凭证
píngzhèng
подтверждающий документ, документальное подтверждение, свидетельство, подтверждение, доказательство
píngzhèng
доказательство; свидетельствооправдательный документ
píngzhèng
подтверждающий документ; свидетельство; подтверждение; доказательствоpíngzhèng
证据。píngzhèng
[scrip] 各种用作证明的证件
píng zhèng
可以作为证明的事物。
元.无名氏.鸳鸯被.第三折:「分明那白纸上教我画着黑字儿,是怎生倒留做他家凭证?」
píng zhèng
proof
certificate
receipt
voucher
píng zhèng
voucher; proof; evidence; certificate:
订座凭证 seat reservation voucher
核讫凭证 audited voucher
收款凭证 receiving voucher
完税凭证 tax payment receipt
现金收入凭证 cash receipt voucher
已付款凭证 evidence voucher
业务凭证 business voucher
原始凭证 original evidence
记账凭证 evidence for keeping account
píngzhèng
voucher; proof; evidencereceipt; voucher; document; evidence
частотность: #12431
в самых частых:
в русских словах:
АДР
美国证券存托凭证 (американские депозитарные расписки)
акт приёмки
验收凭证 yànshōu píngzhèng
аттестат
2) воен. 凭证 píngzhèng
выписка
выписка из документа - 凭证摘录
документальное оформление
填写凭证; 办理证件
купон
〔阳〕 ⑴ (公债、债券等的) 息票, 利息券. ⑵ (报纸、杂志或商品包装物上的) 购物优待券; (报纸、杂志的) 订阅卡. ⑶ (独联体一些国家代替货币使用的) 支付凭证, 流通券. ⑷〈旧〉(剧院)厢座票. ⑸一块衣料.
оправдательный документ
证明, 收据, 凭证
паспорт сделки
交易证书 jiāoyì zhèngshū, 交易凭证 jiāoyì píngzhèng
первичный документ
原始文件 yuánshǐ wénjiàn, 原始单据 yuánshǐ dānjù, 原始凭证 yuánshǐ píngzhèng, 原始票据 yuánshǐ piàojù
платёжное требование
结算凭证(单据)
платёжный документ
付款凭证 fùkuǎn píngzhèng
погрузочный документ
装船单据, 货运单据, 装运文件, 装运凭证
правоустанавливающий документ
所有权凭证, 确定法律权利的文件
пропуск
вход по пропускам - 凭证入门
сертифицированный
有产品质量证明书的, 有商品说明书的, 专利凭证的
товаросопроводительные документы
随货凭证 suíhuò píngzhèng
товаросопроводительный документ
跟单 gēndān, 随货凭证 suíhuò píngzhèng, 货物发货单 huòwù fāhuòdān
чартер
凭证
синонимы:
примеры:
凭证摘录
выписка из документа
凭证入门
вход по пропускам
受益人证明书;受益凭证
сертификация бенефициара
转账凭证;分录凭单
сводное платежное поручение
凭单; 凭证
денежный оправдательный документ; контрольный талон; приватизационный чек
抵减收入的凭证
документы по доходам с учетом перечисления аванса
订座凭证
seat reservation voucher
核讫凭证
audited voucher
收款凭证
receiving voucher
现金收入凭证
cash receipt voucher
已付款凭证
evidence voucher
凭证件才能让渡的财产
in grant
凭证的审核
scruting of vouchers
法人资格的凭证
paper certifying its status as a legal person
提出凭证
представлять документы
凭证购买的土地
certificate lands
借给凭证抵押贷款
давать ссуду под залог документов
填写凭证(票据)
оформление документа; документальное оформление
填写凭证(票据)填写票据
оформление документа
(粮食等)凭证配给制
Карточная система; Карточный система
财务人员应将支票存根、送款回单和借款单等作为会计核算的原始凭证,附于记账凭单之后,不得散失废弃,以保证与开户银行账账、账款相符。
Финансовые сотрудники должны признавать в качестве первичных документов бухгалтерского учета корешки чеков, приходные ордера и расходные ордера, и т. п. , и после увязки с документами счетно-технического назначения, не должны быть утрачены или выброшены, ради обеспечения соответствия с обслуживающим банком между средствами по различным счетам, между отражаемыми по счету денежными средствами и имеющимся в кассе.
每月作废支票应连同支票存根、相关业务会计凭证同时装订成册、存档。
Ежемесячно аннулированные денежные чеки вместе с корешками денежных чеков, бухгалтерскими учетными документами по соответствующим операциям должны быть одновременно прошиты, переданы на хранение в архив.
公务卡使用中,持卡人应做到公务活动项目优先使用公务卡结算,并取得发票(发票抬头为)等财务报销凭证和相关公务卡消费凭证,方可进入报销流程。
В ходе применения служебной банковской карты, держатель карты обязан добиться преимущественного использования служебной банковской карты в расчетах по позициям служебной деятельности и получать счета-фактуры (с указанием в реквизитах счета-фактуры) и иные финансовые оправдательные документы для представления расходов к списанию и соответствующие оправдательные документы для трат по служебной банковской карте, только при этом условии возможно включение в процесс представления расходов к списанию.
做为凭证,将它的大脑带回来给我。
А в доказательство принеси мне ее мозг!
我希望你能找到这座闹鬼的岛屿,去看看上面到底是怎么回事。哦,如果你想知道更多的有关海潮之石的信息的话,可以带着这张凭证去暴风城图书馆,他们会帮你找到我最初读过的那本传说的手抄本。
Найди этот остров... И выясни, что происходит. И если ты хочешь узнать подробнее о Камне Приливов, отнеси эту записку в библиотеку Штормграда, они найдут тебе книгу, в которой я впервые прочитал эту легенду.
至于你,英勇的<class>,把这个凭证交给大厅里的丁尼塔·石衣,你一定会为你的伟大发现得到应有的报酬!
А вас, <героический/героическая:c> <класс>, прошу принять этот сертификат и отнести его Дините Каменной Мантии в хранилище. По нему вы получите то, что, на мой взгляд, будет достойной наградой за такую находку!
将龙齿带回来给我,做为你击杀巨龙的凭证。
И принеси мне драконьи зубы в подтверждение того, что дело сделано.
克拉西姆斯就躲在洞穴最西南的角落。我要你杀死克拉西姆斯,将他的钳带回来作为你完成这项任务的凭证。
Ты найдешь Клаксимуса в самом дальнем юго-западном углу пещер. Подберись поближе и покончи с ним! И принеси мне его коготь в доказательство.
去杀掉一尊埃匹希斯卫士,并带回它的徽记做为凭证。
Мы хотели бы попросить тебя уничтожить одного из стражей апекситов и принести доказательства его смерти.
虽然我感到非常难过,但你必须把她的心脏带回来作为凭证。
Это печалит меня, но я настаиваю, чтобы ты <принес/принесла> мне ее сердце в качестве доказательства того, что ее больше нет.
如果可以的话,我希望看到他们死亡的凭证。
Надеюсь, ты не откажешь мне в любезности продемонстрировать доказательства их смерти.
奉奥巴洛恩大王之命,必须击杀邪恶的野兽乌鲁洛斯,并从它的尸首上取下烈焰之鬃做为凭证。如果你成功完成使命,请将乌鲁洛斯的烈焰之鬃交给战争召唤者萨尔东·图斯莱。
По приказу властителя Орбарокха, тварь скверны – Уварос – должен быть убит, а его грива отделена от тела в знак выполнения этого задания. Доставьте пламенеющую гриву этого чудовища военному глашатаю Сардону Чистому Удару – и вас ждет награда.
泥沼游荡者之母叫做黑色阔步者,栖息在这个沼地的深处。如果你能够消灭她并且将她的大脑作为凭证带回来,你的英勇事迹必将在我的子子孙孙中流传下去。
Их прародительница, Черная Охотница, обитает в самой глубине топей. Если ты убьешь ее и принесешь мне в качестве доказательства ее мозг, я буду рассказывать о твоей храбрости своим внукам.
原来如此,他似乎把这笔买卖的所有相关凭证全都处理掉了…怪不得查不出…
Вот как. Выходит, ото всех документов этой сделки он избавился. Теперь ясно, почему её нельзя было отследить...
近来层岩巨渊矿区因故关闭,矿工可持有效凭证至璃月总务司办理相关手续,领取歇业补贴,及医疗、食品补偿等相关款项。
Шахты в Разломе закрыты в связи с несчастным случаем. Шахтёры могут предоставить в департамент по делам граждан необходимые документы, чтобы получить компенсацию на жильё, питание и медицинские расходы.
哦?钱袋上的元素力…没错,是我们「北国银行」的凭证。
Хм... Судя по элементальным меткам на кошельке, эти деньги действительно были выпущены Банком северного королевства.
他的确愿意,这是信用凭证。
Вот его расписка.
他确实愿意,这是信用凭证。
Вот его расписка.
戴尔文·马洛里告诉我,通过阿蒙·莫蒂耶给的护符,可得知他是一名长老会的成员。戴尔文愿意用信用凭证来购买护符,现在我必须将这信用凭证带回去并交给艾丝翠德。
Делвин Меллори сообщил мне, что, судя по амулету, Амон Мотьер - член императорского Совета Старейшин. Меллори решил купить амулет и дал расписку, которую теперь нужно отнести Астрид.
拿去……这是信用凭证。只有艾丝翠德能用来找我提供任何商品或者服务。以通常协议的方式。
Вот, держи. Это расписка. Сим Астрид - и только она - получает право на любые товары и услуги от меня. По обычным договоренностям.
把信给我。然后把护符带去给马尔洛里。尽可能查清其价值,如果他愿意的话就卖给他。他会开一纸信用凭证——这样最好。
Давай письмо. Отнеси амулет Меллори. Узнай, что сможешь, и продай его, если Меллори возьмет. Он предложит аккредитив - это нормально.
来,这是信用凭证。只有艾丝翠德能使用,可换我的东西与服务。一切按照我们协议的标准。
Вот, держи. Это расписка. Сим Астрид - и только она - получает право на любые товары и услуги от меня. По обычным договоренностям.
把信给我。把护符带给马洛里。尽可能查清真相,如果他愿意的话就卖给他。他会开一份信用凭证——那样也行。
Давай письмо. Отнеси амулет Меллори. Узнай, что сможешь, и продай его, если Меллори возьмет. Он предложит аккредитив - это нормально.
我想让这个城市的人了解我的净资产。 (把股票凭证给他看。)
«Хочу, чтобы жители города оценили мою высокообеспеченность». (Показать ему акционерный сертификат.)
一张影印的股票凭证,能够证明其所有者所持有的玛瓦-科什莱水银集团的股票数额。然而你并不知道这张影印的股票凭证究竟价值多少钱……
Фотокопия сертификата, подтверждающего владение акциями «Мауэр-Кошлай Меркьюри». Вообще-то ты понятия не имеешь, представляет ли фотокопия акционерного сертификата какую-либо ценность...
最好的保护;最过硬的凭证
Gilt-edged securities; gilt-edged credentials.
公司在发不出工资时给职员一定的凭证
A company that vouchers employees when the payroll cannot be met.
我想成为暴风拳~嗝~王,但是没有任何东西可以作为凭证,对吧?去找找能够证明我实力的材料回来!
А я хотел бы быть королем - ик! - Штормового замка, да вот не сложилось! Когда найдешь материал, достойный моей сцены, тогда и приходи!
而你只是碰巧误打误撞穿过了这片受保护的土地,没有任何凭证只凭着心中对女神的爱?呸!女神教育过我们不要上骗子的当!圣洁教徒们,准备战斗!
И твои странствия случайно привели тебя в эти запретные земли - просто потому, что тебя направляла любовь к богине? Ха! Богиня учит нас, чтобы мы не поддавались на обман шарлатанов! Непорочные, к оружию!
亮出的凭证。你是托姆·哈德温的伙伴,那只带着净源导师和黑环互相勾结消息的战信猫头鹰是你派出去的。
Предъявить документы. Вы помощник Тома Хардвина: вы отослали боевую сову с известием о сговоре между магистрами и Черным Кругом.
凭证无效。员工身分未确认。
Недействительная идентификация. Статус сотрудника подтвердить невозможно.
戴瑟蒙娜不想要救13个合成人,她想要拯救全部,所以我需要向爱国者提供他的登入凭证。但更重要的是,我要看Z1-14是否愿意为了他的自由而战。
Дездемона не хочет спасать 13 синтов она хочет спасти сразу всех. Мне нужно сообщить Патриоту реквизиты доступа, а кроме того, мне также нужно выяснить, готов ли Z1-14 побороться за свободу.
我已经拿到代号保卫者的登入凭证资料,得先联络戴瑟蒙娜,希望她可以想出计划来解救爱国者的13个合成人。
Теперь у меня есть реквизиты доступа к "Защитнику кода". Надо связаться с Дездемоной. Надеюсь, она придумала, как вызволить тех синтов.
爱国者预计一次救出13个合成人,但他需要联邦理工原本的保全系统“代号保卫者”登入凭证资料,我应该要先联络戴瑟蒙娜取得密码。
У Патриота есть план, как спасти сразу 13 синтов. Но ему нужны реквизиты доступа к старой охранной системе Технологического института "Защитнику кода". Надо попросить Дездемону раздобыть эти реквизиты.
начинающиеся:
凭证供应
凭证入内
凭证制度
凭证副本制
凭证处理手续费
凭证审查
凭证审计
凭证持有人
凭证摘录
凭证放牧
凭证放牧地
凭证放牧量
凭证整理单
凭证查检统计抽样法
凭证标本
凭证格式
凭证检查
凭证正本
凭证玻片
凭证登记
凭证目录表
凭证编号
凭证记录
凭证配给制
凭证领食品
похожие:
假凭证
物权凭证
托收凭证
窜改凭证
备兑凭证
客观凭证
运算凭证
交易凭证
贷款凭证
百变凭证
书面凭证
付款凭证
主权凭证
结算凭证
没收凭证
篡改凭证
权限凭证
存托凭证
免税凭证
立约凭证
空运凭证
鉴定凭证
报酬凭证
卧铺凭证
支出凭证
领事凭证
原始凭证
一份凭证
取款凭证
收支凭证
收款凭证
汇总凭证
决算凭证
认定凭证
完税凭证
记账凭证
转帐凭证
出示凭证
海关凭证
随货凭证
权利凭证
保险凭证
面交凭证
股权凭证
金融凭证
内部凭证
纳税凭证
借款凭证
邮寄凭证
调度凭证
填制凭证
零股凭证
预售凭证
货运凭证
股票凭证
会计凭证
赊欠凭证
存款凭证
联合凭证
临时凭证
记帐凭证
租船凭证
有价凭证
受益凭证
运输凭证
列车凭证
信用凭证
交费凭证
转让凭证
行车凭证
产权凭证
审查凭证
接受凭证
拒收凭证
劳动凭证
累计凭证
报销凭证
转账凭证
执行凭证
承兑凭证
支款凭证
装运凭证
验收凭证
销货凭证
债权凭证
支付凭证
专卖凭证
售货凭证
代收凭证
认股凭证
业务凭证
已付款凭证
电气凭证机
无凭证闭塞
纯保证凭证
填写凭证费
支出凭证簿
所有权凭证
现金类凭证
伪造凭证者
持有人凭证
钥匙凭证制
大师的凭证
现金收入凭证
外国纳税凭证
重要空白凭证
银行存款凭证
现金收付凭证
生活凭证学说
收到托收凭证
仓库收货凭证
通知付款凭证
程序特许凭证
拒付期票凭证
抵押登记凭证
会计原始凭证
办理货运凭证
简化凭证制度
办理凭证手续
高仿文凭证书
全球存托凭证
功能授权凭证
外汇缴售凭证
货单货运凭证
邮政储金凭证
权利转让凭证
程序使用凭证
功能开启凭证
空白过户凭证
货物运送凭证
邮政储蓄凭证
统一原始凭证
扣缴税款凭证
程序请求凭证
营业收款凭证
简化凭证传递
搭乘飞机凭证
快件收运凭证
遗失凭证目录
商业信用凭证
填开纳税凭证
外币支付凭证
车辆运用凭证
债务凭证期权
取得银行凭证
海上保险凭证
股票存托凭证
海运保险凭证
现金预支凭证
原始凭证审计
要求出示凭证
美国存托凭证
接受托收凭证
临时股票凭证
拖延提出凭证
签发登记凭证
交船与还船凭证
所有权物权凭证
原始凭证的整理
原始支出凭证簿
人民币有价凭证
办理凭证的费用
不记名临时凭证
原始收入凭证簿
现金凭证汇总表
海关再进口凭证
空运凭证持有人
人民币支付凭证
办理凭证手续费
功能使用权凭证
影印的股票凭证
列车凭证授受器
付款凭证抵押贷款
合营企业纳税凭证
美国证券存托凭证
作业文件运算凭证
美国股票存托凭证
未付款的设股凭证
银行存款付出凭证
银行存款收入凭证
委托银行付款凭证
小额现金支出凭证
二次文献凭证整理单
执行凭证, 执行文件
第二类医疗器械经营备案凭证
执行凭证, 执行文件执行凭证
运输凭证, 运输文件运送票据