厚望
hòuwàng
чаять, жаждать; [питать, лелеять, возлагать] большие надежды; чаяния
большие надежды
hòuwàng
很大的期望:寄予厚望。hòuwàng
[great expectations] 殷切期望
hòu wàng
1) 殷切期望。
淮南子.缪称:「薄施而厚望、畜怨而无患者,古今未之有也。」
2) 殷切的期望。
汉书.卷六十四下.王襃传:「无有游观广览之知,顾有至愚极陋之累,不足以塞厚望、应明指。」
hòu wàng
great hopes
great expectations
hòu wàng
great hope; high expectations:
不负厚望 live up to sb.'s expectations; not to let sb. down
寄厚望于 anchor (lay) one's great hope in ...
hòuwàng
great expectations1) 很大的期望。
2) 谓期望殷切。
частотность: #16573
синонимы:
同义: 奢望
примеры:
不负厚望
оправдать ожидания, не подвести
寄厚望于
anchor (lay) one’s great hope in ...
有厚望焉
cherish high hopes for
我一定竭尽全力,绝不有负厚望。
Я приложу все усилия, чтобы ни в коем случае не обмануть Ваши большие ожидания.
有负陛下厚望
обманывать большие надежды Его величества
这个酒店有负我的厚望。
Этот отель не оправдал моих больших ожиданий.
<name>,我们对你寄予厚望,可别让我们失望。
Мы очень рассчитываем на тебя, <имя>. Не подведи нас.
嗯…到底怎样才能调出难喝的酒呢…连我给予厚望的噩梦搭配——「酱油牛奶绝云椒椒配蒲公英籽特调」都被说成是「小迪奥娜又有进步了」,呜…我不会认输的…
Ну... Как же мне испортить напиток? Мой кошмарный коктейль «специальный купаж из соевого соуса, молока, заоблачного перчика и семян одуванчика», на который я возлагала все надежды, назвали «шедевром маленькой Дионы»! Гр-р... Я не сдамся...
质地透亮,无色无杂质的一小瓶液体。看起来与清泉水无异的这一瓶,真的值得你寄予厚望吗?也有当地传说认为,清泉镇后山的泉水中寄宿着某种「存在」。若当真如此,这瓶水中或许含有什么奥妙也说不定…?
Бутылочка прозрачной, бесцветной жидкости без каких-либо примесей. Не отличить от обычной родниковой воды. Стоит ли возлагать на неё большие надежды? Местные говорят, что в горах за Спрингвейлом есть источник, в воде которого обитает «нечто». Если это так, то может и в этой воде есть что-то особенное?
我肩负着所有成员的厚望,发誓要在这个特别的日子里为芭芭拉大人送上祝福!
На моих плечах лежат надежды всех членов клуба! Я поклялся, что передам ей наши наилучшие пожелания!
我曾经对你寄予厚望,加尔鲁什。现在,我必须放弃那些期待……
Я возлагал на тебя надежды... Придется их похоронить.
对你和你的人民寄予厚望。
Это проблеск надежды для вас и вашего народа.
两年前内贾德当选总统,人们寄予厚望。他保证“把石油价格下降到每个伊朗家庭都能承受的水平”,而且要打击腐败。
Избрание Ахмадинежада два года назад сопровождалось большими ожиданиями, при том что новый президент поклялся “привести цены на нефть к обеденному столу всех семей в Иране” и расправиться с коррупцией.
不,我不能。我相当确定,我的创造者肯定对我寄予厚望,不希望我成为一堆破铜烂铁。
Нет, не могу. Полагаю, что в планы моего создателя не входило мое превращение в груду обломков.