作恶多端
zuò’è duōduān
нет счёта злодействам; сотворить много зла
ссылки с:
罪恶多端zuò è duōduān
обр. нет счёта злодействам; сотворить много златворить неисчислимые злодеяния; наделать много зла
zuò'è-duōduān
[do all kinds of evil; commit all sorts of wickedness; commit numerous crimes] 所做的坏事太多
在载垣等, 未尝不自恃为顾命大臣, 纵使作恶多端、 定邀宽典。 --清·薛福成《咸丰季年三奸伏诛》
zuò è duō duān
坏事做得极多。
西游记.第四十二回:「想当初作恶多端,这三四日斋戒,那里就积得过来?」
zuò è duō duān
do all kinds of evil; be steeped in iniquity; commit all sorts of wicked actions (things); do all kinds of bad things; indulge in all sorts of evildoings; up to all kinds of evilcommit all sorts of wickedness
zuò'èduōduān
do all kinds of evil; be steeped in iniquity谓做坏事极多。
частотность: #52920
синонимы:
相关: 无恶不作
примеры:
一种召唤邪灵的仪式,死者生前作恶多端,以致死後在世间游荡徘徊。那样的亡灵会很乐意接受协议,以换取进入来世的机会。
Он призывает душу злого человека. Настолько злого, что после смерти он не упокоился и скитался по земле. Такая душа охотно заключает разные договоры в обмен на возможность уйти на тот свет.
狮鹫真的作恶多端。
Наказание божье с этим грифоном.
泰克图斯作恶多端,但我不认为他急着迎接他的大分裂。
Тект был непростой человек, но я не думаю, что он спал и видел собственное Деление.
真不敢相信芭比多年来作恶多端,竟然还能活这么久。
Бобби всем столько гадостей сделала. Удивительно, что ее раньше не замочили.
先生,那个人的确是作恶多端,但你无权杀了他。
Сэр, это был непростой человек, но все равно у вас не было права его убивать.
女士,那个人的确是作恶多端,但你无权杀了他。
Мэм, это был непростой человек, но все равно у вас не было права его убивать.
很久以前,在波士顿这块土地上,住了一个犯罪集团的帮主艾迪·温特。他是个作恶多端的混帐。
Давным-давно, в стране Бостонии жил-был король преступного мира Эдди Уинтер. Он был злодей и делал много плохих вещей.
葛兰切斯德神秘宅邸在拍卖会卖出时,这里找到许多恶作剧蜡烛。
Когда Загадочный особняк Грандчестер продали с молотка, здесь обнаружили несколько самозажигающихся свечей.
пословный:
作恶 | 多端 | ||
1) творить зло
2) тосковать; тоскливый
3) тошнить, мутить
|
1) многогранный; многосторонний, многообразный, сложный
2) много перипетий, неприятностей, происшествий
|