卡拉奇
kǎlāqí
1) Карачи (город в Пакистане)
2) Калач (город в Воронежской области, Россия)
kǎlāqì
Карачи (город)Kǎ lā qí
Karachi (Pakistan)в русских словах:
Карачи
卡拉奇 kǎlāqī
синонимы:
相关: 威尼斯, 维多利亚, 乌兰巴托, 西雅图, 加拉加斯, 加尔各答, 加德满都, 米兰, 吉隆坡, 基多, 火奴鲁鲁, 里昂, 拉合尔, 喀布尔, 汉堡, 海牙, 硅谷, 佛罗伦萨, 费城, 马赛, 圣保罗, 圣地亚哥, 马德里, 洛杉矶, 孟买, 利雅得, 好莱坞
примеры:
卡拉奇这个多民族聚居的都市很可能要陷入全面的无政府状态,上世纪90年代,发生在该城市的贝 •布托的政党和一个当地少数民族政党——该政党现已是穆沙拉夫的同盟——之间的暴力冲突曾使数千人丧生。
В Карачи, огромном многоэтническом городе, может наступить полный хаос. В 90-ые гг. борьба в этом городе между партией Бхутто и местной этнической партией (сегодня являющейся союзником Мушаррафа) унесла тысячи жизней.
<贾朝奇亚卡拉克的方向望去。>
<Джей смотрит в направлении Ки Крак.>
她叫史卡拉教授。当地人说她修起机器人就像神奇女巫。
Ее зовут Профессор Скара. Местные утверждают, что по части ремонта роботов она настоящая волшебница.
你很快就想好了计划,对此卡拉洁觉得……有点奇怪。
Клаасье показалось... странным, что ты так быстро все спланировала.
如果我要对你撒谎,我会想出一个比∗卡拉洁·阿曼多∗更∗主流∗一些的名字。这可是个……奇怪的名字。
Если бы я хотела вас обмануть, я бы придумала какое-нибудь более ∗распространенное∗ имя, чем ∗Клаасье Аманду∗. Это... странное имя.
卡拉德许时空中最奇妙的生物栖息在乙太层中,但由于穿行乙太层间过于危险,人们对这些生物所知甚少。
Эфиросфера — дом самых удивительных созданий на всем Каладеше, но это настолько опасное место, что об его обитателях известно совсем немногое.
“看那边,”他指着一个奇怪的东西,“肯定是卡拉洁告诉我们的浮标——就是她藏护照的地方。我们应该去看看。”
Это, должно быть, — показывает он на странный объект, — тот самый буй, про который говорила Клаасье. В котором спрятан ее паспорт. Надо проверить.
我们在今天早上接到了来自卡拉克西的订单。奇怪的是,他们要收购一批魔古南瓜来进行什么研究。
Сегодня утром пришел заказ от клакси. Они потребовали для каких-то исследований тыквы могу.
从未有如此多的聪明才俊和神奇发明齐聚一地。卡拉德许各个地方的居民都将涌入终身难忘的发明家博览会。
Никогда еще столько светлых умов и чудесных изобретений не собиралось в одном месте. На главную в своей жизни Ярмарку Изобретателей стекаются таланты со всего Каладеша.
玛雅从未统一为一个帝国,而是拥有一系列的重要城市。例如蒂卡尔、卡拉科尔、玛雅潘、卡拉克穆尔以及后期的奇琴伊察。
Майя никогда не объединялись в единую империю. У них было несколько крупных городов, в том числе Тикаль, Караколь, Майяпан, Калакмуль и впоследствии Чичен-Ица.
我到这里来的一个主要任务就是帮莱弗维奇收集材料,莱弗维奇是卡拉诺斯城中的一个侏儒法师。罗顿总觉得这件事对我们来说轻而易举,却对我们这里人手短缺的现状视而不见。
Одна из моих задач здесь – сбор реагентов для Скрытного Кудесника, гномского мага из Караноса. Ройттен-то, небось, думает, что это – раз плюнуть, коли уж мы все равно тут торчим, а дело не из простых, да и рук не хватает...
пословный:
卡拉 | 拉奇 | ||