前无古人
qiánwúgǔrén
обр. небывалый, несравненный, беспрецедентный; не имеющий равных; непревзойдённый; самобытный, исключительный
qián wú gǔrén
обр. беспримерный в истории; невиданный, небывалыйбеспримерный в истории
qiánwúgǔrén
前人从来没有做过的;空前:他们创造了前无古人的奇迹。qián wú gǔ rén
空前的,从没有人做过的。
宋.胡仔.苕溪渔隐丛话前集.卷九.杜少陵四:「老杜于诗学,世以谓前无古人,后无来者。」
qián wú gǔ rén
(idiom) unprecedented
unheard of
qián wú gǔ rén
have no predecessors; no ancients in the past have done; without parallel in history;unprecedented (event, etc.)qiánwúgǔrén
unprecedented; without predecessors1) 以前的人从未具备或实现;空前。
2) 谓不受前人的束缚。
частотность: #28169
синонимы:
примеры:
“前无古人,后无来者,南海一带最好的也是世界最好的皮匠。”他们就是这么叫我的。我!崔斯里克!最好的皮……呃,好吧。
"Лучший мастер-кожевник Южных морей и старого и нового мира." Вот как меня называют! Меня! Дриззлика! Лучшим коже... Кхе-кхе. Короче.
我曾经在砰砰砰带领过一支∗天才建筑师∗团队。大家走的都是高端概念路线,所以他们的名字都只用一个字母代替。在大量咖啡味乳清粉的催动下,我们有过许多∗疯狂的∗想法。我们做出过许多前无古人,∗后无来者∗的事情!
В „Бум-Бум-Рум“ я руководил командой ∗талантливых архитекторов∗. Людьми настолько высококонцептуальными, что у каждого вместо имени была лишь одна буква. У нас были просто ∗бешеные∗ идеи, подпитываемые чрезмерным количеством протеиновых коктейлей со вкусом кофе. Мы делали то, чего не делал никто — и не делает ∗до сих пор∗!
我想说的是,以你那扭曲的状态来说,你∗几乎是个天才∗,用自己堪比恶性肿瘤般的一生来前无古人地将∗不对劲∗进行到底的天才……
Я хочу сказать, что вы — в своей собственной, извращенной манере — ∗практически гений∗. Гений, который посвятил все свое зловредное существование изобретению новых зрелищных способов быть ∗неправым∗...
居住在你们内心的灵魂更加高贵,前无古人,后无来者。只有这样的灵魂曾经征服那条龙,只有这样的灵魂会再次做到这一切。
Души, живущие в ваших телах, благороднее и выше всех смертных прошлого и будущего. Только такие души могли одолеть дракона. Только они победят его вновь.
~布拉克斯·雷克斯~对你来说,的确是个肮脏傲慢的家伙!但他正是那个血脉中流淌着前无古人的淳厚秘源之力的人!而现在,这些秘源再次奔腾起来,并将持续到永远!
Для такой черни, как ты, он КОРОЛЬ Бракк! Он был единственным, в чьих жилах магии Источника было больше, чем крови! Скоро он вернется: на этот раз, навсегда.
但在最后,我的兄弟想出了一个比我能想出的更残酷的招数。作为秘源之王,布拉克斯被打倒了不止一次,而是两次。第一次被打倒后他复活了,然后再次被打倒。一个前无古人后无来者的荣耀之人却被如此对待,我实在是想不出比这更残忍的事情了...
Но в конце концов моего братца постигла еще более жестокая судьба. Король Источника, он был низложен не единожды, но дважды. Его свергли, воскресили, а потом снова повергли в прах. Даже я бы не смогла придумать более утонченной пытки для этого гордого безумца...
пословный:
前 | 无 | 古人 | |
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|
1) древние; предки
2) мёртвый, умерший
|