健忘
jiànwàng
легко забывать; забывчивый; короткая (слабая) память
jiànwàng
забывчивый; страдать забывчивостью
健忘症 [jiànwàngzhèng] мед. - амнезия
Рассеянность
Амнезия
Забывчивость
голова решетом
jiànwàng
страдать забывчивостьюjiànwàng
容易忘事。jiànwàng
[forgetful; be too apt to forget; have a bad memory; have short memories] 记忆力差, 易忘事
jiàn wàng
善忘。
唐.白居易.偶作寄朗之诗:「老来多健忘,唯不忘相思。」
红楼梦.第八十五回:「恕我健忘,回来叫宝琴过来拜姐姐的寿。」
jiàn wàng
forgetfuljiàn wàng
forgetful; having a bad memory; have a poor memory; amnesia:
这个学生很健忘。 The student has a memory (head) like a sieve.
jiànwàng
forgetful; absentminded
老年人健忘是很正常的。 It is common for the elderly to be forgetful.
amnesia; forgetfulness
1) 容易忘事。
2) 指健忘症。
частотность: #31111
в русских словах:
амнезия
失忆症 shīyìzhèng, 遗忘症 yíwàngzhèng, 健忘症 jiànwàngzhèng
безголовый
2) перен. разг. 无头脑的 wútóunǎode; (забывчивый) 健忘的 jiànwàngde
дырявая голова
健忘者, 极健忘的人
забывашка
【口, 昵】记性不好的人, 健忘者
короткая память
记性不好; 健忘
синонимы:
反义: 强记
примеры:
健忘的人
забывчивый человек
这个学生很健忘。
Этот ученик очень забывчивый.
老年人健忘是很正常的。
It is common for the elderly to be forgetful.
健忘
голова как решето у кого; голова как решето
健忘; 记忆力差
короткая память у кого
记忆力差; 健忘
короткий память у кого; Короткая память у кого
记忆力差, 健忘
Короткая память у кого
听觉性健忘(症)
звуковая амнезия
不过这位伟大的勘察员实在是……嗯……有些健忘……他常常对周围的一切都浑然不觉。
Но геолог довольно... ммм... рассеян... порой кажется, что он не от мира сего.
大部分人眼里,我就是个又健忘又啰嗦的老头子罢了。
Для большинства я просто забывчивый, болтливый старик.
那这个健忘症是谁?
И у кого тут амнезия?
你有福了,我知道怎么对付健忘症。
К счастью для тебя, я кое-что знаю об амнезии.
「人类可真健忘。我偷的每张书页,竟都成了他们无法想起的秘密。」
«Люди так забывчивы! Каждая страница, которую я краду, превращается в секрет, который они не могут вспомнить».
该死。好像这城里的所有人都的健忘症了似的。
Проклятье. Будто у всех в городе память отшибло.
该死。这城里的所有人好像都得了健忘症似的。
Проклятье. Будто у всех в городе память отшибло.
说对了,孩子——他是个精神病患者,而且还编了一整套健忘症的鬼话来欺骗我们。
Это в точку, парень. Он натуральный психопат, и придумал всю эту историю с амнезией, чтобы нас наебать.
“哦,∗天啦∗……”她叹了口气,带着一些困惑,甚至是悲伤。“某种脑病健忘症吗?我都不知道该怎么回应了……”
Да вы что!.. — растерянно, немного даже грустно вздыхает она. — Что-то типа энцефалопатической амнезии? Не знаю даже, что сказать...
我这是典型的傲慢自大……还很健忘。恐怕,跨洲旅行在我的意识里留下了破洞。
Как бесцеремонно с моей стороны... И невнимательно. Боюсь, путешествия между изолами наделали дыр в моем сознании.
或许我有健忘症,但绝对不会将诅咒给忘了。
У меня, конечно, амнезия, но о призраках я помню.
我怀疑那根本是健忘症…
Мне кажется, это не амнезия...
要么那个商人是个健忘症…要么他就在撒谎。
Или у этого моего купца серьезные проблемы с памятью... или он врет.
是这样,呃…蕾塔病了。她…她的脑袋不太正常,记忆出了问题,开始健忘,渐渐地谁都认不出来了,甚至把我也忘了。而现在…现在她连话都不说了。
Понимаешь... Летта больна. Что-то у нее... Что-то с головой. Сначала начались провалы в памяти, потом она перестала людей узнавать, даже меня. А теперь... Теперь и не говорит уже.
她因头部撞了一下而得了健忘症。
A bump on the head caused her amnesia.
我这么健忘,老把钥匙忘在家里。
I am so forgetful I often leave my keys at home.
你应该原谅他的健忘症,毕竟他已经七十多岁了。
You should forgive him for his forgetfulness; after all, he is over seventy.
你这么健忘,我的确很生气。
I am really angry about your forgetfulness.
请原谅我这么健忘。
Please pardon my forgetfulness.
这次病后,妈妈变得特别健忘。oblivious old age
Mother has become quite oblivious after the illness.
他很健忘,所以我要提醒他一下。
He’s forgetful, so I’ll give his memory a prod.
布雷芙女士在此安息,一位也许是两个孩子的健忘妈妈。
Здесь лежит леди Брейви, забывчивая мамаша двоих детей... Или троих?
请她原谅你的健忘,并且再说一遍她找的是什么书。
Извиниться за свою забывчивость и попросить напомнить, какая книга ей нужна.
但愿不要这样。你会成为神,而不是健忘者,对吧,老大?
Очень на это надеюсь. Это же божественность, а не амнезия – правильно, босс?
我能说什么了?我有时候比较健忘,你也知道的。
Что я могу сказать? Иногда я их забываю. Ну, ты же знаешь, как это бывает.
我今天好健忘……
Я целый день все забываю...
你的军事进展几乎可以忽略不计,因为如果你是眼镜蛇,会因你的健忘而遭受痛苦。
Если игнорировать прогресс в военном деле, можно серьезно пострадать.