冷不防
lěngbufáng
вдруг, внезапно, неожиданно
ссылки с:
冷不丁lěngbufáng
внезапно, неожиданно, вдругlěng bufáng
没有预料到;突然:冷不防摔了一跤。lěngbùfáng
[suddenly; unawares; be off guard; by surprise] 出乎意料地
打他一个冷不防
lěng bu fáng
unexpectedly
suddenly
at unawares
off guard
against expectations
lěng bu fáng
unawares; suddenly; by surprise; off base; off one's balance:
打他一个冷不防 take him unawares; catch him off guard
我们的突然袭击把敌人打了个冷不防,他们顿时乱作一团。 Our surprise attack caught the enemy off balance and threw them into confusion.
lěngbufáng
unawares; suddenly
他冷不防地说“我去!” He suddenly said “I'll go!”
预料不到;突然。
частотность: #23372
синонимы:
примеры:
打他一个冷不防
ударить его внезапно
我们的突然袭击把敌人打了个冷不防,他们顿时乱作一团。
Our surprise attack caught the enemy off balance and threw them into confusion.
他冷不防地说“我去!”
He suddenly said “I’ll go!”
如果你置身灰烬荒地,眼睛最好紧紧盯着地面,以防那些凝灰鬼冷不防跳出来。
Если окажешься в пепельных пустошах, гляди, будь осторожнее. Порождения пепла выпрыгивают прямо из ниоткуда.
他们冷不防向我提了一个问题。
They popped a question at me.
我们冷不防打几枪就能让他们暴露他们的位置。
By firing a few shots we can surprise them into revealing their positions.
пословный:
冷 | 不防 | ||
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|
这不防事 - это делу не помешает |