвел душу за все это время.
看来是都好了。准备展开你的戏剧初体验了吗?
Похоже на то. Ну что, готов выйти на подмостки?
我感觉越来越无聊。我很爱哥哥,也非常庆幸父母死后没有卖掉庄园,可有时候我会做白日梦,幻想跟其他人住在其他地方会是种什么体验…
Скука убивает меня. Я люблю брата и благодарна ему за то, что он не продал имение после смерти родителей, но как хотелось бы мне жить в другом месте, среди других людей...
一个人只要将自己的大脑与计算机连接起来,进入Cyberspace,就可以体验在该空间的一切遭遇。
Once his brain was linked with the computer, a man would undergo all experiences in the space.
当然喽,正是由于你在印度尼西亚的体验使你萌发灵感写了电影《东方的月亮》。
And of course it is your experience in Indonesia that inspired your film eastern moon.
他直接体验过落后山区的生活。
He had a firsthand taste of life in backward mountainous areas.
小说中的事远逊于实际体验。
Fiction is a poor surrogate for real experience.
我们从过去中学习,体验现在,展望未来的成功。
We learn from the past, experience the present and hope for success in the future.
如果你想让一个灵魂陷入永恒的愤怒,我会帮你先体验一下!
Если ты хочешь обречь душу на вечные муки, то я с радостью помогу тебе испытать их!
听起来你在冒险中有一些不太好的体验...
Похоже, вам не везло с искателями приключений...
现在你就能体验到阴影之拥...
Познай объятья теней...
你很快就能体验到地狱的炽热!
Горячо, как в преисподней, куда ты сейчас попадешь!
网络连接速度过慢,或因为NAT3(受限网络地址转换类型)配置会降低你的多人游戏体验。请访问larian.com/nat获取更多细节。
Медленное интернет-соединение или подключение через NAT типа 3 могут стать причиной проблем в сетевой игре. Чтобы узнать больше, зайдите на страницу larian.com/nat.
经典的神界体验:你得靠自己的智慧来在战场中进出。
Идеальный баланс путешествий, приключений и жарких битв. Стандарт серии Divinity.
对这个世界来说,这可能只是一根线而已。但对于一件破损的衣服来说,这可就是重生的源泉。与针一同使用以获取最佳体验。
Всего лишь нить. Всего лишь вторая жизнь для порванной одежды. Для лучшего эффекта используйте в сочетании с иголкой.
你不想体验一下那个感觉吗,庞提乌斯?体验一下脑袋掉到幽暗的海底的感觉?
А тебе, Понтий, не любопытно, каково это: отыскать собственную голову в темных глубинах моря?
鲍里斯跟我们差不多大...想象一下若是你得知自己将英年早逝,那会是种什么样的体验!
Борис почти нашего возраста... Представь, что ты погибнешь сейчас, в расцвете лет!
要成为一名圣洁教徒,你不仅要体验女神之恩也要经历过女神之祸!离开白银谷,向西行进。直到你来到寒风呼啸、岩石中有骷髅若隐若现的地方。在那里你会接受虚幻与真实的试炼!
Чтобы войти в число Непорочных, тебе нужно ощутить на себе и рок, и дар богини! Покинь Силверглен и иди по западной дороге туда, где воют ветра, где над скалами возвышается огромный череп. Там ты найдешь лощину, где проходит настоящее испытание!
体验悲伤直击心底的感觉。
Почувствуй, как твое сердце сжимается от горя.
网络连接速度过慢,或因为NAT3(受限网络地址转换类型)配置而降低你的多人游戏体验。请访问larian.com/nat获取更多细节。
Медленное интернет-соединение или подключение через NAT типа 3 могут стать причиной проблем в сетевой игре. Чтобы узнать больше, зайдите на страницу larian.com/nat.
尽管你们的手指并没有接触,但你感到被幽魂紧紧抓住,然后你感受到了身为亡灵从未体验过的宁静。
Хоть ваши пальцы и не соприкасаются, вы ощущаете призрачную хватку. А затем чувствуете то, что, на ваш взгляд, неживой не смог бы почувствовать никогда: безмятежность.
他们称你为野蛮人,野兽。他们不明白仅仅为了生存下去就要咬牙切齿地战斗是怎样一种体验,而你却一清二楚。
Вас называют дикарем, зверем. Но они не знают, каково это – сражаться, отдавая все свои силы, чтобы только выжить. А вы знаете.
对于整个世界来说,它也许只是一根线,但对于一件破衣服来说,它可是整个世界。配上一根针便是极致的体验!
Всего лишь нить. Всего лишь вторая жизнь для порванной одежды. Для лучшего эффекта используйте в сочетании с иголкой.
经典的神界体验:你在战斗与探索中都要运用好自己的智慧。
Идеальный баланс путешествий, приключений и жарких битв. Стандарт серии Divinity.
告诉他,他也应该体验一下。
Сказать ему, пусть тоже как-нибудь попробует.
说她的炖菜棒极了,诗意地描述那你无法真正体验的滋味。问她的秘方是什么。
Заявить, что ее похлебка – это нечто невероятное. Расхвалить оттенки вкуса, которых вы на самом деле ощутить не могли. Спросить, в чем ее секрет.
你在想着肉体,确切地说想着肉欲之欢。你好久没体验那欢愉了...
Ты думал о плоти, или, если быть максимально конкретными, о плотских удовольствиях. Тех самых, которых ты так долго был лишен...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
性体验
再体验
直觉体验
亲身体验
亲自体验
抄经体验
濒死体验
预备体验
神圣体验
内心体验
审美体验
共同体验
人文体验
观景体验
梦游体验
生活体验
精神体验
抢先体验
影响体验
用户体验
切身体验
自身体验
直接体验
即时体验
客户体验
被动体验
成功体验
犯罪体验
社会体验
神秘体验
顶峰体验
失败体验
情绪体验
试用体验
体外体验
女友体验
性交体验
定期体验
特别体验
高原体验
原体验证
幻觉体验
迷幻体验
妄想体验
外界体验
自我体验
原发性体验
消极体验者
战斧初体验
不定期体验
旅游体验师
创伤性体验
特别体验游
亲身体验到
被影响体验
医疗体验证明
每年定期体验
矫正情感体验
拜金女新体验
当前心理体验
运动高峰体验
豪华的体验!
不明确的体验
身体自我体验
航空体验医生
似曾相识体验
破坏游戏体验
恐怖体验恐怖
抑郁症体验问卷
原发性妄想体验
晶体验波器部分
没体验过的疲劳
候选者一日体验