信函
xìnhán
см. 信件
ссылается на:
xìnhán
书信:私人信函│信函往来。xìnhán
[letter] 信件
xìn hán
信件。
如:「请代我转交这封信函给她。」
xìn hán
letter
piece of correspondence (incl. email)
xìn hán
lettersxìnhán
letter书信。
частотность: #20195
в русских словах:
официальное письмо
正式信函 zhèngshì xìnhán
письменный запрос
信函查询
уведомительный
〔形〕通知的, 通告的. ~ая бумага 通知单. ~ое письмо 通知(某事的)信函; 通知书.
примеры:
信函的路程
путь следования письма
用信函(电报;
电话)致贺 send congratulations by mail (telegraph; telephone)
企业管理人员情况说明信函
письмо руководства аудируемого лица аудитору о предоставлении информации
卖方出具给买方的确认已保险信函
letter of insurance
处理企业有关信函
обработка всей поступающей корреспонденции фирмы
通知(某事的)信函
уведомительный письмо
黑石兽人信函
Послание орков из клана Черной горы
愤怒的美酒节信函
Гневное письмо организаторам хмельного фестиваля
生前,女士的聪明才智就预见到了这个结局。她准备了一封信函,以防自己遭遇不测。
В безграничной мудрости своей повелительница предвидела свою смерть. Она оставила это послание и попросила доставить его по назначению, если с ней что-то случится.
我刚收到一封奇怪的信函。非常奇怪……
Я только что получил чрезвычайно занимательное послание. Поистине любопытное письмо...
<你在地上发现了一封被撕碎的部落信函……>
<На земле лежит порванное донесение Орды...>
任何交付给艾蕾尔的信函一定都无比重要。我们必须夺取信函,将情报传递给哈尔弗。
И, должно быть, очень важное, раз уж Орда его отправила. Нужно добыть это послание и доложить Халфорду все, что мы из него узнаем.
虽然这份信函表明,安德雷对我的地位十分不满,但信中没有透露共谋者的任何信息。
Теперь я знаю, что Андрей недоволен моим правлением, но личность его сообщника в письме не раскрывается.
<罗杰斯递给你一份密封的信函。>
<Роджерс вручает вам запечатанный конверт.>
这封密封信函是寄给你的,里面是一份紧急命令,要求你立刻前往昆莱山的皇帝谷。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
Это запечатанное послание было отправлено тебе вместе со срочным приказом отправляться в Долину императоров на вершине Кунь-Лай.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
此行送达信函之后,我曾回到璃月港,发现我的工作已被百闻、百晓、百识接替…
Когда я доставила письмо и вернулась в Ли Юэ, то обнаружила, что меня заменили Бай Вэнь, Бай Сяо и Бай Ши.
我已经发放了所有的信函。
Мне удалось раздать все листовки.
我会把信函分发出去的。
Я распространю их.
我已经处理掉了所有的信函。
Мне удалось раздать все листовки.
我们收到了一封孤注一掷的信函。
Мы получили отчаянное послание.
我只缺一位信使来分发信函,将她的话语带给那些可怜的灵魂。
Нужен лишь доброволец, который распространил бы эти послания и тем самым донес бы ее слова до этих несчастных.
好极了。我会写封正式信函,之后立刻就会有新的一批马到来。
Отлично. Я тогда напишу кому надо, и вскоре нам пришлют новых лошадей.
我有几份来自边界巡防的详细信函,以第五佣兵的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
我们收到了一封绝望的信函。
Мы получили отчаянное послание.
我有几份来自边境卫兵的详细信函,以第五雇佣军的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
金柏特男爵宣声称信件是假的,而且他能证实此事。所有他发出的正式信函都使用浸过某种物质的信纸,只要加上某种催化剂就能让它变成蓝色。因此狩魔猎人必须以链金术的方式来检验送去给车队指挥官的信件。不过到头来他还是得自己去完成这个步骤。
Барон Кимбольт утверждал, что не писал письма, в котором рекомендовали сменить маршрут. Более того, он сказал, будто бы вся его корреспонденция пишется на бумаге, которая меняет цвет на голубой, если на лист попадет зелье-активатор. А значит, простой эксперимент позволил бы установить истину. Впрочем, все осложнилось, когда стало ясно, что все алхимические экзерсисы ведьмаку придется проводить собственноручно.
想隐藏信函第三段真实内容的人通常会使用隐形墨水书写信件,而唯有使用正确方法才能读取文件中所书写内容。
Невидимые чернила обычно используют те, кто хочет скрыть истинное содержание переписки от посторонних глаз. Сообщение, написанное таким образом, будет видно, когда листок обработают особой субстанцией-проявителем. Невидимые чернила также нередко называют "симпатическими".
将持有这张信函的男人们护送至北方,到牛堡的边境哨站,瑞达尼亚师将于是处恭候。来人均为泰莫利亚贵族,受特别保护,必须确保毫发无伤。他们随身所携都系私人物品,必须留在他们身上。
Подателей сего письма с сопровождением доставить на север до границы, где у Оксенфурта их будет ждать реданский отряд. Как реданцы благородного рождения эти люди находятся под опекой короля Радовида, и даже один волос не должен упасть с их головы. Все, что они везут с собой, это их собственность и должно оставаться с ними.
我们一下子收到了大批询问信函。
We received an avalanche of inquiries.
所有预约都必须用信函形式。
All bookings must be made by post.
把1990年的信函送去摄制成缩微胶卷。
Send the1990 correspondence to be microfilm or for microfilm.
我收到一封来自暗影王室的信函。一直追杀我的人想要跟猩红王子谈谈。我将在无名岛的佐拉·蒂萨神殿和这个神秘人会面。
Мне пришло послание от Дома Теней. Тот, кто преследует меня, желает поговорить о Красной Принцессе. Я должен встретиться с этой таинственной личностью у храма Зорл-Стиссы на Безымянном острове.
移除秘密入口的信函
Приказ о ликвидации тайного хода
начинающиеся:
信函传真
信函传真机
信函分拣控制
信函分拣机
信函分离器
信函分类机
信函剔除
信函原本
信函叠码器
信函台秤
信函持有人
信函捆扎机
信函日期
信函查询
信函格式
信函档案
信函求偿
信函自动分选
信函自动印戳机
信函订单
信函识别
信函过戳机
信函阅读软件
похожие:
血槌信函
传真信函
抱歉信函
运送信函
收到信函
安慰信函
通知信函
联盟信函
紧急信函
口述信函
存证信函
商务信函
约定信函
询证信函
有声信函
炎鹰信函
直接信函
电子信函
电报信函
建议信函
套用信函
部落信函
确认信函
正式信函
神秘信函
收账信函
置信函数
揭秘信函
商业信函
往来信函
密封的信函
失窃的信函
外交信函股
食人魔信函
莱韦的信函
军情七处信函
钢铁部落信函
英国皇家信函
被截获的信函
英文信函向导
给达莉丝的信函
给古加尔的信函
标码信函分拣机
男爵夫人的信函
地狱咆哮的信函
承兑本票的信函
翻译好的炎鹰信函
通信函授技术学校
电信函授专科学院
消化了一半的部落信函
全苏电信函授专科学院
全苏通信函授技术学校