发酸
fāsuān
1) кислить; скиснуть
2) защипало (в носу); навернулись слезы
3) ныть, ломить
两腿发酸 ноги ноют
fāsuān
1) прокиснуть
2) ныть; болеть
закисать
вырви глаз; отдавать кислотой; Вырви глаз
fā suān
кит. мед. ощущение ломотыfāsuān
① 食物变酸:碱放少了,馒头发酸。
② 要流泪时眼睛、鼻子感到不舒适:看到感人之处,鼻子一阵发酸 | 两眼发酸,泪水止不住流了下来。
③ 因疾病或疲劳而感到肢体酸痛无力:站了一天了,两腿发酸。
fāsuān
(1) [turn sour]∶呈现酸味
这稀饭都发酸了, 还能喝吗?
(2) [irritate]∶心情悲痛, 就要哭出来的样子
看她这么一哭, 我心里也直发酸
(3) [ache slightly]∶肌肉酸痛
双腿发酸, 我真想坐下休息
fā suān
1) 发出酸味。
如:「天气炎热,饭菜都已发酸,不能吃了。」
2) 身体感觉疲惫无力。
如:「手脚发酸」。
fā suān
(有点酸味) turn sour; acescent:
牛奶发酸了。 The milk has turned sour.
(酸痛) ache slightly:
腰有点发酸 have a slight backache
(变酸的性质或状态)acescency
fāsuān
1) turn sour
2) ache slightly
3) feel a tingle in one's eyes or nose
1) 发出酸味。
2) 感到疲惫无力。
3) 感到难过;觉得难受。
частотность: #25574
в русских словах:
квасить
1) 使...发酸 shǐ...fāsuān; 使...发酵 shǐ...fājiào
кваситься
发酸 fāsuān; (о тесте) 发酵 fājiào
квашение
发酸
кислить
-ит〔未〕〈口〉带有酸味, 发酸. Яблоко ~ит. 苹果有点酸。
киснуть
1) 发酸 fāsuān; (о тесте) 发酵 fājiào
проквасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕проквашивать, -аю, -аешь〔未〕что 把…渍酸, 渍好, 使发酸. ~ капусту 把白菜渍酸.
скисание
使. . . . . . 发酸
синонимы:
примеры:
两腿发酸
ноги ноют
腰眼儿发酸
поясницу ломит
鼻子直发酸
защипало в носу
酒有点发酸。
Вино кислит.
牛奶发酸了。
The milk has turned sour.
腰有点发酸
have a slight backache
来自村子的嚎叫使我的牛奶发酸…
В деревне часто такой вой поднимается, что у меня молоко сворачивается...
高丽菜一看到你过来就发酸了!
При виде тебя капуста сама киснет.
咒你牛奶发酸!
Чтоб у тебя сметана скисла!
屁股就跟葡萄酒一样,放久了像醋一样发酸!
Баба - как вино, со временем скисает!
可能是熟成时发酸了。
Может, испортилось в процессе созревания?
我看你就是嫉妒得发酸,没别的。
В тебе говорит зависть.
这汤发酸了。The soup has gone sour。
The soup has gone sour.
牛奶在暖和的天气里发酸了。
The milk has soured in warm weather.