卫队
wèiduì
караульный отряд; эскорт, конвой, охрана
караульный отряд
wèiduì
担任警卫工作的部队。wèiduì
[squad of bodyguards; armed escorts] 执行警卫任务的部队
wèi duì
职司护卫的部队。
wèi duì
guard (i.e. group of soldiers)wèi duì
squad of bodyguards; armed escort:
在武装卫队的护送下 be escorted under an armed guard
wèiduì
armed escort旧时军政机关和高级军官用来保护自己的部队或警卫人员。
частотность: #11655
в самых частых:
в русских словах:
айнзатцгруппы
ист. 党卫队特别行动队
антрустионы
法兰克国王防卫队
выставлять
выставлять охрану - 派出警卫队
дружина
1) ист. 卫队 wèiduì, 侍队 shìduì
красногвардеец
赤卫队员 chìwèiduìyuán, 赤卫军战士 chìwèijūn zhànshì
красногвардейский
赤卫队员的 chìwèiduìyuánde, 赤卫军战士的 chìwèijūn zhànshì-de
начальник караула
卫兵队长, 卫兵长, 卫兵队队长, 卫队队长
охрана
2) (стража) 卫队 wèiduì, 卫兵 wéibīng, 警卫队 jǐngwèiduì
Пограничная и внутренняя охрана
边防及内卫警卫队 (苏联内务人民委员部的组成部分)
снимать
снять охрану - 撤销警卫队
стража
卫兵 wèibīng; 警卫队 jǐngwèiduì
телохранитель
侍卫队
синонимы:
примеры:
海上自卫队幕僚长
начальник штаба Морских сил самообороны
派出警卫队
выставлять охрану
撤销警卫队
снять охрану
海岸警卫队;海岸巡警
береговая охрана
塞浦路斯国民警卫队停火线
линия прекращения огня Национальной гвардии
获准晋升为党卫队一级突击队大队长
повышен до звания штурмбаннфюрер СС
联合国伊拉克警卫队信托基金
Целевой фонд для охранного контингента Организации Объединенных Наций в Ираке
联合国驻伊拉克警卫队
Охранный контингент Организации Объединенных Наций в Ираке
维尔京群岛国民警卫队
национальная гвардия Виргинских островов
在武装卫队的护送下
в сопровождении вооруженной охраны
海岸防卫队很快地就赶到出事地点,救起全部的船员。
Отряд береговой охраны быстро прибыл на место происшествия, и спас весь экипаж.
国旗护卫队
знамённая группа, знамённая рота, рота почетного караула
日本防卫相中谷元28号在内阁会议后指示日本自卫队准备行使集体自卫权
Министр обороны Японии Гэн Накатани 28 числа после совещания кабинета министров отдал распоряжение силам самообороны приступить к подготовке по реализации права на коллективную самооборону
日本海上自卫队在日本海海域部署了搭载有海上配备型拦截导弹的多艘宙斯盾舰
морские силы самообороны Японии разместили в зоне Японского моря большое количество боевых кораблей, оснащенных системой "Иджис" и оборудованных системой перехвата ракет
охрана безопасности дорожно-патрульной службы Государственной инспекции безопасности дорожного движения Министерства внутренних дел Республики Адыгея 阿迪格共和国内务部国家道路交通安全检查局道路巡逻勤务安全护卫队
ОБ ДПС ГИБДД МВД РА
военизированная охрана Горьковской железной дороги 高尔基铁路军事化警卫, 高尔基铁路军事化警卫队
ВОХР ГЖД
空军国民警卫队拦截战斗机中队
эскадрилья истребителей-перехватчиков национальной гвардии ВВС
互助协会(西德前纳粹党卫队队员的联合组织)
Объединение бывших эсэсовцев в Западной Германии
天空卫队的虚空鳐(地面坐骑)
Скат Пустоты Стражи Небес (наземное существо)
天空卫队的虚空鳐(飞行坐骑)
Скат Пустоты Стражи Небес (летающее существо)
鸦堡卫队战靴
Боевые сапоги стражи Черной Ладьи
暮色卫队装饰腰带
Пояс с гербом Сумеречной стражи
天空卫队训练师伊雷娜
Укротительница Ирена из Стражи Небес
天空卫队兽栏管理员
Смотритель стойл из Стражи Небес
天空卫队训练师德萨克
Укротитель Диисак из Стражи Небес
暮色卫队隐匿者
Срыватель покровов из Сумеречной стражи
暮色卫队魔盾卫
Заклинатель щитов из Сумеречной стражи
暮色卫队怒法者
Яростный чародей из Сумеречной стражи
暮色卫队剑舞者
Танцующий с клинками из Сумеречной стражи
暮色卫队魔网卫士
Хранитель силовых линий из Сумеречной стражи
暮色卫队符文书记
Начертатель рун из Сумеречной стражи
暮色卫队先锋
Боец авангарда из Сумеречной стражи
笨拙的暮色卫队卫兵
Застигнутый врасплох часовой из Сумеречной стражи
暮色卫队抑魔者
Разрушитель магии из Сумеречной стражи
暮色卫队月镰战士
Лунный серп из Сумеречной стражи
暮色卫队魔刃者
Хранитель катакомб из Сумеречной стражи
暮色卫队月光法师
Лунный маг из Сумеречной стражи
警惕的暮色卫队晶球法师
Бдительный сферомант из Сумеречной стражи
暮色卫队高阶法师
Высший маг из Сумеречной стражи
暮色卫队战斗魔导师
Боевой маг из Сумеречной стражи
警惕的暮色卫队卫兵
Бдительный часовой из Сумеречной стражи
鸦堡卫队副官
Страж Черной Ладьи - адъютант
暮色卫队战争法师
Боевой заклинатель из Сумеречной стражи
检查暮色卫队占卜宝珠
Осмотреть гадальный шар Сумеречной стражи
未来的天空卫队游侠
Наш мальчик хочет быть следопытом Стражи Небес
无论如何,请把这包裹带给旅馆主人的助手塔诺克·霜锤。我自己是没法活着穿越那危险的通道了,巡山人卫队还得过些天才会经过这儿,所以我只能靠你了。
Так вот, я тебя и прошу – передай кое-что помощнику хозяина; его зовут Таннок Молот Стужи. Я сам в одиночку до Караноса не доберусь, а патруля горных пехотинцев еще ждать и ждать...
召唤者阿拉基就盘踞在安多哈尔的废墟中,他的贴身卫队无时无刻不在他的身边保护着他。你需要召集强大的盟友才能击败他。
Злобный Араж Призыватель обосновался в самом сердце руин. Его охраняют многочисленные воины Плети, рассеянные по всему центру бывшего города, а самого Аража охраняют сильнейшие бойцы. Без многочисленных помощников тебе нечего и думать одержать над ним верх.
另外,据日本媒体报道,日本首相福田康夫将于下月乘坐日本航空自卫队的小型飞机来华出席北京奥运会开幕式。
И еще: по сообщениям японских СМИ, премьер-министр Японии Ясуо Фукуда в следующем месяце прилетит на небольшом самолете военно-воздушного отряда самообороны Японии в Пекин на церемонию открытия Пекинской Олимпиады.
银月城政府在此发布公告,悬赏声名狼籍的失心者团伙头目,饥饿者泰里斯。他因涉嫌参与包括谋杀两名城市卫队士兵在内的多起危害广大银月城人民群众的恶性案件而被通缉。
Город Луносвет назначает награду за голову Таэлиса Ненасытного, известного главаря Презренных. Он разыскивается за то, что неоднократно совершал преступления против жителей Луносвета, в том числе убил двух городских стражников.
你觉得你能成为一个空中卫队的成员?那我们必须瞧瞧你在空中应对敌人的本事如何。
Думаете, что можете присоединиться к Страже Небес? Сначала нам нужно посмотреть, как вы поведете себя в воздухе.
愿意帮助天空卫队和奥格瑞拉吗?
Хочешь помочь Страже Небес и Огрила?
我们早已摒弃残暴的陋习,但是附近的恶魔对奥格瑞拉和天空卫队的安全造成了威胁。这些恶魔能反复以新的形体重生,简直杀之不尽!
Мы уже не жестокие огры, но тутошние демоны грозят перерезать и нас, стражу Небес. Беда в том, что как убьешь демона, он тут же приходит назад в новом теле!
与其他幸存者汇合的时候到了。据说格雷迈恩国王和他的皇家卫队就在此地以南。
Нам пора присоединиться к остальным беженцам. Кажется, кто-то упомянул, что на юге нас ждет король Седогрив со своей верной стражей.
<name>,不知你是否愿意去北边的天空卫队哨站拜访一下我们的朋友?
<имя>, мы думали – не посетишь ли ты наших друзей на севере на заставе Стражи Небес?
天空指挥官凯勒和他率领的天空卫队负责维护哨站以及奥格瑞拉的安全。他请求我们派遣一位有能力的勇士前去帮忙。
Небесный командир Келлер и его Стража защищают там всех нас, и он просит нас прислать кого-нибудь, кто, по нашему мнению, мог бы помочь нам.
尽快赶往天空卫队哨站吧,记得替我们问候他。
Иди туда как можно скорее и, пожалуйста, передай ему наш поклон.
<class>,我们遇到了麻烦——瞧瞧这帮孩子。自从天空卫队驻扎到奥格瑞拉附近后,孩子们便整日吵着要加入天空卫队。
<класс>, у нас есть одна проблема – у нас много сыновей. И поскольку рядом обосновалась Стража Небес, наши сыновья только и говорят, что хотят вступить в ее ряды.
这么说,你想加入天空卫队?好吧,我知道你确实能飞……可你会战斗吗?
Вы хотите вступить в ряды Стражи Небес? Что ж, летать вы умеете, а вот как насчет боя?
天空卫队誓死保卫沙塔斯免受一切威胁。目前居住在北方壁垒山中的戈杜尼食人魔是最紧迫的威胁。
Стража Небес охраняет Шаттрат от всех опасностей – как ближних, так и дальних. Одна из таких опасностей – это огры из клана Гордунни, населяющие Пограничные холмы на севере.
嗯,我希望你能帮助天空卫队捕获更多的以太鳐!我看得出来,你是个使用索套的能手!如此一来,我们不仅能补充飞行坐骑的数量,还能更好地保护奥格瑞拉。这样食人魔一定会非常感激我们。
Надеюсь, ты здесь, чтобы помочь нам наловить еще больше летучих скатов! Вижу, ты словно <родился/родилась> с арканом в руке! И это хорошо, поскольку мы получим не только новых летунов, но и сможем защитить Огрила, а огры это оценят.
他们的首领和卫队就在前面。我的哨兵们会对付卫队,咱们只等这支箭结果首领的命。
Прямо перед нами – их предводитель с охраной. Со стражниками разберутся мои часовые; мы ждали только этой стрелы, чтобы решить судьбу главаря.
螳螂妖!这些家伙突然就冒了出来,击溃了我们的护卫队,把我们的人都驱散了。
Богомолы! Они явились из ниоткуда и разнесли нашу колонну вдребезги, выжившие разбежались кто куда.
如果我的表哥林大使还活着,并仍在护卫队的话,他应该会酬谢你的帮助的。
Если мой брат, посланник Лен, уцелел в этой бойне, он вознаградит тебя за помощь.
卡斯特·远途,守卫队长。
Кестер Ищущий Даль, капитан стражи.
他们杀死了艾德拉,把水晶从她手里抢走了!守卫队长瑞斯塔兰试图阻止他们,但却被带进了教堂!
Они убили Аэдраа и отняли у нее кристалл! Капитан стражи Ресталаан попытался помешать им, и они забрали его в храм!
墨鳃部族爆发了一场严重的内讧,<race>。刹嗳呼长老喝下了被煞魔腐蚀的潭水,还强迫其他人也这么做。而我反抗之后,村中卫队的太蛇没收了我的仪式法杖并放逐了我。
В Чернильной Жабре великий раскол, <раса>. Старейшина Шай Ху испил оскверненной воды из пруда и заставил остальных последовать его примеру. Когда я попытался препятствовать этому, Орачи из городской стражи забрал у меня ритуальных посох и выгнал меня вон.
我手下有个人已经渗透进护卫队中,并且会尽量拖延送货时间,以便让你发动进攻。
У меня есть контакт в охране, он задержит доставку, как раз чтобы ты <успел/успела> нанести удар.
在集市巡逻的暮色卫队极为机警。
Сумеречные стражи, патрулирующие базар, – самые наблюдательные.
对了!启迪平台!暮色卫队肯定在那里设立了监听哨站。
А, ну конечно! Терраса Просветления! Очевидно, Сумеречная стража организовала там наблюдательный пост.
<守卫队长貌似受了重伤。>
<Похоже, капитан стражи смертельно ранен.>
那里曾是传奇的拉文凯斯领主的家乡,他可是位杰出的军事家。他的知识或许能帮我们在对抗暮色卫队时占据优势 。
Когда-то она была домом лорда Гребня Ворона, гениального тактика. Возможно, его знания смогут дать нам преимущество перед Сумеречной стражей.
快把这些合同交给达拉然下水道的守卫队长莱杉。
Так что отнести вот эти контракты капитану стражи Ретану в Клоаку Даларана.
那个人…戴因斯雷布。他是坎瑞亚末代宫廷卫队的「末光之剑」。在五百年前,他未能阻止坎瑞亚的灭国。
Этот человек, Дайнслейф, был известен как «Сумеречный меч», один из королевской стражи последней династии Каэнри’ах. 500 лет назад он не смог предотвратить уничтожение своей нации.
原来住在森林里的东西,并非守卫队长所说的什么“毛茸茸的鬼玩意儿”,而是松鼠党突击队。领头的人名叫弗妮希尔……
Оказалось, что в лесу живет вовсе не «какая-то кудлатая херня», как выразился капитан стражи, а отряд скоятаэлей под предводительством некой Верноссиэль…
「勇气这生灵价值对我们很有用。」~席尔本卫队的考伯洛
«Доблесть — это ценное качество живых, которое всегда с нами». — Коспер Лоу из Сильбернской Гвардии
「好恐怖的风势。 它把皮肤鞭打得有如火灼,还让势头越来越强。」 ~八连屯卫队长伯文
«Ужасный ветер Сначала в кожу впились угольки, а следующий порыв разжег их еще сильнее» — Боуэн, командир стражников Баррентона
「那些跟我们不一样的家伙既不可靠又难以捉摸。 把安全交在自己人手上吧。」 ~八连屯卫队长伯文
«Те, кто не похожи на нас, непредсказуемы и не заслуживают доверия. Вверяй свою безопасность только в руки своих соплеменников». — Боуэн, командир стражников Баррентона
「南方要塞落入敌手? 嘿,是啊...等大象都会飞的时候吧。」 ~守卫队长束弓布列札
«Южная крепость взята захватчиками? Ну, не удивительно, если слоны летают». — Брезард Скейнбау, капитан охраны
「我们得要有个更大的门。」 ~八连屯卫队长伯文
«Нам будут нужны ворота побольше». — Боуэн, командир стражников Баррентона
「南方要塞落入敌手?嘿,是啊...等大象都会飞的时候吧。」~守卫队长束弓布列札
«Южная крепость взята захватчиками? Ну, не удивительно, если слоны научились летать».— Брезард Скейнбау, капитан охраны
「没有什么能冷却他们血液中的热焰。他们已经无法挽回了。我们必须不惜一切代价阻止他们靠近镇区。」 ~席尔本卫队的考伯洛
«Ничто не остудит огонь в их крови. Они зашли слишком далеко. Мы любой ценой должны удерживать их подальше от наших городов». — Коспер Лоу из Сильбернской Гвардии
什么是瑞多然禁卫队?
Редоранская стража - кто это такие?
指挥瑞多然禁卫队会很困难吗?
Трудно командовать редоранскими стражниками?
刀锋卫士已经解散很长时间了,该组织的一些残余成员隐匿了起来。现在的君主被一支特殊的近卫队所保卫着——洞察之眼。
Клинки давным-давно распущены, а немногие оставшиеся члены ордена находятся в бегах. Императора теперь защищает особый отряд телохранителей - Пенитус Окулатус.
阿德尔·阿拉诺派我去烬休堡垒摧毁文德·乌伦和与他合作的势力。我发现那两名应该和我会和的瑞多然禁卫队已经死了。我得独自奋战进入遗迹当中。
Адрил Арано послал меня в Пепельную крепость с наказом уничтожить Вендила Улена и всех, кто там окопался. Мне должны были помочь два редоранских стражника, но их успели убить. Придется сражаться в одиночку.
阿德尔·阿拉诺派我去烬休堡垒摧毁文德·乌伦和与他合作的势力。我应该去和遗迹外的两名瑞多然禁卫队会合,他们将会在这次行动中提供协助。
Адрил Арано послал меня в Пепельную крепость с наказом уничтожить Вендила Улена и всех, кто там окопался. Около руин меня будут ждать два редоранских стражника, которые помогут мне в этом деле.
我得杀了皇帝护卫队队长加留斯·马娄。事成之后,我要把一封写有杀死皇帝阴谋的信件放在他的尸体上。如果我想拿到额外奖金,我不能在龙桥镇或路上杀死他,而要在他去的其他城市中杀了他。
Мне предстоит убить Гая Марона, агента имперской службы безопасности. На трупе нужно оставить письмо, свидетельствующее о том, что он был замешан в заговоре с целью убийства императора. Если я хочу получить за работу премию, то убить его нужно в одном из городов, а не в Драконьем мосту и не на дороге.
阿德尔·阿拉诺派我去烬休堡垒摧毁文德·乌伦和与他合作的势力。我发现那两名应该和我会合的瑞多然禁卫队已经死了。我得独自奋战进入遗迹当中。
Адрил Арано послал меня в Пепельную крепость с наказом уничтожить Вендила Улена и всех, кто там окопался. Мне должны были помочь два редоранских стражника, но их успели убить. Придется сражаться в одиночку.
暗杀皇帝护卫队的长官盖乌斯·马洛。事成之后,必须把一封写有刺杀皇帝阴谋的信件放在他的尸体上。若能不在龙桥镇或半路上动手,而在他滞留的城市中杀死他的话,我就能获得额外奖励。
Мне предстоит убить Гая Марона, агента имперской службы безопасности. На трупе нужно оставить письмо, свидетельствующее о том, что он был замешан в заговоре с целью убийства императора. Если я хочу получить за работу премию, то убить его нужно в одном из городов, а не в Драконьем мосту и не на дороге.
不幸的是,另一名被我抛弃的禁卫队成员并未幸存,于是维黎施队长就把我开除了。
А третий стражник остался один... и, увы, погиб. Капитан Велет выгнал меня со службы.
我派去协助你的瑞多然禁卫队呢?
А что с редоранскими стражниками, которых я отправил помогать тебе?
布瓦克堡垒越来越常受到凝灰鬼的攻击。维黎施队长已经尽力了,但是我想瑞多然禁卫队的人数太少。
Атаки порождений пепла на Бастион становятся все ожесточеннее. Капитан Велет старается, как может, но, по-моему, Редоранская стража не справится.
协助瑞多然禁卫队抵挡凝灰鬼让你的名声大噪。继续保持。
Благодаря тебе Редоранская стража справилась с порождениями пепла, это достойный поступок. Так держать.
有时候吧。禁卫队虽然都是身经百战的勇士,不过偶尔还是会分心。
Бывает и трудно. Иногда даже самые опытные воины отвлекаются на какие-нибудь глупости.
这座城镇的所有士兵都是瑞多然禁卫队。他们是瑞多然家族的菁英战士。
Все солдаты в городе - редоранские стражники... лучшие воины Дома Редоран.
瑞多然禁卫队又获胜了。
Еще одна победа на счету Редорана.
而且我不放心离开乌石镇,更不想失去其他的瑞多然禁卫队。
К тому же мне не хочется надолго оставлять Воронью Скалу, и я не могу больше терять редоранских стражников.
每次阿德尔跟瑞多然禁卫队要采取措施,那些乌伦都领先他们一步,从来没出现过。
Каждый раз, когда Адрил и редоранские стражники делают ход, Улены оказываются на шаг впереди и ускользают.
老样子。要帮瑞多然禁卫队修复成堆的护甲。
Как обычно. Горы доспехов в починку от редоранских стражников.
维黎施队长提到你对瑞多然禁卫队的重要性。议员跟我都感谢你的协助。
Капитан Велет рассказывал, как ты помог редоранским стражникам. Мы с советником ценим это.
我是默丁·维黎施,瑞多然禁卫队的队长,在此为你服务。
Модин Велет, капитан Редоранской стражи, к твоим услугам.
有些瑞多然禁卫队称呼它们为“凝灰鬼”。
Некоторые Редоранские стражники называют их порождениями пепла.
多亏瑞多然禁卫队,我原本就有固定的顾客群了,所以其实也没有太大的改变。
Ну, мне работы всегда хватало, спасибо редоранским стражникам, так что на меня это не сильно повлияло.
他低估了瑞多然禁卫队。他们训练有素,一下就平息了那场政变。
Он недооценил редоранских стражников. Они не теряли бдительности и быстро положили конец заговору.
他死前告诉瑞多然禁卫队关于那次船难,然后警告我们那边以后会有一堆匪徒出现。
Перед смертью он успел рассказать редоранским стражникам о кораблекрушении и предупредил нас, что там полно разбойников.
我要求的瑞多然禁卫队为何没有来我的店前站岗?
Почему у меня в лавке не поставили редоранского стражника, как я просил?
瑞多然禁卫队在山中看到一群狼人。霜月峭壁的猎人也许会知道更多。
Редоранская стража обнаружила в горах стаю вервольфов. Охотники на утесе Морозной Луны могут знать больше.
只要肯遵守我们的法律,你就可以待在这里。否则,就准备去找瑞多然禁卫队报到吧。
Уважай наши законы, и твой визит будет приятным. В противном случае тебе придется ответить перед Редоранской стражей.
怎么……你从来没看过瑞多然禁卫队吗?
Что... в первый раз редоранского стражника видишь, а?
我过去曾是维黎施队长底下的瑞多然禁卫队成员。
Я служил в страже Редорана, под командованием капитана Велета.
我会派两名最强的瑞多然禁卫队去逮捕他们。希望你可以尽可能地协助他们。
Я собираюсь послать двух лучших редоранских стражников, чтобы обезвредить их. И прошу тебя помочь в этом, чем сможешь.
我可能没跟你说过,其实我们掌握到一个刺杀皇帝的阴谋!更妙的是,你猜谁是主谋?那人居然来自于皇帝的精锐卫队……
Открою тебе страшную тайну - мы раскрыли заговор с целью убийства императора! Больше того! Главный заговорщик? Личный страж императора...
这护甲……你是皇帝亲卫队之一?不得不说我嫉妒你的工作。
Твоя броня... Ты что, из защитников императора? Не могу сказать, что завидую твоей работе.
我相信卫队已经掌握了局势。现在,失陪了。
Уверяю, у стражи все под контролем. А теперь прошу прощения...
这护甲……你是皇帝亲卫队之一?你是不是选错行了?
Эта броня... Ты что, из защитников императора? Не слишком-то хорошо вы работаете, а?
我是斯卡德的侍卫,也是他的晨星城守卫队长。
Я хускарл Скальда и командир его стражи в Данстаре.
石壁堡垒越来越常受到灰烬魔的攻击。维黎施队长已经尽力了,但是我想瑞多然禁卫队的人数太少。
Атаки порождений пепла на Бастион становятся все ожесточеннее. Капитан Велет старается, как может, но, по-моему, Редоранская стража не справится.
协助瑞多然禁卫队抵挡灰烬魔让你的名声大噪。继续保持。
Благодаря тебе Редоранская стража справилась с порождениями пепла, это достойный поступок. Так держать.
而且我不放心离开鸦石镇,更不想失去其他的瑞多然禁卫队。
К тому же мне не хочется надолго оставлять Воронью Скалу, и я не могу больше терять редоранских стражников.
有些瑞多然禁卫队称呼它们为“灰烬魔”。
Некоторые Редоранские стражники называют их порождениями пепла.
他死前告诉瑞多然禁卫队关于那次船难,然后警告我们那边以后会有一堆抢匪出现。
Перед смертью он успел рассказать редоранским стражникам о кораблекрушении и предупредил нас, что там полно разбойников.
瑞多然禁卫队在山中看到一群狼人。霜月险崖的猎人也许会知道更多。
Редоранская стража обнаружила в горах стаю вервольфов. Охотники на утесе Морозной Луны могут знать больше.
我可能没跟你说过,但我们确实发现了一个刺杀皇帝的阴谋!主谋?是皇帝本人的精英卫队里的一个人!
Открою тебе страшную тайну - мы раскрыли заговор с целью убийства императора! Больше того! Главный заговорщик? Личный страж императора...
不客气又怎么样?你敢在整个白漫城卫队面前怎么样?城门已经关闭了。
Чего? Думаешь, ты справишься со всей стражей Вайтрана? Не открою.
我是斯卡德的侍卫,也是他在晨星的卫队长。
Я хускарл Скальда и командир его стражи в Данстаре.
我们是部队,还是该死的城市防卫队啊?
Что нам делать, если не сражаться? Мы армия, или долбаная городская стража?
守卫队长,他抛下了调查,晚上就不见人影。或许你可以从他那里挤出一点讯息。
Капитан стражи, человек, который закрыл расследование и пропадает где-то целыми ночами. Может быть, тебе удастся вытащить из него информацию.
文森特‧梅斯||文森特‧梅斯||看来文森特‧梅斯隐藏著黑暗的秘密。那位首都警卫队长居然是狼人。当他变成狼人的时候,会在街上漫游并与罪犯作战。我认定文森特对于一般老百姓没有威胁,因此放他走了,尽管事实上他还是一只怪物。
Винсент Мэйс||Оказывается, у Винсента Мэйса есть страшная тайна. Капитан городской стражи - ликантроп. В облике оборотня он бродил по городским улицам по ночам и сражался с преступниками. Я счел, что Винсент не делает зла людям и отпустил его, хотя фактически он - чудовище.
地牢||地牢是囚禁那些不够好运而落入城镇守卫手中罪犯的地方。监狱的流动率非常高。有些人会被释放,通常过一阵子又会回笼,其他人则是在绞刑架上被处死。监狱的典狱长是城市守卫队长文森特‧梅斯。地牢也有下水道入口,那下水道通过整个维吉玛的地下。
Тюрьма||Тюрьма - то самое место, где содержатся преступники, попавшие - к их несчастью - в руки стражи. Контингент тюрьмы меняется постоянно. Кого-то выпускают (хотя эти обычно вскоре сюда возвращаются), а кого-то отправляют на эшафот. Начальником здесь является Винсент Мэйс, командир городской стражи. В тюрьме есть спуск в канализацию, которая простирается подо всеми районами Вызимы.
该死的松鼠党,像战争期间一样攻击护卫队。
Чертовы белки. Нападают на конвой, как во время войны.
文森特‧梅斯||这位城镇警卫队长由监狱中释放了泰莫利亚头号通缉罪犯教授。
Винсент Мэйс||Капитан городской стражи освободил из тюрьмы Профессора, одного из самых разыскиваемых преступников Темерии.
皇家保卫队指挥官 - 摩登.基黑特!
Командующий Королевской Гвардии, победитель турнира Трех Мечей - Морден Гомофоб!!!
我们可能还有一条线索来源。城市护卫队拘留了一个握有资讯的人。
Городская стража задержала человека, у которого есть важная информация.
跟守卫队长文森特‧梅斯谈谈,并询问目击者。
Поговорить с Винсентом Мейсом, капитаном стражи, и задать вопросы свидетелю.
以为让一名死者安息很简单吗?去做你想做的事吧,或许守卫队长会奖赏你。
Ну-ну, герой! Думаешь, легко упокоить беспокойного мертвеца? Делай, что хочешь. Может тебя капитан стражи наградит.
手持“雷神之锤”加农炮的查莉娅·阿历克斯多提尔和雷霆卫队是大都市米德加德在抵抗约顿海姆共和国及其冰霜傀儡大军的最后一道防线。
Громовая стражница Заря Алексдоттир защищает мегаполис Мидгард с помощью пушки «Мьельнир». Громовые стражи – последний оплот города-гиганта в противостоянии с армией ледяных големов Республики Йотунхейм.
如果你看见疯狂艾克斯卫队正骑着他们的霸路猪朝你快速接近时,千万别犹豫……赶紧逃命吧!
Как только завидишь Несмертных Всадников на их хрякобайках... беги что есть мочи!
1. 遣散监狱守卫队一半的雇员
1. Увольнение половины состава тюремных стражников.
他勉强挤出一丝假笑。“西奥特工努力收集到的秘密录音,根本就不是为了让自卫队难堪。”
Он усмехается. «В шпионских записях, собранных солийскими агентами с целью скомпрометировать сотрудников милиции, об этом ничего нет».
但是你说你接受过训练,还被指派到了防卫队。
Но ты говорил, что прошел подготовку и тебя отправили в отряд обороны.
布莉吉妲与众不同的经历在於她是护送弗尔泰斯特稚子前往洛穆涅之护卫队攻击事件中唯一幸存的成人,也因此她亲眼见证了整起导致鲍尔西失踪的事件。
Бригида единственная изо всех взрослых выжила после нападения на конвой, перевозивший детей короля Фольтеста. Она своими глазами видела события, которые привели к гибели Бусси.
拉多维德分封土地给我们。烈焰蔷薇骑士团最高评议会已经宣誓向他效忠。现在我们是他的亲卫队了。
С тех пор как Радовид отдал нам во владение земли. Конвент принес присягу Радовиду, и теперь мы его личная гвардия.
护卫队说明与地图
Карта маршрута обоза с описанием
伪造信件,疑由金柏特致护卫队指挥官
Фальшивое письмо от лица барона Кимбольта командиру конвоя Хорсту Любовичу
我是目前唯一可以对其他人下令、了解带领护卫队一事的人。由於挂念着弗尔泰斯特稚子的安危,因此不得不提出警告,并建议你变更路线。
Я не из тех, что учат отца делать детей, а в том, как вести обоз, разбираюсь еще менее, нежели в плотницком деле, в котором, как вам известно, упражняюсь иногда для забавы. Однако, принимая во внимание безопасность детей Фольтеста, спешу предостеречь вас и настоятельно рекомендую сменить ваш маршрут.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
党卫队
精卫队
警卫队
亲卫队
禁卫队
后卫队
自卫队
赤卫队
前卫队
护卫队
保卫队
总统卫队
帝国卫队
贴身卫队
牙卫队长
勇气卫队
守卫队长
警卫队长
海岸卫队
皇家卫队
哥德卫队
纳粹卫队
赤卫队站
国民卫队
剑卫队长
护卫队群
国家卫队
狂斧卫队
革命卫队
海防警卫队
共和国卫队
海上自卫队
撤销警卫队
科索沃卫队
撤消警卫队
骑卫队飞轮
武装警卫队
国境警卫队
银河护卫队
海军自卫队
日本自卫队
安保警卫队
血色禁卫队
政治保卫队
军事警卫队
皇家护卫队
海岸警卫队
国民警卫队
民兵自卫队
海关警卫队
消防警卫队
工人赤卫队
要人警卫队
航空自卫队
海岸护卫队
港口警卫队
总统警卫队
陆上自卫队
洪湖赤卫队
武装亲卫队
王室禁卫队
人民自卫队
前哨站自卫队
天空卫队焰火
暮色卫队先锋
暮色卫队之拳
天空卫队船员
暮色卫队警哨
暮色卫队剑卫
天空卫队上尉
暮色卫队哨兵
暮色卫队援军
强化暮色卫队
联合国警卫队
盾卫队长陈胜
暮色卫队士官
天空卫队水手
天空卫队游侠
天空卫队囚犯
天空卫队目标
鸦堡卫队手甲
天空卫队炮手
暮色卫队之子
野营警卫队长
暮色卫队老兵
暮色卫队军官
暮色卫队长靴
边防情报卫队
盾卫队长梁垣
守卫队长阿图
暮色卫队披风
守卫队长橡盾
暮色卫队卫兵
鸦堡卫队士兵
暮色卫队武器
鸦堡卫队头盔
天空卫队之握
天空卫队战袍
天空卫队军粮
天空卫队炸弹
虚空卫队精锐
鸦堡卫队束腰
鸦堡卫队胸甲
鸦堡卫队长靴
鸦堡卫队腰带
盾卫队长泽伦
天空卫队斥候
塞尔维亚卫队
伊朗革命卫队
天空卫队哨站
瑞多然禁卫队
鸦堡卫队之握
守卫队长萨戈
海岸海关警卫队
雷矛卫队的英雄
天空卫队突击者
天空卫队工程师
亲卫队分队领袖
影踪派守卫队长
暮色卫队渗透者
暮色卫队防御者
加拿大海岸卫队
党卫队荣誉戒指
日本航空自卫队
暮色卫队审判者
守卫队长索雷克
暮色卫队奥术师
守卫队长德拉姆
暮色卫队观察者
暮色卫队守望者
暮色卫队执行者
暮色卫队占卜师
日本海上自卫队
天空卫队的炸弹
暮色卫队档案员
天空卫队训练员
暮色卫队审计员
海洋警卫队建议
天空卫队导航员
暮色卫队裁决者
暮色卫队斩杀者
亲卫队集团领袖
美国海岸警卫队
暮色卫队征服者
天空卫队的披风
守卫队长的笔记
暮色卫队惩戒者
日本陆上自卫队
伊斯兰革命卫队
禁卫队长瓦罗森
地方空防自卫队
天空卫队飞行员
暮色卫队掠夺者
雷霆卫队查莉娅
守卫队长约瑟芬
跟守卫队长交谈
国民警卫队军营
暮色卫队织法者
暮色卫队咒法师
虚空卫队幻形师
亚特里护卫队队长
公国守卫队的公告
亲卫队突击队领袖
天空卫队炸弹空投
天空卫队的虚空鳐
国民警卫队员密码
天空卫队火焰技师
海岸警卫队辅助船
彻夜不眠的警卫队
国民警卫队军械库
日夜不撤的警卫队
天空卫队以太技师
伊拉克国民警卫队
国民警卫队训练场
萨鲍特土地保卫队
暮色卫队高等剑士
暮色卫队晶球法师
太阳之井仪仗卫队
守卫队长波罗莫德
暮色卫队星光法师
暮色卫队占卜宝珠
守卫队长索里加尔
海岸警卫队司令部
党卫队国家安全部
天空卫队护盾法师
亲卫队高级小队领袖
亲卫队下级小队领袖
亲卫队上级小队领袖
海岸警备队海岸警卫队