冰层
bīngcéng
слой льда, ледовый слой, ледяной покров, наледь
bīngcéng
слой льдаледяной покров; ледовый покров; ледяной ледовый покров; ледовой покров; ледяная корка; ледяной корка; прослой льда; прослоек льда; слой льда; ледяная оболочка
bīng céng
ice layerbīngcéng
icingice band; ice cover; ice layer
水面冻结而成的厚冰。
частотность: #31492
в русских словах:
вечная мерзлота
永冻带, 永久结冰层
корка
ледяная корка - 冰层(壳)
покров гололёда
雨凇层, 薄冰层, 挂冰
приледниться
登上冰层
припайный
〔形〕沿岸冰的, 沿岸厚冰层的.
слоистость льда
冰层理
слой
слой льда - 冰层
примеры:
极区冰层薄处
слабина в полярных льдах
冰层(壳)
ледяная корка
冰层
покров ледовой (ледяной, ледовый)
薄冰层(指机翼上的)
прозрачный лёд на крыле
结冰层下限(大气中)
нижняя граница обледенения в атмосфере
深灰色(弹性)薄冰层
темный нилас
不透明(弹性)薄冰层
светлый нилас
乘雪橇在雪面冰层上行驶
ехать на санях по насту
雾漆,薄冰层,透明冰,挂冰
гололёд (гололедица)
这块水晶碎片被包裹在一片薄薄的永冻冰层中。它还散发出巫妖那标志性的气味。
Этот осколок покрыт тонкой ледяной коркой. Он него все еще исходит запах, напоминающий о личе.
呵…我们都是凡人,不是「冰之女皇」。凡人的想法就像冰层下的水…是不会永远坚固锐利的。
Мы - простые люди, и мы не похожи на Ледяную Императрицу. Наши идеи словно бегущий ручей под коркой льда, они не такие непоколебимые, как убеждения Императрицы.
唔…那个地窖,难道是在冰层下面吗?
Или, может быть... подземелье находится подо льдом?
永久冻土和冰层是病毒的天然保存箱,无论是完整的病毒粒子还是基因组,都能在其中保存相当长的时间。
Вечная мерзлота и слои льда - естественные ящики для хранения вирусов, будь то полная вирусная частица или геном, которые могут сохраниться в этих условиях на довольно долгое время.
是的。这种细菌从远古时代就在冰层里幸存了下来。不难看出她是从哪里得到这个想法的。
Да. Эта бактерия жила во льду с незапамятных времен. Нетрудно догадаться, что ее вдохновило.
什么也没有,除了高空中海鸥的鸣叫,宛如遥远的笑声在回响。海中那辆蓝色汽車周围的冰层出现了裂纹。
Лишь крики чаек высоко в небе разносятся будто далекий смех. В море вокруг мотокареты трещит лед.
四个孩子住在冰面上的一顶帐篷里。等到冰层融化,他们都会淹死的。这不是最理想的选择,不过那栋建筑∗是∗废弃的。所以他把他们带到那里去了。这样挺好的。
Четверо ребят жили в палатке на льду. Он скоро начнет таять, они могли утонуть. Это не самый оптимальный вариант, но здание было заброшено. Поэтому он переселил их туда. Все нормально.
冰层在你脚下裂开。小心,不要掉下去了……
Лед трещит у тебя под ногами. Осторожно, не провались в воду...
海岸边的冰层噼啪作响,正在慢慢移动。
Лед у побережья трещит и ходит ходуном.
我们看着薄冰层顺流漂去。
We watched the flakes of ice drift downstream.
太阳很快融化了河上的冰层。
The sun soon thawed the ice on the river.
她在冰层里不知还能坚持多久。得想个办法...
Не представляю, сколько она продержится внутри льда... Должен же быть какой-то выход...
看来凛冬之王将冰层变得过于坚韧,一般的火根本无法融化。
Похоже, лед Короля зимы слишком необычен и могущественен для обычного огня.