公诸
gōngzhū
обнародовать
делать узнать
gōng zhū
公开表露。
如:「公诸于世」。
частотность: #40264
в самых частых:
примеры:
诸公
господа!
你的茅台呢? 拿出来公诸同好吧。
Where is your Maotai? Take it out and let’s have a share.
我想要把这件事公诸于世。
I wish to make this matter known to the general public.
付诸公判
отдать что на суд общества
把…公诸于众
вывести наружу
将…付诸公论
отдать что на суд общества; отдать на суд общества
将…诉诸公论
на суд общественности вывести
我们可不能让它公诸于众,对不对?否则我会丧失客户的!
Об этом никто не должен узнать, понимаешь? Иначе я растеряю клиентов!
衮衮诸公,瞠目环立,不肯相信这高贵的发现。有的在谈曼陀罗花,有的又说是在用黑犬。
Не веря дивному открытью, вы рады отшутиться все, о мандрагорах вздор твердите и глупости о черном псе.
我毕生都在追寻这个传说……但是我那该死的学徒把全部都偷走了,然后以自己的名字公诸于世。
Я всю свою жизнь провела в погоне за этой легендой... Пока мой помощник, скотина, не украл мой труд и не опубликовал его от своего имени.
真正强大的幻术法术知识就在学院里,不过因为怕被用在不好的用途上,所以不能公诸于世。
В Коллегии хранятся знания о поистине могущественных заклинаниях школы иллюзии, но они сокрыты от тех, кто мог бы злоупотребить их силой.