修士
xiūshì
xpucm. монах, член монашеского ордена; обет безбрачия; подвижник, аскет
女修士 xpucm. послушница
Вольтер
xiūshì
天主教或东正教中出家修道的男子。xiūshì
[cleric] 有道德修养的人, 操行高洁之人; 天主教或东正教中出家修道的男子
xiū shì
1) 操行纯洁之士。
韩非子.孤愤:「人臣之欲得官者,其修士且以精絜固身。」
2) 天主教中修道的男子。
xiū shì
member of religious order
frater
xiū shì
{宗} brother; friarxiūshì
1) trad. a man of irreproachable conduct
2) rel. brother; friar
1) 有道德修养的人,操行高洁之人。
2) 天主教或东正教中出家修道的男子。
操行纯洁的人。
частотность: #41108
в русских словах:
архимандрит
〔阳〕修士大司祭.
бенедиктинец
本笃会修士
иеромонах
〔阳〕〈宗〉修士司祭.
инок
〔阳〕修士; ‖ инокиня, 〈复二〉 -нь〔阴〕.
иночество
〔中〕(东正教)修士生活.
кармелит
加尔默罗会修士
минорит
〔名词〕 (天主教)小兄弟会修士
монах
(христианский) 修道士 xiūdàoshì, 修士 xiūshì; (буддийский) 僧徒 sēngtú, 僧人 sēngrén, 和尚 héshang, 出家人 chūjiārén
преподобный
〔形〕圣(用于圣徒、修士名字之前).
сутана
修士以往所穿的黑色长袍
схима
〔阴〕〈宗〉苦行戒律; 苦行修士的最高级位(它要求受封者严格遵守禁欲主义). принять ~у 接受苦行戒律.
схимник
〔阳〕〈宗〉苦行修士, 受苦行戒律的修道士; ‖ схимница〔阴〕.
черноризец
1) 黑衣修士
Чёрный монах
《黑衣修士》
синонимы:
примеры:
基里尔和梅福季兄弟(斯拉夫启蒙思想家, 斯拉夫字母创造者, 基督教传士: 1. Кирилл 基里尔, 当修士前俗名 Константин 康斯坦丁, 约 827-8692. Мефдий 梅福季, 约 815-885)
Кирилл и Мефодий
谢拉皮翁·弗拉基米尔斯基(? -1275, 古罗斯作家, 基辅洞窟修道院修士大司祭, 弗拉基米尔主教)
Серапион Владимирский
(或Альберт Фон Больштедт) 阿尔伯特(Nbertus Magnus(或), 约1193―1280, 德国哲学家和神学家, 经院哲学的代表, 多明我会修士)
Альберт Великий
(斯普利特的)福马(Foma Splitski, 又名 Фома Архидьякон 福马修士大辅祭 Foma Arhidakon, 约1200-1268, 斯普利特的公证人和大堂神甫)
Фома Сплитский
米哈伊尔·普塞洛斯(弟度修士前的名字Константин康士坦丁, 1018-约1078/96, 东罗马帝国政治活动家, 作家, 学者, 哲学家)
Михаил Пселл
托马斯·阿奎那(Thomas Aquinas, 1225/26-1274, 哲学家和神学家, 多明我会修士)
Фома Аквинский
帕霍米·洛戈费特(俄国修士学者, 15世纪莫斯科和诺夫哥罗德的圣徒行传作者)
Пахомий Логофет
安东尼(洞窟修士)(983-1073, 基辅洞窟修道院的创建人和第一任修道院长
Антоний Печерский
巴伊西(1722-1798, 保加利亚民族解放运动思想家, 历史学家, 希连达尔和左格拉夫修道院修士)
Паисий Хилендарский
梅斯罗普·马什托茨(361-440, 亚美尼亚启蒙学者, 修士, 亚美尼亚字母的创造者)
Местроп Маштоц
你好,戴温修士……
Здравствуйте, брат Девин.
打扰了,肯恩修士……
Прошу прощения, брат Кейн...
不可能是真的。他们把安德鲁修士吃掉了?
Не может быть. Они съели брата Эндрюса?
拜托你。总之,跟戴温修士谈谈。
Пожалуйста, поговорите с братом Девином.
去杀掉瓦松和5名血色十字军苦行修士,这对十字军来说将是一次沉重的打击!
Убейте Вакона и пятерых келейников из Алого ордена – это должно нанести ордену сокрушающий удар!
我的作物完好无损,请将这张葡萄出货单交给尼尔斯修士。他在北郡经营一家销售食品和饮料的商店,我敢说当他知道他可以得到一批新鲜葡萄时一定会很高兴的。
Теперь, когда мой урожай спасен, отнеси это извещение о получении партии винограда брату Нилзу. Он ведает съестными припасами в Североземье, и я уверена, что он обрадуется, узнав, что у него будет свежий виноград.
你可以在修道院的钟塔上找到尼尔斯修士,他喜欢在那儿饮酒。
Брата Нилза ты найдешь в аббатстве, в звоннице – он там любит... дегустировать вино.
我需要从高阶修士那里获取更多的情报,而且我们现在已经有了黑暗祭司的伪装,可以让你大摇大摆地与他谈话了。
Нам нужны сведения, которые можно получить у верховного настоятеля. Теперь, когда у нас есть облик жреца-ворона, думаю, у тебя получится потолковать с ним.
我有办法了。当你在伪装状态下时,去修道院的顶端鸣响钟声。那样应该可以让修士的卫兵们跑出去集合,这样你就可以去下面和他谈谈了。
Во, придумала! Прими этот облик, поднимись на башню аббатства и позвони в колокол. Телохранители настоятеля бросятся наружу, а ты сможешь спуститься и поговорить с ним.
去杀死3名他的狂热者和4名苦行修士。这一定会给血色十字军以沉重的打击!
Убейте 3 ревнителей и 4 келейников из Алого ордена – это должно нанести ордену сокрушающий удар!
<尼麦兹修士查阅着笔记。>
<Брат Нимез сверяется со своими заметками.>
<尼麦兹修士分析着你给他的样本。>
<Брат Нимез изучает принесенные вами образцы.>
如有需要,拉瑞修士可以提供飞行工具带你前往达拉然。
Если надо, брат Ларри организует тебе полет до Даларана.
这样下去,我们根本没办法跟那位派克修士说话。
В такой суматохе у нас точно не получится поговорить с братом Пайком.
艾丁顿修士就在水手之滨附近。也许他知道得比我多。
Брат Аддингтон где-то поблизости, у Берега мореходов. Может, он знает обо всем этом больше меня.
很显然,我们已经偏离得太远了。这大概跟海底洋流、潮汐时间什么的有关。我想泽林修士是有点生疏了。
По всей видимости, наши координаты были не совсем точны. Ошибка примерно на лигу. Ну, знаешь, подводные течения, приливы времени и прочая чепуха. Кажется, Зеллинг немного потерял форму.
然后派克修士会为战舰赐福。作为传统,海贤的祝福可以让船只抵御风暴,并且带来万里晴空、风平浪静。它的仪式性要大于实用性。
А затем брат Пайк должен будет его благословить. Согласно традиции, благословение жреца моря защищает корабль от штормов, а также благоприятствует хорошей погоде и спокойному морю. Это не просто красивая церемония – такой ритуал определенно помогает кораблю.
人人都在说阿伦修士的名字,或许他知道一些答案。
Этот брат Ален, о котором все говорят, может что-то знать.
你马上前往斯托颂谷地,在海贤那里找到前往命途之末的方法。我建议你可以先去找派克修士。
Отправляйся в долину Штормов и договорись о переправе на Предел Судьбы со жрецами моря. В первую очередь стоит обратиться к брату Пайку.
我们得赶快去布伦纳丹,必须赶在情势恶化之前找到派克修士,把事情彻底弄清楚。
Отправимся в Бреннадам прямо сейчас. Нам нужно найти брата Пайка, чтобы во всем разобраться, пока не стало еще хуже.
当启化苦修士进战场时,你可以消灭目标结界。
Когда Просветленный Аскет выходит на поле битвы, вы можете уничтожить целевые чары.
当旋林苦修士进战场时,你获得3点生命。
Когда Аскет Криволесья выходит на поле битвы, вы получаете 3 жизни.
反黑保护在回合结束时,若苦修士本回合曾向对手造成伤害,则在其上放置一个+1/+1指示物。
Защита от черного В конце хода, если Вихревый Дервиш нанес повреждения противнику на этом ходу, положите на него жетон +1/+1.
横置一个由你操控且未横置的生物:托帕苦修士得+1/+1直到回合结束。
Поверните неповернутое существо под вашим контролем: Топанский Аскет получает +1/+1 до конца хода.
讽刺的是,我们“正在帮助”这些修士。
Какая ирония, что мы помогаем этим жрецам.
你提到的幽灵修士是什么来历?
Кто такие призрачные прелаты, которых ты упомянул?
戴温修士,你说什么?你认不出我来吗?
Что, брат Девин? Вы не узнаете меня?
维鲁鲁斯修士死了,我需要食用他的尸体来完成我在娜米拉这里的入会仪式。
Брат Верелий мертв, а мне предложили испробовать его мертвой плоти, чтобы завершить обряд принятия в ковен Намиры.
我在娜米拉圣坛之外的地方杀死了维鲁鲁斯修士。为了取得娜米拉的赐福而进行的食人仪式无法再完成了。
Брат Верелий мертв, он погиб от моей руки за стенами святилища Намиры. Каннибальский ритуал во имя Намиры провалился.
我食用了维鲁鲁斯修士的尸体,并且拿到了娜米拉之戒。
Мне довелось вкусить мертвой плоти брата Верелия, и в награду за это мне досталось кольцо Намиры.
维鲁鲁斯修士尚有余温的尸体躺在你面前。
Перед вами лежит еще теплое тело брата Верелия.
爱欧拉要我把维鲁鲁斯修士带到娜米拉的圣坛来,这样她能拿他的血肉举行一次食人盛宴。
Эола требует от меня заманить брата Верелия в святилище Намиры, чтобы его плоть пошла на пиршество ее каннибалам.
维鲁鲁斯修士死了,我需要食用他的尸体来完成我在娜米拉之宴的入会仪式。
Брат Верелий мертв, а мне предложили испробовать его мертвой плоти, чтобы завершить обряд принятия в ковен Намиры.
我在娜米拉祭坛之外的地方杀死了维鲁鲁斯修士。为了取得娜米拉的赐福而进行的食人仪式无法再完成了。
Брат Верелий мертв, он погиб от моей руки за стенами святилища Намиры. Каннибальский ритуал во имя Намиры провалился.
爱欧拉要我把维鲁鲁斯修士带到娜米拉祭坛来,这样她能拿他的血肉举行一次食人盛宴。
Эола требует от меня заманить брата Верелия в святилище Намиры, чтобы его плоть пошла на пиршество ее каннибалам.
驻守这些圣坛的高阶修士都肩负着将奥瑞-艾尔的祈祷文教导给我们修生的使命。
В этих святилищах прелаты учили посвященных мантрам Аури-Эля.
等你抵达了一处道途圣坛,就将会有一缕修士的幽灵现身。
Возле каждого святилища ты найдешь призрачных прелатов.
他们一定是被那个修士所说的“背叛者”了。
Наверное, это их тот священник назвал Преданными.
他们是雪精灵修士的鬼魂,在背叛者消灭他们之前,是管理道途圣坛的。
Это духи жрецов снежных эльфов, которые охраняли дорожные святилища и были убиты Преданными.
一个生活轻松自在的祭司,维鲁鲁斯修士,来自马卡斯城。
Жрец, пропитанный вкусом легкой жизни. Брат Верелий из Маркарта.
听说亡者之厅出了些事情。维鲁鲁斯修士把那个地方全封闭起来了。
Поговаривают, что в Зале мертвых случилось что-то дурное, брат Верелий закрыл его для посещений.
你听说了吗?亡者大厅已经关闭,维鲁鲁斯修士已不受这座城市的欢迎了!
Ты уже знаешь, нет? Зал мертвых-то прикрыли. Брат Верелий сейчас в городе не в чести.
你在隐瞒什么,修士?
Что ты прячешь, жрец?
有个来自赛极克修会的修士来这里,这是许多年未曾有过的事,但却什么都没做就离开了。
Является монах из ордена Псиджиков, спустя столько лет, а потом вдруг уходит.
一个过惯好日子的祭司,维鲁鲁斯修士,来自马卡斯城。
Жрец, пропитанный вкусом легкой жизни. Брат Верелий из Маркарта.
他们告诉我发生在亡者之厅的事情。维鲁鲁斯修士把那个地方全封闭起来了。
Поговаривают, что в Зале мертвых случилось что-то дурное, брат Верелий закрыл его для посещений.
你有听说吗?亡者大厅已经关闭,维鲁鲁斯修士被宣布不受此城欢迎了!
Ты уже знаешь, нет? Зал мертвых-то прикрыли. Брат Верелий сейчас в городе не в чести.
男修道院(修士兄弟会)
A monastery of friars.
戴温修士……
Брат Девин...
肯恩修士……
Брат Кейн...
修士……
Брат...
威尔烈士请求我去和戴温修士谈谈,劝他放弃禁食。
Зилот Уэр попросил меня поговорить с братом Девином, чтобы тот отказался от поста.
我们遇到了卡尔文修士的灵魂,他曾在地下室中守卫一个被恶魔附身的矮人。他告诉我们,消除该恶魔的唯一方法是折磨那个矮人。
Мы повстречались с духом брата Кэлвина, который охранял одержимого гнома, заточенного в подземелье. Он сказал, что единственный способ изгнать демона – устроить гному пытку.
我们其中一人吸取了罗伯特修士的灵魂的秘源,结束了他对内室开关的控制权。
Один из нас поглотил Исток духа брата Роберта, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
蒂尔•桑德留斯的修士。你一定要帮我。我要自由。
Мой брат во Тир-Ценделиусе! Ты должен мне помочь! Я могу стать свободной.
我们遇见了摩根修士的灵魂,他一直在守护地下室里被附身的小女孩。他请求我们尽力帮助她。
Мы повстречались с духом брата Моргана, который охранял одержимую девочку, заточенную в подземелье. Он попросил нас помочь ей, если мы сможем.
伟大的七神,向你的仆人凯伦修士微笑一下吧。
Великие Семеро, улыбнитесь вашему слуге, брату Кейлану.
我们遇到了罗伯特修士的灵魂,他一直在看守一个非常危险的被附身的生物。
Мы повстречались с духом брата Роберта, который охранял опасное одержимое существо.
阿曼特修士...祝福你的灵魂...
Брат Амант... да будет благословен твой дух...
亡灵修士。你一定要帮我。我要自由。
Мой брат в посмертии! Ты должен мне помочь! Я могу стать свободной.
我们其中一人吸取了卡尔文修士灵魂的秘源,他无法继续操控地下室内室的机关了。
Один из нас поглотил Исток духа брата Кэлвина, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
说你来这儿是为了解放他被恶魔附身的部分,你已经答应过卡尔文修士了。
Сказать, что вы здесь для того, чтобы освободить ту часть его сущности, которую захватил демон – как вы обещали брату Кэлвину.
抬起一边的眉毛,说卡尔文修士很让人信服。
Приподнять бровь и сказать, что брат Кэлвин был весьма убедителен.
我负责大教堂的一般性事务,比如说引导朝拜者参观,管理修士和修女的起居饮食,包括阿户大人的起居饮食。
Я занимаюсь повседневными вопросами – напутствием посетителей в их молитвах, организацией приемов пищи и проживания – в том числе и для лорда Арху.
雅各布修士...我尊敬你的灵魂...
Брат Якоб... да будет прославлен твой дух...
我们说服了罗伯特修士的灵魂,请求他让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Роберта впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
你敢相信吗,卡尔文修士将我囚禁在这里,就因为他说我被附身了!被一个恶魔附身了!就只是因为我...感觉不到疼痛。你听过如此,如此,如此迷信的事吗?
Нет, ну ты можешь в это поверить? Брат Кэлвин запер меня тут, сказав, что я ОДЕРЖИМ! ДЕМОНОМ! И только потому, что я... не чувствую БОЛИ. Нельзя же до такой степени поддаваться предрассудкам!
我们其中一人吸取了摩根修士灵魂的秘源,让他无法继续操纵地下室内室的机关。
Один из нас поглотил Исток духа брата Моргана, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним помещением хранилища.
我们说服了卡尔文修士的灵魂,让我们进入地下室内室。
Мы убедили дух брата Кэлвина впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们在地下室遇见了一个矮人,他说卡尔文修士并没有被附身,只是有点迷信。他很希望我们摧毁柱子放了他。
В подземелье мы встретили гнома, который сказал, что брат Кэлвин ошибается – на самом деле он ничем не одержим. Гном умолял нас уничтожить колонны, к которым крепятся удерживающие его цепи.
我们说服了摩根修士的灵魂,让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Моргана впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
戴温修士,你的试炼到了尽头。你自由了。
Ваше испытание закончилось, брат Девин. Вы свободны.
我听说你是最后见到艾德加修士的人。发生什么事了?
Говорят, вы последним видели брата Эдгара. Что произошло?
你昨晚有听到格林修士睡梦中的呓语吗?
Вы слышали, как брат Грин прошлой ночью разговаривал во сне?
嗯。去找奥格登修士吧。他应该能提供你一些食物补给……当然得付点什么。
Разыщи брата Огдена. У него есть припасы... за крышки, конечно.
额外给你一份秘方。那么,你愿意说服戴温修士放弃禁食吗?
Я и рецепт вам дам. Ну что, вы поговорите с братом Девином насчет поста?
戴温修士非常值得敬佩。证明他十分虔诚。
Действия брата Девина достойны восхищения. Он реально доказал свою преданность.
威尔烈士对戴温修士的禁食很感兴趣,我在想他是否想加入……
Зилот Уэр так заинтересован в посте брата Девина. Может, он тоже хочет начать поститься?
很多东西会伤害神的信众。需要保命物品的话,到肯恩修士那里去。
Многие хотят причинить вред Детям Атома. Если вам нужна защита, обратитесь к брату Кейну.
那顶皇冠是肯恩修士替你做的吗?最好别让大司祭看到你戴着……
Эту корону сделал брат Кейн? В ней лучше не показываться на глаза Верховному исповеднику...
所以你改变心意了?你愿意去请戴温修士放弃禁食吗?
Значит, вы передумали? Вы готовы поговорить с братом Девином о том, чтобы он прекратил пост?
戴温修士。在海口的瘦子,他开始像有头发的尸鬼了。你不可能没看到。
Брат Девин. Тощий парень у входа, который уже начинает походить на гуля только с волосами. Его ни с кем не спутаешь.
我听说你为戴温修士所做的事了,你救了他的命。拿去,只要我做了一批新药,你就可以来拿。
Я слышал, что вы поговорили с братом Девином. Вы спасли ему жизнь. Вот, держите. Можете забирать понемногу из каждой партии.
你听说了吗,孩子?看来戴温修士得到启示。我们教会的善行不会白费功夫。你需要什么吗?
Похоже, у брата Девина было откровение. Духовная работа нашей семьи не остается незамеченной. Но у тебя был какой-то вопрос, да?
安德鲁修士,一个善良的灵魂。这个错误……是我造成的。我如果能早早发现匕港镇情势变得紧张,我才不会让他离开。
Брат Эндрюс. Добрая душа. Это я во всем виноват... Если бы я понял, что ситуация в Фар-Харборе так накалена, то никогда бы не отпустил его.
艾德加修士......
Брат Эдгар...
说服戴温修士不要禁食
Убедить брата Девина прервать пост
穿戴麻袋兜帽,欺瞒戴温修士。
Надеть капюшон, чтобы обмануть брата Девина
将您的辐射指数提升到75%,瞒骗戴温修士。
Повысить уровень радиации до 75%, чтобы обмануть брата Девина
我得知了爱默琴·凯伯可能和叫作汤玛斯修士的邪教领袖在交往,他似乎以查尔斯天望剧场为活动据点。
Мне стало известно, что Эмоджен Кэбот, возможно, встречается с неким братом Томасом, предводителем одной секты. Эта секта заняла здание театра "Чарльз-Вью".
汤玛斯修士?
Брат Томас?
汤玛斯修士会很高兴能告诉你所有细节。
Брат Томас охотно тебе все объяснит.
西蒙修士会很高兴解释我们的一切。
Брат Томас тебе все о нас расскажет.
哦,爱默琴啊……你最好找汤玛斯修士谈谈。
А, Эмоджен. Да... Лучше поговори с братом Томасом.
跟安德鲁修士说话。他会很高兴能告诉你细节。
Поговори с братом Эндрю. Он охотно тебе все объяснит.
你该跟汤玛斯修士谈谈。他会告诉你所有细节。
Тебе нужно поговорить с братом Томасом. Он тебе все объяснит.
你该找詹姆士修士谈谈,他能告诉你所有细节。
Тебе нужно поговорить с братом Джеймсом. Он тебе все объяснит.
你该找汤玛斯修士谈谈如何加入我们的运动。
Если хочешь присоединиться к нашему движению, поговори с братом Томасом.
督学英格兰姆是普利德温号最棒的维修士。
Что касается систем "Придвена", лучше проктора Инграм в них никто не разбирается.
начинающиеся:
похожие:
左修士
女修士
隐修士
苦修士
瓦德修士
西蒙修士
莱尔修士
黑衣修士
阿伦修士
玛特修士
安东修士
乔舒修士
肯恩修士
圣光修士
马修修士
亨利修士
铁舟修士
康韦修士
梅勒修士
拜耳修士
戴温修士
培根修士
派克修士
血色修士
萨尔努修士
卡苏斯修士
本杰明修士
瓦利斯修士
佛斯特修士
圣银币修士
萨缪尔修士
凯尔坦修士
尼尔斯修士
丹尼尔修士
艾丁顿修士
詹姆士修士
尼麦兹修士
克罗雷修士
海恩斯修士
科洛夫修士
卡尔曼修士
奥格登修士
达雷尔修士
加雷斯修士
黑衣修士桥
汤玛斯修士
普罗美修士
约瑟夫修士
启化苦修士
哈尔希修士
安德鲁修士
塞罗德修士
托帕苦修士
马尔林修士
马拉奇修士
帕克斯顿修士
拉文诺克修士
血色苦行修士
北郡修士布鞋
格里菲斯修士
威尔海姆修士
北郡修士长袍
北郡修士束带
艾德尔斯修士
召唤派克修士
维鲁鲁斯修士
取消派克修士
格里高利修士
卡特维特修士
高阶修士兰德雷
克里斯托弗修士
戴温修士的日记
戴温修士的试炼
凯伦修士的灵魂
摩根修士的灵魂
召唤萨缪尔修士
云游修士的手套
圣方济各会修士
受伤的圣光修士
高阶修士奥露拉
艾德蒙修士的日记
霍伯曼修士的笔记
被杀死的血色修士
罗伯特修士的灵魂
卡尔文修士的灵魂
取消召唤派克修士
维鲁鲁斯修士的尸体
见习修士的锈蚀奥能镜