制海权
zhìhǎiquán
господство на море, талассократия
Владычество над морями
право господства на море; господство на море; власть над морем; морской держава
zhìhǎiquán
海军兵力在一定时间、一定海区所掌握的主动权。zhìhǎiquán
[sea supremacy; command of the sea] 海军兵力在某一海区掌握的主动权
zhì hǎi quán
海军兵力在一定时间、一定海域内所掌握的控制权。
zhì hǎi quán
{军} mastery of the seas; command of the sea; sea supremacy; naval supremacy作战中,在一定时间内对一定海域的控制权。现代战争中,制海权依赖于相应的制空权来保障。
zhìhǎiquán
mastery of the seas; naval supremacy海军兵力在一定海区内(水上、水下、空中)所掌握的主动权。
частотность: #50444
в русских словах:
господствовать
господствовать на море - 掌握制海权
синонимы:
примеры:
掌 握制海权
господствовать на море
制海(制空)权制海权
господство на море
[前]
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
над надо
制海权仍在我们的掌握之中!
Мы продолжаем властвовать на морях!
法国计划向英国的制海权挑战。
Germany planned to challenge Britain's naval supremacy.
探索时代最强大的海上单位,用於争夺制海权。
Самый сильный военный корабль Нового времени, созданный для завоевания господства на море.
远古时代的海上单位,透过近战攻击海上单位和城市以争夺制海权。
Корабль Древнейшего мира для завоевания господства на море. Это судно предназначено для ближнего боя, и способно нападать как на другие корабли, так и на города.
中古时代的海上单位,以远程攻击争夺制海权。
Судно эпохи Средневековья, позволяющее побороться за господство на море при помощи дистанционной атаки.
掌握制海(制空)权
господствовать на море
中古时代的海上单位被用来夺取海洋的控制权。
Судно эпохи Средневековья, позволяющее побороться за господство на море.
你帮我夺回海湾的控制权,我不会亏待你的。怎么样?
Помоги мне вернуть контроль над бухтой, и уж я прослежу за тем, чтобы к тебе там относились с должным уважением. Идет?
你听到了你脑海的声音,要求你交出控制权,要你的身体服从他的意志。
Вы слышите голос в своей голове. Он требует, чтобы вы отдали ему контроль. Требует, чтобы ваше тело подчинилось его воле.
有他们就没我们,<class>。只有一方能拥有这片海滩的控制权。
<класс>, тут либо мы, либо они. Только одна из сторон будет владеть этим берегом.
一块新的陆地出现在了东部王国的海岸边!一场争夺这座岛屿控制权的战斗已经爆发。
Возле побережья Восточных королевств образовался новый остров – и там идет тяжелая битва за эту землю!
像是蛮锤矮人的坐骑。在夺得海滩的控制权后,库德兰最大的心愿就是与失散的蛮锤矮人建立联系。
Скорее всего, принадлежал кому-то из Громового Молота. Мне известно, что Курдран очень хотел установить контакт с пропавшими кланами Громового Молота.
女神反击了,努力重新获得控制权,但你牢牢掌控着。你听到脑海中响起低声怒喝,“不!停下!让我说!”
Богиня сопротивляется, пытается перетянуть контроль на себя, но вы сильнее. В голове у себя вы слышите шипение: "Нет! Стой! Дай сказать!"
去南边找洛克塔尔——我相信他已经在船只残骸处设立了指挥岗,并确保我们拥有暮光海滩的控制权。
Отправляйся на юг и найди Роктара – кажется, он устроил свой командный пункт на одном из разбитых кораблей. Позаботься о том, чтобы побережье осталось в наших руках.
部落已经做好了战前准备,如果我们不立即反击,他们就会突破防线,夺得风险湾的控制权。佐娜船长统领着驻扎在港口的部落军队,她的船只就停泊在海湾的另一侧。
Если мы будем бездействовать, силы Орды прорвут нашу оборону и окончательно захватят Бухту Торговцев. Командует ими капитан Зорна, которая неотлучно находится на своем корабле, пришвартованном в дальнем конце бухты.
пословный:
制海 | 海权 | ||
1) морской суверенитет
2) господство на море
|