克星
kèxīng
1) заклятый враг, враг
2) злой рок, проклятье
3) опасность, угроза
4) препятствие, помеха
kèxīng
злой рок; перен. погибельkèxīng
迷信的人用五行相生相克的道理推论,认为有些人的命运是相克的,把相克的人叫做克星◇猫头鹰是鼠类的克星。kèxīng
[a person who always bars another person from success; an unbeatable rival] 能给人带来不幸的人或物; 专门克制某种对象的东西
癌症的克星
kè xīng
能克制对方的人或物。
如:「训练精良的警察人员是罪犯们闻之丧胆的克星。」、「杀虫剂是蚊子、蟑螂的克星。」
kè xīng
nemesis
bane
fated to be ill-matched
kèxīng
1) unbeatable rival
2) powerful remedy
比喻对某种对象能起特殊制伏作用的人或物。
частотность: #25691
примеры:
达布尔克星
Темнобрул, йоу!
独眼魔克星药剂
Флакон со средством "Огрон – пошел вон"
法术克星——盾击的艺术
Искусство разрушения чар и пробивания щитов
雷神戈隆克星
Укротительница гроннов из клана Громоборцев
要塞战役:血环氏族的克星
Гарнизонная кампания: Гроза Кровавой Глазницы
-1蜘蛛坦克“军团克星”号
Танк-паук "Сокрушитель Легиона" -1
约纳·斯特林疯掉以后做了第一件事就是夺走了我珍贵的辛多雷占卜水晶,把它拿去喂了我的克星,逆戟鲸斯库德。
Когда Иона Стерлинг сошел с ума, он первым делом отобрал у меня драгоценный кристалл ясновидения синдорай и скормил его этой проклятой твари, косатке по прозвищу "Челюсти".
鸦巢附近竖着一个被称为托古斯克星的稻草人,这玩意令托古斯胆怯不已。不过,如果能将托古斯的配偶特拉克拉的残骸放在稻草人脚下,它必定会不顾一切地飞离鸦巢。
Для того, чтобы приманить это чудовище, тебе потребуются останки его самки, Трашелы. Положи их под пугалом, которое араккоа назвали Погибель Торгоса, он и спустится.
征服你的敌人,成就自己侏儒克星的身份。只许成功,不许失败。
Победишь нашего врага – и тебя нарекут погибелью гномов, а потерпишь поражение – о тебе не вспомнит никто и никогда.
而我会把我的前主人交给你,让你这个恶魔克星尽尽本分。
В обмен на эту услугу я позволю тебе сделать с моим бывшим повелителем все то, что вы, убийцы демонов, обычно делаете с демонами.
傻瓜、废物以及垃圾随从的克星
Убийца глупых, неумелых и никчемных прислужников
“傻瓜、废物以及垃圾随从的克星”!嗯,这个称号不错。
«Убийца глупых, неумелых и никчемных прислужников». Да, то, что надо.
「听到狼嚎时别惊慌。 没听到时才该害怕。」 ~克星圣卓简
«Не бойся, когда слышишь вой волков. Бойся, когда ты вообще их не слышишь». — Святой Троген, Истребитель
「我每天都希望能对付咬脖子的或向月亮叫的。 嗯,看来这半个夜晚都只能与空气对打了。」 ~克星圣卓简
«Я всегда готов иметь дело с кусателем шей или завывателем. Но тут, похоже, мне придется полночи сражаться с пустым воздухом». — Святой Троген, Истребитель
「克星凭借智慧和反应生存。」 ~卡兹特克星队长希佳
«Истребитель выживает благодаря смекалке и реакции». — Хига, капитан гастафских истребителей
「僧侣,猎人,克星~全副武装! 敌人接近了!」
«Священники, охотники, истребители, — к оружию! Враг приближается!»
「万人赞颂恶魔领主贝赞洛,天罗城塞大魔将,幽域魔裔,愚者克星,荒野君主,黑檀手之主,柯帮永恒教父. . .」
«Да славится Демон-Владыка Бельзенлок, Эвинкар Твердыни, Отпрыск Тьмы, Бич Неразумных, Господин Пустошей, Повелитель Эбеновой Длани, Вечный Патриарх Кабала...»
「不要停,继续砍,直到它不再蠕动为止。」 ~奥札奇克星连卡洛
«Не прекращай рубить, пока куски не прекратят извиваться». — Рем Каролус, истребитель Эльдрази
「意料之外的伙伴。」 ~天使克星连卡洛
«Неожиданный союзник». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
「能射下天使的方法对这些邪物同样有效。」 ~奥札奇克星连卡洛
«Что помогло избавиться от ангелов, сработает и против этих тварей». — Рем Каролус, истребитель Эльдрази
在多番争论后,士兵决定把它留下来,理由是它捕鼠有功,足以算作荣誉怪兽克星。
После долгих споров солдаты решили ее оставить, постановив, что она убила достаточно мышей, чтобы считаться почетным истребителем чудовищ.
「以信念护身。以银刃武装。」 ~克星凯思汀
«Укрывайся верой. Вооружайся серебром». — истребитель Кастинна
「它们坚定不移、忠贞不渝,是动荡时期尚存的稳定表率。」 ~天使克星连卡洛
«Несгибаемые и верные спутники стали воплощением постоянства в переменчивые времена». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
阴谋诡计的终极克星。
Окончательный ответ на интриги и утонченное коварство.
「一滴都别碰。 别急。 我要欣赏这所谓克星信念最终崩溃的样子。」 ~奥莉薇亚沃达连
«Не трожь ни капли. Еще не время. Я хочу насладиться последним кризисом веры этого так называемого "истребителя"». — Оливия Волдарен
当披甲克星进战场时,你可以将目标灵气或武具牌从你的坟墓场移回你手上。
Когда Облаченный в Броню Истребитель выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевую карту Ауры или Снаряжения из вашего кладбища в вашу руку.
鸟龙油||效果:包覆这种物质的剑刃能够增加对鸟龙类的伤害。调制:制造这种油,要混合以下提供的原料:总共每种一个单位的明矾、硫磺、贤者之石和水银;必须使用高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。这种油有时候被称为石化蜥蜴克星。它含有对所有爬虫类致命的毒素,就连本身具有毒性且抗毒的石化蜥蜴,都无法抵挡涂上这种物质的剑。
Масло от орнитозавров||Действие: Яд, содержащийся в этом масле, значительно увеличивает повреждение, наносимое орнитозаврам.Приготовление: Чтобы создать субстанцию, смешайте ингредиенты, то есть по одной мере купороса, квебрита, ребиса и гидрагена. В качестве базы следует использовать высококачественный жир.Продолжительность действия: длительная.Это масло еще иногда называют Василисочья погибель. Это яд, смертельный для всех видов рептилий, и даже василиски, ядовитые сами по себе и потому устойчивые к ядам, не могут противостоять клинку, смазанному этим маслом.
人称「兔兔克星」
«Заячья Ловчая»
大家伙儿快来啊!快来看衰仔神奇警察不可思议的冒险故事!他是∗最最歹毒∗的阴谋家的克星。哈哈哈。
Собирайтесь в круг, детишки! Послушайте историю о невероятных приключениях удивительного копа Губошлепа! Он способен раскрыть ∗самые злодейские∗ замыслы и аферы. Ха-ха-ха!
荒野猛兽的杀手,吸血妖鸟克星!
Победитель ужасных чудовищ, убийца стрыги!
最尊敬的猎魔人!四指菲力伯特·威顿的克星——那一番壮举。我将永远感念你的恩德!
Великий ведьмак! Убить Четырехпалого, Филиберта фон Виттена - великий подвиг! Вот за это моя вечная вам признательность.
猎魔人!威顿的克星呀!
Ведьмак! Победитель фон Виттена!
你瞧不起懦夫的苟且,是吧?这种场合,还是微笑比较好呢。因为,懦夫正是勇者的克星。
Что, злишься, что трусам выпала такая удача? Лучше улыбнись, ведь трусы - бич храбрецов.
похожие:
鼠克星
夸克星
风暴克星
英雄克星
黑石克星
战士克星
假钞克星
蜘蛛克星
莱克星顿
纳迦克星
军团克星
巨人克星
毒之克星
新娘克星
铜迈克星
顽发克星
巨魔克星
魔鬼克星
碉堡克星
异虫克星
列克星顿
高温克星
你的克星
哀伤克星
屏障克星
披甲克星
气球克星
列克星敦
邪物克星
亡灵的克星
尸鬼克星的
矮人的克星
垃圾克星奖
地精的克星
傲慢者克星
独眼魔克星
部落的克星
畸变怪克星
变种克星的
奥杜因克星
联盟的克星
人类的克星
侏儒的克星
兽人的克星
巨魔的克星
狼人的克星
收割者克星
恶魔克星斗篷
德莱尼的克星
恶魔克星面罩
蜘蛛克星雕文
恶魔克星胸甲
黎明克星之盔
熊猫人的克星
叛徒克星胸甲
锁簧克星手套
摩本特的克星
恶魔克星护手
螳螂克星披风
碉堡克星炸弹
血精灵的克星
间谍克星束带
不死生物克星
恶魔克星护腿
奥杜因的克星
牛头人的克星
风暴克星胸甲
歌利亚的克星
兔妖克星手套
超级特斯拉克星
坦克星形发动机
不倒翁克星手套
暗夜精灵的克星
恶魔克星伊利丹
强大的飞蛾克星
宿敌:侏儒克星
风暴克星的屏障
鹰身人克星雕饰
船长克星弗洛格
列克星敦沙门菌
戴尔雅·暮光克星
列克星敦沙门氏菌
风暴克星勇士腰带
构装体克星的胸甲
埃希拉·黎明克星
“巨魔克星”弗洛夫尼尔
弗洛夫尼尔·三眼巨猿克星