其实不然
qíshí bùrán
на самом деле это не так, в действительности это не так
看似简单, 其实不然 выглядит легко, но на самом деле не так
qíshíbùrán
Actually, that is not the case.частотность: #33520
примеры:
煞魔看似势不可挡,其实不然。
Ша выглядят неодолимыми, но это не так.
现在希鲁斯回来了,这座破晓神教的博物馆是他重建家族荣耀的手段。其实不然。
Теперь Сил вернулся, и этот музей Мифического Рассвета ему нужен, чтобы восстановить честь семьи. Только это ошибка.
现在希鲁斯回来了,这座破晓神教的博物馆是他重建家族荣耀的手段。但其实不然。
Теперь Сил вернулся, и этот музей Мифического Рассвета ему нужен, чтобы восстановить честь семьи. Только это ошибка.
他的状态非常糟糕,现在正在迅速恶化。他以为我对他有益,其实不然。我只会加速他的恶化。
Он в плохом состоянии. Быстро портится. Он думает, что я ему полезен, но это не так. Я только ускоряю процесс.
众神会摧毁他们所创造的东西。你觉得他们很残忍,但其实不然。我们属于众神,他们会对我们做一些必须要做的事。
Боги уничтожают то, что сотворили. Ты считаешь их жестокими, это не так. Мы принадлежим им, их право – распоряжаться нами.
正当你觉得自己已经安全了,但是其实不然。他们就是用这招让你上当的。
Стоит только подумать, что опасности уже нет, как что-то случается. Всегда так бывает.
哈哈,果然不凡。其实,我有一个小建议…
Ха-ха, тогда вы очень талантливы. Но всё же, у меня есть одно предложение...
其实没什么味道,不然就吃不下太多了。
На самом деле оно безвкусное, а то я не смог бы съесть так много.
可惜我忙着扫描有没有泥沼蟹,不然这里景色其实挺美的。
Жаль, нет времени любоваться пейзажем вместо этого приходится высматривать болотников.
我跟我修会内的其他弟兄,我们其实仍然不明白卷轴从何而来,出自何人之手。
Так же как и для других моих братьев по ордену. Мы так и не знаем, ни откуда взялись эти свитки, ни кто их написал.
是吗?其实你怕的。虽然不知畏惧的心才可以为我所用……说不定我要找的那个人就是你。
Вот как? А стоило бы. Хотя сердце, не ведающее страха, может пригодиться... Возможно, ты мне подойдешь.
虽然其实要送的「主角」是假的,但我们花了这么多时间筹办,不去看看就太可惜啦。
И пусть повод для этой церемонии - ненастоящий, но мы потратили столько усилий, чтобы её организовать...
当然。至少∗有部分人∗是。那些为他做事的人。——不然这些年他是怎么能掌控权利的……不对,等等,其实……
Конечно заботится. По крайней мере о ∗некоторых∗. Тех, что работают на него. Иначе ему не удалось бы оставаться у власти все эти годы... Хотя постойте, на самом деле...
每次寇特派我去拐骗人进地牢考验,我其实别无选择。我一定要这么做,不然他会杀死我在乎的人。
У меня не было выбора. Каждый раз, когда Кольтер отправлял меня заманивать людей на Испытание, он ставил мне условие: если я не справлюсь, он убьет того, кто мне дорог.
我其实不太懂。
Почти ничего об этом не знаю.
我其实不太确定。
Честно говоря, первый раз слышу.
我其实不喜欢女人。
Я не шибко люблю женщин.
我其实不知道我的地址……
На самом деле я не знаю свой адрес...
我其实不是剑术教练。
На самом деле, я не учитель фехтования.
пословный:
其实 | 不然 | ||
1) не так; нет; неправда, неверно, иначе, это не так
2) неестественный, неправильный
3) (также 要不然) если не так, то...; в противном случае; иначе; а (не) то...
4) новокит. не выйдет, не получается; неужто же...?
|