划伤
huáshāng
оцарапать; царапина
скарификация
huá shāng
to damage by scratching
to gash
to lacerate
fish tail
частотность: #47128
в русских словах:
ерундовский
或 ерундовый〔形〕〈口〉胡说的, 胡诌的; 不足道的, 不值一提的. ~ рассказ 胡诌的故事. ~ая царапина 微不足道的划伤.
задирина
粗划伤
изодрать
издеру, издершь; -ал, -ла, -ло; -одранный〔完〕издирать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把…(多处、完全)撕破, 撕坏; (被尖东西)划破, 划伤. ~ брюки о проволоку 裤子被铁丝网划破. Одежда ~рана в клочья. 衣服被撕成了碎片。
надир
划伤
полоснуть
划伤
риска
划伤
роговина
角伤(兽角划伤皮革之处)
примеры:
给划伤处抹上碘酒吧
смажь царапину йодом
他想用纸板锋利的边缘划伤你!
Он тебя резанет острым краем!
尖石把他的脚划伤了。
The sharp stones lacerated his feet.
她修剪玫瑰花时把自己划伤了一大片。
She scratched herself badly while pruning the roses.
我们击退了他们,但是...但是他们刺穿了法瑞的心脏,划伤了我的脸。兰丁跑回欢乐堡寻求帮助。
Мы почти отбились, но... но они пронзили Фаррею сердце. А меня секанули по лицу. Ландин отправился обратно в форт за помощью.
告诉他,这疤痕是你跟恶魔打牌时获得的。你赢了,但恶魔很生气。举起爪子划伤了你。然后你一刀结果了他的性命。
Сказать ему, что однажды вы играли в карты с демоном и выиграли. Демон разозлился и ударил вас когтем. У вас остался шрам, а от демона не осталось ничего.
加雷斯把一只手臂伸到身前,开始清点每一处擦伤、划伤和淤伤。
Гарет вытягивает вперед руку и внимательно осматривает каждую царапину, порез и синяк.
他把一只手臂伸到身前,开始清点每一处擦伤、划伤和淤伤。
Он вытягивает вперед руку и внимательно осматривает каждую царапину, порез и синяк.
我光试就已经划伤自己三次了。你要教我,还是要等我先他妈少根手指?
Я все пробую и пробую а получается только по руке попадать. Покажи мне, как это делается, а? А то я так палец себе отхвачу.