凹凸不平
āo tū bù píng
неровный, бугристый; пересечённый (о местности); покореженный, искореженный (поверхность)
āo tú bù píng
高低不平。
如:「月球的表面是凹凸不平的。」
āo tū bù píng
uneven (surface)
bumpy (road)
uneven; irregularity; rough; sags and crests; roughness
āotūbùpíng
full of bumps and holes; unevenirregularity; sags and crests
частотность: #43954
в русских словах:
бугристый
凹凸不平的 wātú-bùpíng-de, (холмистый) 岗峦起伏的
выщербление
〔名词〕 齿痕, 糙面, 凹凸不平
комковатый
凹凸不平的
кочковатый
-ат〔形〕有许多土墩的; 凹凸不平的; ‖ кочковатость〔阴〕.
пересечённая местность
凹凸不平的地方; 沟壑纵横的地方
хлопун
凹凸不平
синонимы:
примеры:
凹凸不平的山地
hill to full of bumpy and holes
凹凸不平的瓶面
hammered bottle surface
你从食尸鬼的尸体上拔出了一块不规则的黑色金属碎片。它的边缘凹凸不平,说明锻造者的技术很差,又或者这是某个机械大件上的碎片。
Вы вынимаете из тела вурдалака обломок какого-то темного ломкого металла. Обломок по краям зазубренный и неровный, что дает основания предположить, что либо его выковал неумелый мастеровой, либо это кусок, отломившийся от какого-то большого клинка.
不过六个月之后,一只怪兽的尸体在垃圾中被找到,双眼像是化脓的伤口、粗糙且凹凸不平的白色皮肤。有著不自然增生肌肉的身体。那时所有人都忘了谋杀与失踪案。几乎所有人…
Однако, есть одна зацепочка. Полгода спустя в мусоре нашли труп монстра. Глаза у него были как открытые раны. Грубая, неровная белая кожа. Неестественно мускулистое тело. Все уже забыли про убийство и исчезновение. Почти все.
地球表面的凹凸不平
the irregularities of the earth’s surface
脂肪团一种能引起如大腿、臀部等处的皱纹或凹凸不平的脂肪沉淀物
A fatty deposit causing a dimpled or uneven appearance, as around the thighs and buttocks.
马车(沿凹凸不平的小路)颠簸前行。
The wagon jogged along (a rough track).
锈迹斑斑的表面、凹凸不平的斧纹,无一不揭示了这把斧子过去曾经历过一场极其惨烈的战斗。
Обожженное кипучей энергией лезвие этого топора повествует о прошлых битвах языком загадочных завитков и пересечений.
凹凸不平,覆盖着甲壳,就像某种古兽的爪子,这个刀刃相当珍贵...不过并没有刀柄。
Этот зазубренный хитиновый клинок, похожий на коготь какого-то первобытного зверя, мог бы быть грозным оружием... однако рукояти у него нет.
起初,你以为这人像就是个普通的石像,但没有任何凿刻的痕迹,没有凹凸不平的表面,也没有打磨的痕迹。这应该是有人被石化了。
Поначалу эту фигуру можно принять за каменную статую. Но рассмотрев ее внимательнее, вы не обнаруживаете ни отметин от долота, ни сколов, ни следов полировки. Это – жертва проклятия.
没错,只需要走走、跳跳,然后一屁股跳过一个凹凸不平的山谷。
Ага, всего лишь прыг и офигенно большой скок через овраг.
пословный:
凹凸 | 不平 | ||
1) неровный (о поверхности)
2) вогнуто-выпуклый
|
1) неровный
2) несправедливый, несправедливо; несправедливость
3) неспокойный
4) недовольный, неудовлетворённый, хмурый, невеселый
|