卸责
xièzé
1) снимать [с себя] ответственность; свалить [на других] ответственность (вину)
2) слагать с себя служебные обязанности
снять ответственность
xièzé
推卸责任:推委卸责。xièzé
[shirk the responsibility] 推诿责任; 不承担责任
xiè zé
1) 解除所负的责任。
如:「当他退休后即卸责不管事了。」
2) 推卸责任,诿过他人。
如:「常卸责的人,不能担当大任。」
xiè zé
to avoid responsibility
to shift the responsibility onto others
(Tw) to relieve sb of their responsibilities (e.g. upon retirement)
shirk the responsibility
xièzé
shirk/lay down one's responsibilityчастотность: #60247
в русских словах:
сваливать
свалить с себя ответственность - 推卸责任
примеры:
说穿了,无非是想推卸责任。
Откровенно говоря, это перекладывание ответственности.
推卸责任,委过于人
shirk responsibility and shift the blame onto others
我不会推卸责任的。
I won’t shirk my responsibilities.
虽然这么说,有点像是推卸责任。但能不能请您替我去清除一下七天神像上的灰尘?
Это выглядит так, как будто я хочу всё спихнуть на твои плечи, но... Может ты почистишь статуи вместо меня?
至少诺德人不会推卸责任。
Норды, по крайней мере, не увиливают от своих обязанностей.
我亲眼看到你下飞机,别想推卸责任。我的包裹在哪?
Я своими глазами видел, как ты с него сходишь. Не увиливай от своих обязанностей. Где мой пакет?