可测
kěcè
измеримый, предсказуемый, можно измерить
kě cè
measurablekěcè
measurable (process)в русских словах:
бездонный
2) перен. 深不可测[的] shēn-bùkěcè[-de], 极深的 jíshēnde
бездонье
〔中〕深不可测, 极深.
возможность измерения
可测(量)性
измеримость
可测性
минимальная детектируемая активность
最低可测(放射性)活度
омутный
深不可测的
определимость
可测定性
тестопригодность
可测试性
примеры:
不可测知的神秘事物
an impenetrable mystery
不可测定的
undeterminable
不可测定的损失
undeterminable losses; undeterminable loss
不可测量的
immeasurablel; spanless; unmeasurable
最低可测(放射性)活度)
минимальная детектируемая активность
最低可测(放射性)活度
минимальная детектируемая активность
强混合(可测)变换
сильно перемешивающее измеримое преобразование
强混合性(可测)变换
сильно перемешивающее измеримое преобразование
不可测(点)集
неизмеримое точечное множество
波莱尔可测集(合)
множество измеримое по Борелю; множество измеримое В
弱混合(可测)变换
слабо перемешивающее измеримое преобразование
混合性(可测)变换
перемешивающее измеримое преобразование
(μ)可测包
μ- измеримая оболочка
(μ)可测核
μ- измеримое ядро
深不可测的海洋
Безбрежное море, глубокий океан
祖鲁希德是位兽人长者,拥有深不可测的强大力量,他必定得到了伊利丹的力量。你是在用生命做赌注,你真的愿意做这样大的牺牲吗?
Знай: Зулухед – древний орк, и силы его, несомненно, полученные от Иллидана, неизвестны. Ты рискуешь жизнью, выполняя для меня это задание, поэтому я спрашиваю, действительно ли ты готов на такую жертву?
Savulescu提议我们应该关注那些显示运动员是否在冒损害健康的风险的可测量指标,而不是检测他们服用了什么药物。
Согласно Савулеску, вместо того чтобы стараться обнаружить допинг в крови спортсмена, мы должны сосредоточить внимание на поддающихся измерению показателях того, рискует ли спортсмен своим здоровьем.
<就在你眼皮底下,一滴血从死去的泰坦阿古斯身上流了下来,凝结成了一颗完美无瑕的宝石。你把它握在掌心,感觉到里面散发出深不可测的力量……以及久久不息的痛苦和悲伤。
<На ваших глазах кровь падшего титана Аргуса превращается в безупречный самоцвет. Взяв его в руку, вы ощущаете в нем неведомую силу... и отголоски боли и скорби.
我们内心都有深不可测的一面。
В каждом из нас кроется темная бездна.
未知的深渊。无限的希望。深不可测的奥秘。
Неизведанные глубины. Безграничные надежды. Непостижимые тайны.
我在想她的真正意图是什么——那个女人真是深不可测。
Интересно только, зачем ей это на самом деле нужно. Непостижимая женщина.
我在想她的真正意图是什么?那个女人真是深不可测。
Интересно только, зачем ей это на самом деле нужно. Непостижимая женщина.
瑞瓦肖海湾,旷阔无垠,深不可测——最深的地方超过1200米。水和空气都比这里要咸很多。印着公司标志的巨型货船在水面上来来往往:野松公司,zamm,莫里林……
Залив Ревашоля, простор, глубина — аж до 1200 метров. Вода и воздух — солонее, чем здесь. Воды исчирканы огромными грузовыми судами с логотипами компаний: «Уайлд Пайнс», «замм», «Морийн».
哦,不,警探——不是的。关于灰域为数不多的可测量效果显示,它正在以一种未知的速率扩张。
О нет, детектив, вы ошибаетесь. Одно из нескольких измеримых свойств Серости заключается в том, что она расширяется с неизвестной скоростью.
你难道不是应该像陵墓里的尸体一样,置身于深不可测的黑暗之中吗?
Приняла ли тебя бездонная тьма, в объятия коей все мы должны отдаться аки трупы в мавзолей?
没错。关于灰域为数不多的可测量效果显示,它正在以一种未知的速率扩张。
Именно. Одно из нескольких измеримых свойств Серости заключается в том, что она расширяется с неизвестной скоростью.
深不可测的邪恶。死亡都比这种折磨更好一些。
Невыразимо много. Смерть куда предпочтительней этой невыносимой пытки.
据说他把寝宫变成了一个宝库,在那里贮藏了深不可测的宝藏:∗克鲁格金币∗、金条、华丽的兵器、盔甲,还有各种各样的圣餐杯。
Рассказывали, что он свою спальню превратил в сокровищницу, где хранились неописуемые богатства: ∗крюгерранды∗, золотые слитки, украшенное оружие, доспехи и всякая утварь.
在骑兵团的最前面,是狂猎之王。生锈的头盔盖在骷髅般的面具上。空洞的眼眶中燃烧着浅蓝色的火焰。他裹着一件残破的披风。一条项链在他生锈的胸甲上咣当作响。胸甲开口像是深不可测的洞穴。曾经这些开口中镶嵌着宝石,但一一掉下成为了天上的星辰。狂猎之王大笑,坟墓般腐烂的牙齿在胸甲生锈的领口上碰撞。眼眶中的蓝色火焰透出光芒。
Копыта призрачных лошадей вспарывают мерцание болотных огоньков. В голове кавалькады несется Король Охоты. Проржавевший шишак колышется над черепом, зияющим провалами глазниц, горящих синеватым огнем. Развевается рваный плащ. О покрытый ржавчиной нагрудник грохочет ворот, пустой, как старый гороховый стручок. Некогда в нем сидели драгоценные камни. Но они вывалились во время дикой гонки по небу. И стали звездами... Король Охоты смеется, клацают гнилые зубы над заржавевшим воротом доспехов. Синим горят глазницы черепа.
上帝行事深不可测
Пути Господни не исповедимы
卫星落入深不可测的太空。
The satellite fell into bottomless space.
深不可测的,无底的深度上象深渊的;深不可测的
Resembling an abyss in depth; unfathomable.
深渊,无底洞深不可测的裂缝;张开的深壑
An unfathomable chasm; a yawning gulf.
秘源之王如何发现出如此可怕的法术,我永远都不会知道。他的秘源天赋如此强大,而他用的技能和手段却...深不可测。
Мне неведомо, откуда у короля Бракка взялись такие жуткие познания. Он обладал великим могуществом Истока, но его способности и устройства порой были... не от мира сего.
我从没有接触过如此黑暗的法术。布拉克斯·雷克斯的秘源天赋太过强大,而他用的技能和手段却...深不可测。他是怎么得来的,我无从得知。
Я никогда не увлекалась темными искусствами, увы. Король Бракк обладал большой силой Истока, но его способности и устройства порой были... не от мира сего. Не знаю, откуда у него все это взялось.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
可测事件
可测信号
可测函数
可测函数序列
可测划分
可测压力
可测参数
可测反应
可测变异
可测变换
可测变换群
可测变量
可测向量函数
可测基数的
可测定
可测定峰
可测底
可测度
可测得的
可测性
可测性状
可测性设计
可测性限制
可测效应
可测映射
可测映象
可测核
可测温升
可测温度
可测的可积函数
可测的平面图形
可测皮质活动
可测知大气
可测知的大气
可测空间
可测空间序列
可测线性函数的
可测群
可测覆盖
可测试性
可测误差
可测误差分量
可测过程
可测量
可测量值
可测量值理论
可测量性
可测量的
可测随机过程
可测集
可测集合序列
可测集序列
可测验性
похожие:
不可测
强可测性
深不可测
渺不可测
μ可测包
窅不可测
藐不可测
不可测流
不可测度
不可测集
不可测知
不可测性
双可测的
不可测的
非可测集
不可测定的
不可测的量
重复可测性
约当可测的
波雷尔可测
不可测量性
调和可测的
不可测量量
强可测函数
泛可测函数
潜血可测片
可分可测群
实值可测的
弱可测函数
不可测误差
同时可测定
不可测量的
最低可测量
黎曼可测的
等可测函数
不可测知的
μ可测函数
双可测变换
最小可测活度
最小可测信号
最低可测浓度
最小可测漏气
有限可测函数
最低可测活度
卫星可测事件
若尔当可测的
反乳化可测轴
最大可测距离
不可测定系数
拓扑可测空间
贝尔可测函数
有界可测函数
最小可测活性
递归可测变换
波莱尔可测的
勒贝格可测性
波莱尔可测性
模糊可测空间
卷积可测代数
散逸可测变换
守恒可测变换
连续可测函数
可逆的可测变换
σ有界可测集合
波雷尔可测函数
多故障可测系统
不可测 点 集
波莱尔可测变换
卷积可测代数学
深不可测的力量
不可测定的损失
最低可测放射性
勒贝格可测函数
波莱尔可测函数
可压缩的可测变换
最小可测信号, 最弱可测信号