农活儿
nónghuór
сельскохозяйственные работы, землепашество; сельскохозяйственная работа
частотность: #31055
примеры:
农活儿, 耕地, 种地, 耕种
сельскохозяйственные работы, землепашество
(旧)
[直久] 农民就是快要死了, 也得去耕田.
[释义] 难是难, 但活儿还得干.
[例句] С раннего утра до поздной ночи работали ремесленники: плотники, каменщики, кузнецы, кожевники. Не лучше жилось и крестьянам: целый день, обливаясь потом, трудились они в поле. Трудно работать, а ра
[直久] 农民就是快要死了, 也得去耕田.
[释义] 难是难, 但活儿还得干.
[例句] С раннего утра до поздной ночи работали ремесленники: плотники, каменщики, кузнецы, кожевники. Не лучше жилось и крестьянам: целый день, обливаясь потом, трудились они в поле. Трудно работать, а ра
мужик умирать собирайся а земельку паши
пословный:
农活 | 活儿 | ||
1) работа, деятельность; успехи в работе
2) живой, энергичный, деятельный; весёлый; подвижной
|