单行
dānxíng
одиночный; изолированный, отдельный; частный
单行射击 одиночная стрельба
dānháng
1) в один ряд; в одну строку, однострочный
单行注释 однострочный комментарий
2) лит. непараллельные строфы
药物配伍七情之一。单用一味药以发挥效能来治疗疾病。Одиночное применение - одно из семи действий в применении лекарств, т. е. назачение одного лекарства для достижения желаемого эффекта в лечении.
единый закон
dānxíng
① 就单一事项而实行的<条例等>;仅在某个地方颁行和适用的<法规等>。
② 单独降临:祸不单行。
③ 单独印行:单行本。
④ 向单一的方向行驶:单行线。
dānxíng
(1) [implement separately]∶单独实行
单行条例
(2) [come singly]∶单独降临
祸不单行
(3) [separate edition]∶单独刊行
单行本
(4) [one-way traffic]∶单向行驶
dān xíng
只身独行。
三国演义.第九回:「诸君若弃军单行,则一亭长能缚君矣。」
dān xíng
to come individually
to treat separately
separate edition
one-way traffic
dān xíng
{中医} using a single drugdānháng
1) attr. print. single-space
2) n. single file
single row; uniline; one-way
I
1) 独行。
2) 专行。
3) 单独印行或流传。
4) 指散体。相对骈俪而言。
II
一行。
частотность: #24339
в самых частых:
примеры:
单行曲线
мат. уникурсальная кривая
单行射击
одиночная стрельба
福无重至,祸不单行。
Удача не приходит дважды, а беда не приходит одна.
单行线,车辆不得逆行。
One-way street (traffic).
发动机汽缸直线单行排列
engine cylinders in line arrangement
标准成本的单行记帐法
single plan of standard cost
отдельный оттиск 单行本
отд. отт
一切倒霉的事都落在身上; 一切倒霉的事都落在…身上; 祸不单行
все шишки валятся на кого
一切倒霉的事都落在…身上; 祸不单行
все шишки валятся на кого
中心分界线(单行航道之间的)
нейтральный разделительный полоса
单行排列(铆钉的)
однорядный размещение; однорядное размещение
单行排列(铆钉的)单行排列
однорядное размещение
单行铆接(头)
однорядное заклёпочное соединение
[直义] 所有倒霉的事都落到可怜的马卡尔身上了.
[释义] 倒霉的事一个接一个地落到不会反抗的,不幸的人身上; (某人)刚受过苦, 现在又受苦.
[参考译文] 到处碰壁; 动辄得咎; 祸不单行; 人穷犬也欺.
[例句] Народ справедливо говорит: на бедного Макара все шишки валятся. Все эти события могли действительно одно за другим навалиться на Шошина.
[释义] 倒霉的事一个接一个地落到不会反抗的,不幸的人身上; (某人)刚受过苦, 现在又受苦.
[参考译文] 到处碰壁; 动辄得咎; 祸不单行; 人穷犬也欺.
[例句] Народ справедливо говорит: на бедного Макара все шишки валятся. Все эти события могли действительно одно за другим навалиться на Шошина.
на бедного макара все шишки валятся
(见 Беда не приходит одна)
[直义] 祸不单行.
[直义] 祸不单行.
беды никогда не приходят поодиночке
[直义] 祸不单行.
[比较] Пришла беда, отворяй ворота. 灾祸一来, 把门打开(会有第二场灾的).
[例句] Додонов плохо кончил: его погубило освобождение крестьян, а потом целый ряд процессов. К апельмейстер, заведовавший додоновским оркестром, отморозил пальцы, играя зимой на открыт
[比较] Пришла беда, отворяй ворота. 灾祸一来, 把门打开(会有第二场灾的).
[例句] Додонов плохо кончил: его погубило освобождение крестьян, а потом целый ряд процессов. К апельмейстер, заведовавший додоновским оркестром, отморозил пальцы, играя зимой на открыт
беда никогда не приходит не ходит одна
[直义] 灾祸一来, 把门打开; 遭了一场灾, 就打开大门吧(会有第二场的).
[释义] 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
[比较] Беда не приходит одна. 祸不单行.
[参考译文] 祸不单行.
[例句] Комната Насти пуста. Окно настежь. - Ах, ах, ах, ах! - заахала Павла Андреевна. - Ну, пришла беда, отворяй ворота!
[释义] 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
[比较] Беда не приходит одна. 祸不单行.
[参考译文] 祸不单行.
[例句] Комната Насти пуста. Окно настежь. - Ах, ах, ах, ах! - заахала Павла Андреевна. - Ну, пришла беда, отворяй ворота!
пришла беда отворяй растворяй открывай ворота
噢,真是祸不单行啊!我登陆后,就骑着我可靠的骏马多香果,前往北方探索一个恶魔盘踞的村子。我在进行调查时,把多香果栓在了一旁,自己步行前进。可等我返回原地时,却发现一只强大的恶魔把她抓住了!看,他就在那里,像骑自己的马一样骑着她。请找到她,让她回到我身边。
О, горе мне, горе! Вскоре после высадки на берег я оседлал своего верного коня Пименто и во весь опор поскакал в к кишащей демонами деревне, что на севере. У окраины деревни я привязал его к дереву и дальше отправился на разведку пешком. А когда вернулся, увидел, что моего скакуна схватил могучий демон! Он разъезжал на нем, будто на своей собственной лошади! Прошу тебя – разыщи Пименто и приведи ко мне.
然而祸不单行……还发生了其他可怕的事情。
И в довершение всего... произошло нечто ужасное.
完成奇趣秘园,在40秒内完成「绝对单行线」
Пройдите Одностороннее движение события Увлекательной страны чудес за 40 сек.
真是祸不单行,麻烦事都扎着堆来…
Точно говорят, что беда не приходит одна...
「根据经验判断,灾祸永不单行。」
«Мой опыт говорит о том, что катастрофы обычно приходят парами».
我已经做出决定,并亲手杀了依兰杜尔。不幸的是,在我杀了他之前,腐坏头骨已经被摧毁了。真是祸不单行。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. К сожалению, Череп Порчи был уничтожен до того. Вот оно - проклятие нерешительных.
我做出决定,亲手杀了依兰杜尔。不幸的是,在我杀了他之前,堕落头骨已经被摧毁了。真是祸不单行。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. К сожалению, Череп Порчи был уничтожен до того. Вот оно - проклятие нерешительных.
一头龙……在天际这里。这世界是怎么了?先是战争,现在又是龙……真是祸不单行……
Дракон... Тут, в Скайриме. Куда катится мир? Сперва война, теперь драконы... беда никогда не приходит одна...
我家人背了点债。乱用钱投资锯木厂、粮食欠收、打输官司。你也懂得,祸不单行。
Моя семья влезла в долги. Неудачное вложение денег, неурожай, проигранный суд... Ну, знаешь, как оно бывает. Пришла беда - отворяй ворота.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
单行为方式
单行信息
单行入口
单行写入
单行写法
单行列式
单行单株种植检验
单行印刷
单行双孔卡
单行图
单行对合
单行平接外板
单行平行布线复合材料
单行开沟器
单行打孔
单行扫查
单行抖动式挖掘机
单行拉线式桅杆天线
单行排列
单行排列的细胞
单行排齐封装
单行播种器
单行星型
单行曲线
单行曲线, 有理曲线
单行曲面, 有理曲面
单行本
单行本儿
单行本出版物
单行机具
单行机轧钢机
单行条例
单行汇编程序
单行法
单行法规
单行渐进式法
单行点焊
单行点焊点
单行爆破
单行犯
单行环
单行的
单行目录税则制度
单行矩阵
单行破冰棱, 平面破冰棱
单行破冰棱, 平面破冰棱平面破冰棱
单行种植机
单行移位寄存器
单行程
单行程割刀
单行程拌和机
单行程的
单行程鉴别器
单行线
单行缝铆
单行耳蕨
单行航道
单行规则
单行触发器
单行证
单行走廊
单行趾钩
单行路
单行车道
单行边界植带
单行道
单行道低水桥梁
单行道桥梁
单行配置
单行铆
单行铆合
单行铆接
单行铆接头
单行铆接缝
单行铆缝
单行铆钉
单行铆钉对接
单行铆钉排
单行铆钉搭接
单行键
单行除草机
单行马铃薯收获机