加重
jiāzhòng
1) усугублять, усиливать; отягчать
2) усугубляться, усиливаться; приобретать серьёзный характер
3) акцентировать, подчёркивать; придавать [большое] значение
4) утяжелять, утяжеляющий, утяжелитель
水泥浆加重剂 утяжелитель бурового раствора
jiāzhòng
1) утяжелить
2) отягчить; усгубить; увеличить (напр., нагрузку, бремя)
ухудщение; обострение
частотная предкоррекция
частотная предкоррекция
jiāzhòng
обострениеjiāzhòng
增加重量或程度:加重负担 | 加重语气 | 病势加重 | 责任加重了。jiāzhòng
I
(1) [increase the weight of; become heavier]∶在原有基础上加大重量
用铅在高尔夫球棒头上加重
(2) [flare-up]∶程度增加; 加剧
病情加重
[aggravation] 加剧的行动或结果; 尤指加重到严重或剧烈的程度
jiā zhòng
1) 增加分量或程度。
如:「加重比率」。
2) 法律上指于本刑之外,更因其他关系而加重其刑。
jiā zhòng
to make heavier
to emphasize
(of an illness etc) to become more serious
to aggravate (a bad situation)
to increase (a burden, punishment etc)
jiā zhòng
(增加重量) make or become heavier; increase the weight of:
加重任务 add to one's tasks
加重思想负担 add to one's worries
加重语气 say sth. with emphasis
(增加程度) make or become more serious; aggravate:
加重痛苦 sharpen the pain
加重危机 aggravate the crisis
他的病情因焦虑而加重。 His illness was aggravated by anxiety.
这坏消息更加重我们对事态的忧虑。 The bad news made us more anxious for the matter.
{讯} aggravation; exacerbation; weighting; bodiness; boost
increase weight
jiāzhòng
1) make/become heavier
儿子上大学加重了家庭的经济负担。 The family's burden has become heavier while the son is in college.
2) make/become more serious; aggravate
emphasis; accentuation; weighting
增加分量,变得更重。
частотность: #5622
в русских словах:
быть кому-либо в тягость
成为...的累赘; 加重...的负担
грузнеть
-ею, -еешь〔未〕погрузнеть〔完〕〈口〉加重, 变重; 发胖. К старости начал он грузнеть. 到老年时他开始发胖了。
обострение
2) (ухудшение) 加重 jiāzhòng, 增重 zēngzhòng
обострять
2) (ухудшать) 使...加重 shǐ...jiāzhòng, 使...更加剧烈 shǐ...gèngjiā jùliè
обостряться
3) (о болезни) 加重 jiāzhòng
обременять
使...负重担 shǐ...fù zhòng dān, 使...劳累 shǐ...láolèi; 加重…负担, 给…添许多麻烦
осложняться
2) (о болезни) 发生并发 fāshēng bìngfā; (обостряться) 加重 jiāzhòng
болезнь осложнилась - 病势加重了
привес
〔名词〕 加重
тяжелеть
1) (становиться тяжелее) 变重 biàn zhòng, 加重 jiā zhòng
усугублять
(усиливать) 加强 jiāqiáng; (отягчать) 加重 jiāzhòng; (углублять) 加深 jiāshēn
утяжеление
〔名词〕 加重
утяжелить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔完〕утяжелять, -яю, -яешь〔未〕что 加重, 使更重些; 使程度加重; 使费解; 使更艰难; 使更痛苦. ~ пресс 增加压力机重量. ~ вес 加重重量. ~ задачу 使任务更繁重. ~ вину 加重过错.
утяжелиться
-ится〔完〕утяжеляться, -яется〔未〕(得到)加重, 变得更沉重; 变得更加繁重; 变得更加费解; 变得更艰难; 变得更痛苦. Конструкция ~илась. 结构变得更重了。
утяжелять
加重
синонимы:
примеры:
再犯加重
юр. увеличение наказания за рецидив
加重, 使恶化
ухудщение, обострение
加重病
осложнить болезнь
病势加重了
болезнь осложнилась
以...加重自己的罪过
отягчать свою вину чем-либо
随着更多的生病和受伤的人来到神殿,这让我作为治疗者的职务变得比作为祭司的职务更加重要。
Со временем в храме оказалось столько больных и раненых, что работа целителя отодвинула на второй план долг жрицы.
期末加重(投资、收费等);后重
расходы, сконцентрированные в конце бюджетного периода
加重…负担
обременять; обременить
加重期初(投资、收费等);使前重
сконцентрировать расходы, в начале бюджетного периода
期初加重(投资、收费等);前重
расходы, сконцентрированные в начале бюджетного периода
加重任务
add to one’s tasks
加重思想负担
add to one’s worries
加重痛苦
sharpen the pain
加重危机
aggravate the crisis
他的病情因焦虑而加重。
Его болезнь усугубилась из-за беспокойства.
这坏消息更加重我们对事态的忧虑。
The bad news made us more anxious for the matter.
儿子上大学加重了家庭的经济负担。
The family’s burden has become heavier while the son is in college.
施加重要影响
оказывать существенное влияние
病情很快加重了
Болезнь быстро прогрессировала
责任加重了
ответственность усугубилась
(小赛艇的)加重龙骨(龙骨外侧附加铅块或铁块), 球缘龙骨
бульбовый киль
(潜水衣上增加重量的)铅锤
груз ручного лота
(潜水员用)加重胸衣, 铅制胸衣
нагрудный груз
[直义] 送得越远, 流泪越多.
[释义] 长久的送行只会加重离别的难受.
[用法] 多为离去的人或旁边的人劝送行的人不要远送时说.
[参考译文] 送君千里, 终有一别; 止步休远送, 收泪自保重.
[例句] Я сейчас уезжаю на фабрику месяца на три; видеться нам незачем-с: Дальние проводы - лишние слёзы. Да и некстати: меня старики провожают, т
[释义] 长久的送行只会加重离别的难受.
[用法] 多为离去的人或旁边的人劝送行的人不要远送时说.
[参考译文] 送君千里, 终有一别; 止步休远送, 收泪自保重.
[例句] Я сейчас уезжаю на фабрику месяца на три; видеться нам незачем-с: Дальние проводы - лишние слёзы. Да и некстати: меня старики провожают, т
дальние долгие проводы - лишние слёзы
加重…的负担
отягчать; отягчить; отягощать
你的沉默只让罪孽加重。
Молчанием ты лишь усугубишь свою участь.
如果你能够找回我的祷言,就把它交给达纳苏斯的阿斯塔利·逐星。如此我才能在遭受如此多不幸之后重新恢复信心,而且更加重要的是,我的祈祷能够有人听见,至于我是否能被宽恕,我根本不关心。
Если ты сможешь отыскать ее, отнеси табличку Астарии Ловцу Звезд в Дарнас. Пусть я пришел к вере после того, как совершил много зла этому миру и его обитателям, моя молитва должна быть услышана. А на прощение своих грехов я не надеюсь...
我们只知道它被铁怒巡逻队和熔岩巨人贝尔加重兵把守着。你的任务很简单,去除掉他们,然后看看有没有办法把门撬开!
Нам лишь известно, что врата усиленно патрулируют дворфы из клана Ярости Горна вместе с великаном Бейлгором. Просто избавься от них и попробуй открыть ворота!
嗯嗯,不过对冒险家来说,阅历比资质更加重要。
Ха-ха! Однако для любого искателя приключений нет ничего важнее опыта.
你认为,对神灵而言,这两种人里,哪一种更加重要?
Кто именно из них, по-твоему, для богов важнее?
你的侵扰只会加重灾祸!
Ваше вмешательство только усугубляет кары!
「这东西带着干嘛? 只能加重行囊而已。」
«Зачем хранить эти безделушки? Только тяжесть таскать».
「社会的利益比少数人的不便更加重要。」 ~俄佐立轻骑兵艾门塞夫
«Во благо общества можно причинить неудобства меньшинству». — Агманд Сарв, гусар Азориусов
在潜行没有被发现的状态下所发动的任何攻击都会加重伤害。
Если во время подкрадывания вы атакуете врага незаметно, то нанесете ему больше урона.
简单。让帝国用自己资金打自己的战争,也不要让他们盗用我们的资源和士兵。让海芬加重建吧。
Все просто. Пусть Империя ведет свою войну на свои средства, не отбирая у нас ресурсы и солдат. А Хаафингар пусть отстраивается.
总管的工作比你意识到的更加重要。领主总问我一些没价值的建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
简单,让帝国用自己资金打自己的战争,也不要让他们盗用我们的资源和士兵。让海芬加重建吧。
Все просто. Пусть Империя ведет свою войну на свои средства, не отбирая у нас ресурсы и солдат. А Хаафингар пусть отстраивается.
大概没有。但其他人为什么花了这么长时间?我们能越早逃跑越好。烟气渐渐加重了,这地方马上就要着火了。
Нет, наверное. Но остальные-то чего так долго? Чем раньше мы отсюда уберемся, тем лучше. Все уже в дыму. Скоро тут все будет полыхать.
那好多了,阿塔夫。在“拉格纳”和“红色”两个词上要加重一点语气。
Уже лучше, Атаф. Попробуй побольше выделять Рагнар и Рыжий.
你可以喝下治愈疾病药水,或者前往神殿或圣坛来治愈疾病。疾病的效果是累积的,不治愈的话会一直加重。
Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище. Эффекты болезней со временем не проходят и накапливаются, поэтому их лучше не запускать.
你可以喝下治病药水,或者前往神殿或祭坛来治愈疾病。疾病的效果是累积的,不治愈的话会持续加重。
Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище. Эффекты болезней со временем не проходят и накапливаются, поэтому их лучше не запускать.
增加重伤投掷的持续时间和伤害
Увеличивает время действия и урон от метки «Увечащего броска».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
加重丝
加重丝线
加重任务
加重企图伤害罪
加重侵占财产
加重值
加重关税
加重分数
加重刑罚
加重判刑
加重剂
加重剂的再生
加重反差
加重员
加重器
加重因子
加重块
加重块钻铤
加重型
加重型吊钳
加重型阀门
加重处罚
加重处罚情节
加重对比度
加重带卷
加重平衡
加重手套
加重振捣器
加重控制器
加重料
加重杆
加重杆重载杆
加重材料
加重梯脚
加重检验
加重气语
加重法
加重泥浆
加重泥浆系统
加重泵
加重滤波器
加重物
加重率
加重环
加重现象现象
加重电力纺
加重电路
加重的
加重的前列腺病
加重的处罚
加重的情节
加重的扣网
加重的罪责
加重的诽谤
加重盗窃罪
加重砍斧
加重社会的不公平和贫困
加重秒信号
加重窃盗罪
加重管子
加重箱
加重系数
加重纱线
加重线圈
加重织物
加重结构
加重结果责任
加重网络
加重腕带
加重自行车
加重语气
加重语气词句
加重调速器
加重调速器载荷调节器
加重质
加重车
加重转子
加重轮胎
加重过错
加重重量
加重钻探管
加重钻杆
加重钻杆组, 钻头上部的钻杆组
加重锁链靴
加重锁链鞋
加重阀
加重鞋
加重风险
加重飞斧
加重高频的设备
加重高频设备
похожие:
使加重
滤加重
预加重
去加重
减加重
后加重
施加重力
高频加重
附加重量
增加重量
乳房加重
回路加重
音频加重
泥浆加重
轮廓加重
频带加重
灌铅加重
病加重期
急性加重
使加重者
刑的加重
缓泻加重
补加重量
低音加重
症状加重
刑罚加重
病势加重
微加重力仪
预加重信号
客观的加重
去加重电路
等待加重法
预加重电路
环形加重块
后加重网络
后加重电路
音频预加重
预加重网络
情感性加重
标准预加重
去加重器件
增加重量法
去加重网络
减加重线路
电视轮廓加重
高频加重滤波
病情加重恶化
预加重滤波器
税项负荷加重
环形加重钢块
组胺加重试验
地面加重漏斗
水泥浆加重剂
背面加重织物
颈痛卧位加重
轮廓加重电路
裁判上的加重
期初加重收费
在结构上加重
非磁加重材料
轮廓加重线路
按语句加重读
重泥浆加重泥浆
API加重材料
边循环边加重法
累犯之加重刑罚
色度信号预加重
四瓣加重抓土斗
组织胺加重试验
高密度加重材料
光加重的皮肤病
增加重量重量增大
用重晶石加重泥浆
去加重, 滤加重
钻挺, 加重钻杆
补加重量附加重量
增加重量法, 增加载荷法